Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Moon
Control unit
MC424
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moon MC424

  • Seite 1 Moon Control unit MC424 EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    3.2 - COMMISSIONING ........4 The MC424 control unit has been designed to control Wingo 24 V electro- 4 –...
  • Seite 3: Preliminary Checks For Installation

    • Activation of the “PHOTO 1” pair of photocells stops both the opening and • The control unit is supplied in an enclosure that if correctly installed assures closing manoeuvres. an IP54 protection rating. The control unit is therefore suitable for installation •...
  • Seite 4: Notes On Connections

    5. Check that by pressing P2 both motors perform a short opening manoeuvre, The MC424 control unit can be programmed for two types of STOP input: and the motor of the upper leaf starts first. Block the manoeuvre by press- - NC type STOP for connecting up to NC type contacts.
  • Seite 5: Testing And Commissioning

    Output overcurrent gate open indicator or electric lock methods for checking automations for doors and gates. The additional or optional devices must undergo a specific test for functionality and correct interaction with MC424. Refer to the instruction manuals of the individual devices. 3.1 - Testing...
  • Seite 6: Level Two Functions

    of the lower leaf motor compared with the upper one This is necessary in There are two different programming levels: order to prevent the leafs from getting stuck. There is always a standard delay • At level 1, the functions can be enabled or disabled. Each Led (L1, L2…L5) during closing, calculated automatically by the control unit in order to ensure corresponds to a function: if the Led is on, the function is active;...
  • Seite 7: Level One Programming: Functions

    5.3.1 - Level one programming: functions has been selected, short flashes indicate the function has been deactivated; long flashes indicate the function has been activated. Press P3 to pass from At level 1, the functions can be enabled or disabled. At level one, LED P1 is part one programming to part two programming, and vice-versa.
  • Seite 8: Example Of Level One Programming

    TABLE C1 - Delete memory 01. Switch the power supply to the control box off, and wait until all the LEDs have gone off (remove fuse F1 if necessary) 02. Press P1 and P2 on the board down and keep them pressed down 03.
  • Seite 9: Programming Diagrame

    5.3.6 - Programming diagram This figure also shows the functions and parameters either as they were initially or following total memory deletion. The following figure shows the complete programming diagram of the functions and relative parameters. Normal operation Led P1 Slow flashing Photo Photo Step step...
  • Seite 10: Further Details: Accessories

    Step by step N° 2 AUX (reset value: Partially Open 1) As the MC424 control unit is electronic it requires no particular maintenance. N° 3 “Open only” However, at least every six months the efficiency of the entire system must be N°...
  • Seite 11: Technical Characteristics Of The Product

    WARNINGS: • All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C). • Nice S.p.a reserves the right to modify the product at any timee, while maintaining the same functionalities and intended use. Mains power supply MC424 Control units: 230 V ±10% 50 ÷ 60 Hz...
  • Seite 12: Product Description

    smxi - smixs 0682 radio receiver The receiver features 4 outputs, all available on the underlying connector. To find out which function is performed by each output, see chapter 6.1. PRODUCT DESCRIPTION During the transmitter code memorisation phase, one of these two options may be chosen: Mode I - Table B1: Each transmitter button activates the corresponding out- SMXI and SMXIS are 4-channel radio receivers for control units equipped with...
  • Seite 13: Deleting All Transmitters

    Remote memorising output must be pressed on the first transmitter as must the button required to be memorised on the second. You need to read all the instructions in advance It is possible to enter a new transmitter in the receiver memory without using so you can perform the operations in sequence without interruptions.
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Massnahmen

    5.2.2 - Erste Programmierungsstufe: Teil 1 ....5 Der Zweck der Steuerung MC424 ist die Schaltung von 24 V elektromechani- 5.2.3 - Erste Programmierungsstufe: Teil 2 ....5 schen Toröffnern Wingo für die Automatisierung von Toren oder Drehtoren;...
  • Seite 15: Überprüfungen Vor Der Installation

    4. Schlüsseltaster 2.3 - Installation 5. Photozellenpaar “PHOTO” Zur Befestigung der Steuerung wie in Abb. 4 gezeigt vorgehen. Weiterhin befol- 6. Photozellenpaar “PHOTO1” gen Sie diese Hinweise: 7. Photozellenpaar “PHOTO2” • Die Steuerung wird in einem Behälter geliefert, der bei korrekter Installation, 8.
  • Seite 16: Anmerkungen Zu Den Verbindungen

    STOPP NC L1 Ein STOPP KONSTANTER L1 Ein 2.4.2 - Typologie eines Eingangs STOPP WIDERSTAND 8,2 KΩ Die Steuerung MC424 kann für zwei Typologien des Eingangs STOPP pro- PHOTO L2 Ein grammiert werden: PHOTO1 L3 Ein - Stopp mit NC für den Anschluss an NC-Kontakte.
  • Seite 17: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    Überprüfung von Torautomatismen festgelegt sind. Die zusätzlichen oder optionalen Vorrichtungen müssen einer spezifischen Abnahme unterzogen werden, was die Funktionstüchtigkeit und ihre korrekte Zwischenwirkung mit MC424 betrifft; somit bezieht man sich auf die Ge brau - PROGRAMMIERUNG chsanleitungen der einzelnen Vorrichtungen 3.1 - Abnahme...
  • Seite 18: Direktprogrammierung

