Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Moon
Control unit
MC424
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moon MC424

  • Seite 1 Moon Control unit MC424 EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Massnahmen

    5.2.2 - Erste Programmierungsstufe: Teil 1 ....5 Der Zweck der Steuerung MC424 ist die Schaltung von 24 V elektromechani- 5.2.3 - Erste Programmierungsstufe: Teil 2 ....5 schen Toröffnern Wingo für die Automatisierung von Toren oder Drehtoren;...
  • Seite 15: Überprüfungen Vor Der Installation

    4. Schlüsseltaster 2.3 - Installation 5. Photozellenpaar “PHOTO” Zur Befestigung der Steuerung wie in Abb. 4 gezeigt vorgehen. Weiterhin befol- 6. Photozellenpaar “PHOTO1” gen Sie diese Hinweise: 7. Photozellenpaar “PHOTO2” • Die Steuerung wird in einem Behälter geliefert, der bei korrekter Installation, 8.
  • Seite 16: Anmerkungen Zu Den Verbindungen

    STOPP NC L1 Ein STOPP KONSTANTER L1 Ein 2.4.2 - Typologie eines Eingangs STOPP WIDERSTAND 8,2 KΩ Die Steuerung MC424 kann für zwei Typologien des Eingangs STOPP pro- PHOTO L2 Ein grammiert werden: PHOTO1 L3 Ein - Stopp mit NC für den Anschluss an NC-Kontakte.
  • Seite 17: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    Überprüfung von Torautomatismen festgelegt sind. Die zusätzlichen oder optionalen Vorrichtungen müssen einer spezifischen Abnahme unterzogen werden, was die Funktionstüchtigkeit und ihre korrekte Zwischenwirkung mit MC424 betrifft; somit bezieht man sich auf die Ge brau - PROGRAMMIERUNG chsanleitungen der einzelnen Vorrichtungen 3.1 - Abnahme...
  • Seite 18: Direktprogrammierung

    5.2.1 - Direktprogrammierung - Nur Schließung: Dieser Eingang führt nur die Schließung aus, mit der Sequenz Schließt - Stopp - Schließt - Stopp. • Langsame/schnelle Bewegung: Die Bewegungsgeschwindigkeit des Tors - Photo 2: führt die Funktion der Sicherheitsvorrichtung “PHOTO 2” aus kann jederzeit (bei stehendem Antrieb) einfach durch die Betätigung von Tas- - Aus: der Eingang führt keine Funktion aus te P3 (Abb.
  • Seite 19: Erste Programmierungsstufe: Funktionen

    5.3.1 - Erste Programmierungsstufe: Funktionen LEDs die deaktivierten Funktionen. Die blinkende LED bedeutet, dass die Funk- tion gewählt ist, wenn das Blinken kurz ist, ist die Funktion deaktiviert, bei lan- Auf der ersten Stufe können die Funktionen aktiviert bzw. deaktiviert werden. gem Blinken ist die Funktion aktiviert.
  • Seite 20: Erste Programmierungsstufe: Beispiel

    TABELLE C1 - Löschen des Speichers 01. Die Stromversorgung zur Steuerung abschalten und warten, dass alle LEDs ausgeschaltet sind (ggf. die Sicherung F1 entfernen) 02. Die beiden Tasten P1 P2 auf der Steuerkarte drücken und gedrückt halten 03. Die Stromversorgung zur Steuerung wieder einschalten 04.
  • Seite 21: Programmierungsschema

    5.3.6 - Programmierungsschema auch die ursprünglich eingegebenen Funktionen und Parameter bzw. die Funk- tionen und Parameter angegeben, die nach einem vollständigen Löschen des Auf der folgenden Abbildung ist das komplette Programmierungsschema der Funktionen und der jeweiligen Parameter gezeigt. Auf dieser Abbildung sind Speichers eingestellt sind.
  • Seite 22: Weitere Auskünfte Zubehör

    “Nur Öffnung” Nr. 4 “Nur Schließung” Die Steuerung MC424, ein elektronisches Element, bedarf keiner besonderen Wartung. Dennoch regelmäßig mindestens alle 6 Monate die einwandfreie Effi- 6.2 - Anschluss der Pufferbatterie Mod. PS124 zienz der ganzen Anlage nach den Angaben in Kapitel 3 kontrollieren.
  • Seite 23: Technische Merkmale Des Produkts

    Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. Netzstromversorgung Steuerung MC424: 230 V ~ ±10% 50 - 60 Hz Steuerung MC424/V1: 120 V ~ ±10% 50 - 60 Hz Max. Leistungsaufnahme 170 W Notversorgung vorgerüstet für Pufferbatterien PS124 und für Solar-Kit Solemyo Max.
  • Seite 24: Funkempfänger: Smxi - Smixs

    smxi - smixs 0682 Funkempfänger Der Empfänger hat 4 Ausgänge, die alle am Verbinder unten zur Verfügung ste- hen; um zu wissen, welche Funktion jeder Ausgang hat, wird auf die Anweisun- BESCHREIBUNG DES PRODUKTS gen laut Kapitel 6.1 verwiesen. In der Speicherphase der Codenummer des Senders stehen 2 Möglichkeiten zur Auswahl: SMXI, SMXIS sind 4-Kanal-Funkempfänger für Steuerungen, die mit Steckver- Modus I - Tabelle B1: Jede Taste des Senders aktiviert den entsprechenden...
  • Seite 25: Löschen Aller Sender

    Fernspeicherung allerdings muss auf dem ersten Sender die Taste gedrückt werden, die den gewünschten Ausgang aktiviert und auf dem zweiten Sender die Taste, die Ein neuer Sender kann im Speicher des Empfängers auch ohne Drücken des gespeichert werden soll. Vor der Durchführung der einzelnen Vorgänge müssen Tastenfeldes gespeichert werden, wenn man eine bereits gespeicherte und alle Anweisungen gelesen werden.
  • Seite 26 Images Immagini Images Imágenes Bilder Zdjęcia Afbeeldingen...
  • Seite 27 EN - E = Electric jumper DE - E = Brücke IT - E = Ponticello elettrico PL - E = Mostek elektryczny FR - E = Cavalier électrique NL - E = Elektrische ES - E = Conexión eléctrico geleidingsbrug 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16...
  • Seite 28 232 mm 122 mm Connection with “Stand by” active (energy saving) IT - Collegamento con “Stand by” attivo (risparmio energetico) FR - Connexion avec « stand-by » actif (économie d’énergie) ES - Conexión con “Stand by” activo (ahorro energético) PHOTO2 Anschluss mit aktivem “Standby”...
  • Seite 29 Standard connection: without using Standby or Phototest IT - Collegamento standard: senza utilizzare “Stand by” e senza “Fototest” FR - Connexion standard : sans utiliser « Stand by » et sans « Phototest » ES - Conexión estándar: sin utilizar “Stand by” y sin “Fototest” Standardanschluss: ohne Nutzung des “Stand by”...
  • Seite 30 STEP BY STEP STEP BY STEP NC NO NO NC NC NO NO NC For the ALT connection with “Stand by” active, connect terminal no. 8 and not no. 11 IT - Per il collegamento ALT, con “stand by” attiva, collegare il morsetto n°...

Inhaltsverzeichnis