    5.2.1 - Direktprogrammierung - Nur Schließung: Dieser Eingang führt nur die Schließung aus, mit der Sequenz Schließt - Stopp - Schließt - Stopp. • Langsame/schnelle Bewegung: Die Bewegungsgeschwindigkeit des Tors - Photo 2: führt die Funktion der Sicherheitsvorrichtung “PHOTO 2” aus kann jederzeit (bei stehendem Antrieb) einfach durch die Betätigung von Tas- - Aus: der Eingang führt keine Funktion aus te P3 (Abb.
  • Seite 19: Erste Programmierungsstufe: Funktionen

    5.3.1 - Erste Programmierungsstufe: Funktionen LEDs die deaktivierten Funktionen. Die blinkende LED bedeutet, dass die Funk- tion gewählt ist, wenn das Blinken kurz ist, ist die Funktion deaktiviert, bei lan- Auf der ersten Stufe können die Funktionen aktiviert bzw. deaktiviert werden. gem Blinken ist die Funktion aktiviert.
  • Seite 20: Erste Programmierungsstufe: Beispiel

    TABELLE C1 - Löschen des Speichers 01. Die Stromversorgung zur Steuerung abschalten und warten, dass alle LEDs ausgeschaltet sind (ggf. die Sicherung F1 entfernen) 02. Die beiden Tasten P1 P2 auf der Steuerkarte drücken und gedrückt halten 03. Die Stromversorgung zur Steuerung wieder einschalten 04.
  • Seite 21: Programmierungsschema

    5.3.6 - Programmierungsschema auch die ursprünglich eingegebenen Funktionen und Parameter bzw. die Funk- tionen und Parameter angegeben, die nach einem vollständigen Löschen des Auf der folgenden Abbildung ist das komplette Programmierungsschema der Funktionen und der jeweiligen Parameter gezeigt. Auf dieser Abbildung sind Speichers eingestellt sind.
  • Seite 22: Weitere Auskünfte Zubehör

    “Nur Öffnung” Nr. 4 “Nur Schließung” Die Steuerung MC424, ein elektronisches Element, bedarf keiner besonderen Wartung. Dennoch regelmäßig mindestens alle 6 Monate die einwandfreie Effi- 6.2 - Anschluss der Pufferbatterie Mod. PS124 zienz der ganzen Anlage nach den Angaben in Kapitel 3 kontrollieren.
  • Seite 23: Technische Merkmale Des Produkts

    Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. Netzstromversorgung Steuerung MC424: 230 V ~ ±10% 50 - 60 Hz Steuerung MC424/V1: 120 V ~ ±10% 50 - 60 Hz Max. Leistungsaufnahme 170 W Notversorgung vorgerüstet für Pufferbatterien PS124 und für Solar-Kit Solemyo Max.
  • Seite 24: Funkempfänger: Smxi - Smixs

    smxi - smixs 0682 Funkempfänger Der Empfänger hat 4 Ausgänge, die alle am Verbinder unten zur Verfügung ste- hen; um zu wissen, welche Funktion jeder Ausgang hat, wird auf die Anweisun- BESCHREIBUNG DES PRODUKTS gen laut Kapitel 6.1 verwiesen. In der Speicherphase der Codenummer des Senders stehen 2 Möglichkeiten zur Auswahl: SMXI, SMXIS sind 4-Kanal-Funkempfänger für Steuerungen, die mit Steckver- Modus I - Tabelle B1: Jede Taste des Senders aktiviert den entsprechenden...
  • Seite 25: Löschen Aller Sender

    Fernspeicherung allerdings muss auf dem ersten Sender die Taste gedrückt werden, die den gewünschten Ausgang aktiviert und auf dem zweiten Sender die Taste, die Ein neuer Sender kann im Speicher des Empfängers auch ohne Drücken des gespeichert werden soll. Vor der Durchführung der einzelnen Vorgänge müssen Tastenfeldes gespeichert werden, wenn man eine bereits gespeicherte und alle Anweisungen gelesen werden.
  • Seite 26 Images Immagini Images Imágenes Bilder Zdjęcia Afbeeldingen...
  • Seite 27 EN - E = Electric jumper DE - E = Brücke IT - E = Ponticello elettrico PL - E = Mostek elektryczny FR - E = Cavalier électrique NL - E = Elektrische ES - E = Conexión eléctrico geleidingsbrug 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16...
  • Seite 28 232 mm 122 mm Connection with “Stand by” active (energy saving) IT - Collegamento con “Stand by” attivo (risparmio energetico) FR - Connexion avec « stand-by » actif (économie d’énergie) ES - Conexión con “Stand by” activo (ahorro energético) PHOTO2 Anschluss mit aktivem “Standby”...
  • Seite 29 Standard connection: without using Standby or Phototest IT - Collegamento standard: senza utilizzare “Stand by” e senza “Fototest” FR - Connexion standard : sans utiliser « Stand by » et sans « Phototest » ES - Conexión estándar: sin utilizar “Stand by” y sin “Fototest” Standardanschluss: ohne Nutzung des “Stand by”...
  • Seite 30 STEP BY STEP STEP BY STEP NC NO NO NC NC NO NO NC For the ALT connection with “Stand by” active, connect terminal no. 8 and not no. 11 IT - Per il collegamento ALT, con “stand by” attiva, collegare il morsetto n°...

Inhaltsverzeichnis