Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
PL
GRZECHOTKA AKUMULATOROWA
CORDLESS RATCHET
GB
AKKU-RATSCHE
D
АККУМУЛЯТОРНЫЕ ИМПУЛЬСНАЯ ТРЕЩОТКА
RUS
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УГЛОВОЙ ГАЙКОВЕРТ
UA
LT
AKUMULIATORINIS VERŽLIASUKIS
LV
AKUMULATORA TRIECIENSKRŪVGRIEZIS
AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
CZ
AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ SKRUTKOVAČ
SK
AKKUS ÜTVECSAVAROZÓ
H
RO
ŞURUBELNIŢĂ CU IMPACT CU ACUMULATOR
E
LLAVE DE CARRACA
CLÉ À CLIQUET À BATTERIE
F
CRICCHETTO A BATTERIA
I
SNOERLOZE RATEL
NL
GR
ΚΑΣΤΑΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82902
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82902

  • Seite 1 YT-82902 GRZECHOTKA AKUMULATOROWA CORDLESS RATCHET AKKU-RATSCHE АККУМУЛЯТОРНЫЕ ИМПУЛЬСНАЯ ТРЕЩОТКА АККУМУЛЯТОРНЫЙ УГЛОВОЙ ГАЙКОВЕРТ AKUMULIATORINIS VERŽLIASUKIS AKUMULATORA TRIECIENSKRŪVGRIEZIS AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ SKRUTKOVAČ AKKUS ÜTVECSAVAROZÓ ŞURUBELNIŢĂ CU IMPACT CU ACUMULATOR LLAVE DE CARRACA CLÉ À CLIQUET À BATTERIE CRICCHETTO A BATTERIA SNOERLOZE RATEL ΚΑΣΤΑΝΙΑ...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2019 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai:...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. akumulator 2. battery 2. Akku 3. włącznik elektryczny 3. electric on/off switch 3. Elektroschalter 4. blokada włącznika 4.
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 12 V Przełącznik kierunku obrotów Napięcie znamionowe Rotation selector Nominal voltage Umschalter für die Drehrichtung Nennspannung Реверсивный переключатель Номинальное напряжение Реверсивний перемикач Номінальна напруга Apsisukimų...
  • Seite 5: Ochrona Środowiska

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Używać ochrony słuchu Przeczytać instrukcję Wear hearing protectors Read the operating instruction Gehörschutz tragen Bedienungsanleitung durchgelesen Пользоваться средствами защиты слуха Прочитать инструкцию Користуйтесь засобами захисту слуху Прочитать...
  • Seite 6: Охорона Навколишнього Середовища

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Seite 7: Charakterystyka Wyrobu

    Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem są dostarczane: akumulator, stacja ładująca (ładowarka), redukcja zabieraka oraz klucze nasadowe. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82902 Napięcie robocze 12 DC Obroty (bieg jałowy) [min 0 - 250 Maks. moment obrotowy [Nm] Poziom hałasu...
  • Seite 8: Przygotowanie Do Pracy

    Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki central- nego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do elek- tronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 9 stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować powstanie pożaru lub znisz- czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa się...
  • Seite 10: Konserwacja I Przeglądy

    Praca z udarowymi kluczami nasadowymi Przed rozpoczęciem wkręcania śruby lub nakrętki kluczem nasadowym, ręcznie nakręcić śrubę lub nakrętkę na gwint (przynaj- mniej dwa obroty). Upewnić się, że został dobrze dobrany rozmiar klucza nasadowego względem odkręcanego lub dokręcanego elementu. Złe dobranie rozmiarów może skutkować zniszczeniem zarówno klucza jak i nakrętki lub śruby. Połączenie gwintowe powinno wytrzymać...
  • Seite 11 The product is supplied complete and does not require assembly. The battery, charging station (charger), driver reducer and socket wrenches are supplied with the product. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Units Value Catalogue No. YT-82902 Operating Voltage 12 DC Revolutions (idle speed) [min 0 - 250 Max torque...
  • Seite 12: Preparation For Work

    increases the risk of an electric shock. Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and moving elements.
  • Seite 13 Storage of the battery In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap- proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity.
  • Seite 14 Release the switch and wait for the motor to stop completely. When unscrewing, make sure that the torque of the nut does not exceed the maximum torque of the tool. In this case, the overload clutch will also engage and it may not be possible to unscrew the nut. After unscrewing, release the pressure on the device switch and wait until the motor revolutions stop completely.
  • Seite 15: Produktbeschreibung

    Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Der Akku, die Ladestation (Ladegerät), die Antriebreduktion und die Steckschlüssel werden mit dem Produkt geliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82902 Betriebsspannung 12 DC Umdrehungen (Leerlauf) [min 0 - 250 Max. Drehmoment...
  • Seite 16 Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
  • Seite 17: Vorbereitung Für Den Betrieb

    VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB ACHTUNG! Alle im nachfolgenden Kapitel beschriebenen Tätigkeiten sind bei abgeschalteter Stromversorgung auszuführen – der Akku muss vom Werkzeug getrennt bleiben! Sicherheitshinweise beim Laden des Akkus Hinweis! Vor dem Laden muss man sich davon überzeugen, ob das Netzteilgehäuse, die Leitung und der Stecker nicht gerissen bzw.
  • Seite 18: Gerät Gebrauchen

    Ziehen Sie den Akku aus der Ladestation, indem Sie die Verriegelungstaste drücken. Achtung! Wenn nach dem Anschließen des Akkuladegerätes die grüne LED leuchtet, ist der Akku vollständig geladen. In diesem Fall startet das Ladegerät den Ladevorgang nicht. Das Gerät verfügt über eine eingebaute Ladeanzeige. Durch Drücken des Netzschalters leuchten die LEDs auf, je mehr LEDs leuchten, um so mehr ist der Akku geladen.
  • Seite 19 netz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff , Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs- stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen.
  • Seite 20: Характеристика Изделия

    Прибор поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки. Вместе с продуктом поставляются: аккумулятор, зарядная станция (зарядное устройство), редукция поводка (держателя) и торцевые ключи. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82902 Рабочее напряжение [В] 12 DC Обороты (холостой ход) [мин 0 - 250 Макс.
  • Seite 21 Электрическая безопасность Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За- прещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель, совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током. Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление...
  • Seite 22: Подготовка К Работе

    Ремонты Ремонтировать устройство исключительно в уполномоченных предприятиях, пользующихся только оригиналь- ными запасными частями. Это обеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы с электроустройством. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Все работы, описанные в этом разделе, следует проводить, отключив устройство от источника питания – обязательно...
  • Seite 23: Использование Инструмента

    Когда зарядка будет завершена, красный светодиод погаснет, и загорится зеленый светодиод, показывающий, что акку- мулятор полностью заряжен. Отключите зарядное устройство от сетевой розетки. Выдвиньте аккумулятор из зарядной станции, нажав кнопку фиксатора аккумулятора. Внимание! Если зеленый светодиод загорается после подключения зарядного устройства к сети, это означает полностью заряженный...
  • Seite 24 КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устрой- ства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства пу- тем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, работы электрического включателя, проходимости...
  • Seite 25: Технічні Параметри

    Продукт поставляється в комплектному стані і не вимагає складання. Разом з продуктом поставляються: акумулятор, зарядна станція (зарядний пристрій), редукція ручки і торцеві ключі. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82902 Робоча напруга [В] 12 DC Оберти (холостий хід) [хв 0 - 250 Макс.
  • Seite 26 Електрична безпека Штепсель електропровода повинен пасувати до гнізда мережі. Забороняється модифікувати штепсель. Заборо- няється використовувати будь-які адаптери з метою зєднання штепселя з гніздом. Не модифікований штепсель, що пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом. Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує...
  • Seite 27: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ УВАГА! Всі роботи, вказані у даному розділі, необхідно проводити з вимкнутим живленням – акумулятор слід відєднати від пристрою! Інструкції з безпечного заряджання акумулятора Увага! Перед початком заряджання необхідно переконатися, що корпус блоку живлення, шнур і штепсельна вилка не мають...
  • Seite 28 Пристрій має вбудований індикатор заряду. Натиснувши на вимикач, загоряються індикатори, чим більше, тим більше заряджена батарея. Якщо після натискання кнопки світлодіоди не горять, це означає розряджений акумулятор. ВИКОРИСТАННЯ ІНСТРУМЕНТУ Перед початком експлуатації переконайтеся, що акумулятор від’єднаний від інструменту, а вимикач захищений блокуванням. Робота...
  • Seite 29 Produktas pristatomas kompleksiškas ir nereikalauja surinkimo. Kartu su produktu pristatoma: akumuliatorius, įkrovimo stotis (įkroviklis), laikiklio reduktorius ir veržliarakčiai. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82902 Darbinė įtampa 12 DC Apsisukimai (tuščia eiga) [min 0 - 250 Maks. apsisukimų momentas [Nm] Triukšmo lygis...
  • Seite 30: Paruošimas Darbui

    Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką...
  • Seite 31: Įrankio Naudojimas

    krovimas gali būti atliekamas tik uždaroje, sausoje ir pašaliniams asmenims neprieinamoje patalpoje. Įkrovimo stoties ir lygintuvo negalima naudoti be suaugusio asmens pastovios priežiūros! Jeigu aplinkybių pasekmėje iš patalpos, kurioje vyksta krovimas reikia išeiti, tai kroviklį reikia atjungti nuo elektros tinklo, tuo tikslu atjungiant maitintuvą nuo elektros tinklo rozetės. Tuo atveju jeigu iš...
  • Seite 32 būti sunaikintas ne tik raktas bet ir veržlės ar varžtai. Srieginis sujungimas turi atlaikyti maksimalų sukimo momentą, kurį siūlo įrankis. Prisukimas ir atsukimas Ant laikiklio sumontuoti tinkamą smūginį veržliaraktį (IV). Pasirinkti teisingą sukimosi kryptį pasukant jungiklį (V). Sukimosi kryptis visada priešinga jungiklio sukamai krypčiai. Prijunkti akumuliatorių...
  • Seite 33: Izstrādājuma Apraksts

    Ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētā stāvoklī. Kopā ar ierīci tiek piegādāts: akumulators, lādēšanas stacija (lādētājs), kāta reduktors un atslēgas muciņas. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82902 Darba spriegums 12 DC Griešanās ātrums (tukšgaitā) [min 0–250 –1 Maksimālais griezes moments [Nm] Trokšņa līmenis...
  • Seite 34 ierīces iekšā, var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst pārslogot apgādāšanas vadu. Nedrīkst nēsāt ierīci vai ieslēgt/izslēgt ierīci, turēšot to ar vadu. Izvairoties, lai vads nekontaktētu ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem. Bojāts vads var būt par elektrošoka iemeslu. Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā.
  • Seite 35 Nedrīkst arī pārbaudīt akumulatora uzlādēšanas stāvokli slēdzot elektrodu un pārbaudot dzirksteļošanu. Akumulatora uzglabāšana Lai pagarināt akumulatora ražotspēju, nodrošināt attiecīgus glabāšanas apstākļus. Akumulators var būt uzlādēt un izlādēt 500 ciklos. Akumulatoru glabāt temperatūrā no 0 līdz 30 °C, relatīvā mitrumā 50%. Lai glabāt akumulatoru ilgstošā laikā, to ir nepie- ciešami uzlādēt līdz ap tilpuma 70%.
  • Seite 36 uz slēdzi, jo augstāks griešanās ātrums. Pievilkšanas gadījumā pēc maksimālā griezes momenta sasniegšanas iedarbojas pārslodzes sajūgs un tiek atslēgta kāta piedzi- ņa. Atlaidiet slēdzi un pagaidiet, līdz dzinējs pilnībā apstājas. Atskrūvēšanas gadījumā pārliecinieties, ka griezes moments, ar kuru tiek pievilkts uzgrieznis, nepārsniedz instrumenta maksimā- lo griezes momentu.
  • Seite 37: Technické Parametry

    Produkt je dodáván ve zkompletovaném stavu a nevyžaduje montáž. K produktu jsou přiloženy: akumulátor, nabíjecí stojan (na- bíječka), reduktor spoje a nástrčné klíče. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82902 Provozní napětí 12 DC Otáčky (chod naprázdno) [min 0 - 250 Max. točivý moment...
  • Seite 38: Příprava K Práci

    Vyhýbat se kontaktu s uzemněnými plochami jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem. Není dovoleno vystavovat elektrické nářadí kontaktu s atmosférickými srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, které se dostanou dovnitř elektrického nářadí, zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Nepřetěžovat napájecí...
  • Seite 39: Používání Nářadí

    požáru nebo poškození nářadí. Nabíjení akumulátoru lze provádět pouze v suché a uzavřené místnosti, zabezpečené proti vstupu nepovolaných osob a zejména dětí. Nabíjecí stanici a síťový zdroj není dovoleno používat bez trvalého dozoru dospělé osoby! Bude-li nezbytné opustit místnost, ve které probíhá nabíjení, je třeba nabíječku odpojit od elektrické sítě vyjmutím síťového zdroje ze zásuvky elektrické...
  • Seite 40 Ujistěte se, že jste vybrali vhodnou velikost nástrčného klíče k odšroubovávanému nebo přišroubovávanému prvku. Nevhodný výběr velikosti může vést k poškození klíče i matice nebo šroubu. Závitový spoj musí odolat maximálnímu točivému momentu, kterým nářadí disponuje. Šroubování a odšroubování Na spoj připevněte vhodný příklepový nástrčný klíč (IV). Pomocí...
  • Seite 41 Výrobok sa dodáva ako kompletný výrobok a nie je potrebná montáž. V súprave s výrobkom sú: akumulátor, nabíjacia stanica (nabíjačka), redukcia čapu a nástrčkové kľúče. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82902 Pracovné napätie 12 DC Otáčky (voľnobeh) [min 0 - 250 Max. krútiaci moment [Nm] Úroveň...
  • Seite 42 Vyhýbať sa kontaktu s uzemnenými plochami ako rúry, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať...
  • Seite 43 požiaru alebo zničenie zariadenia. Nabíjanie akumulátora sa môže uskutočňovať iba v uzavretej, suchej miestnosti, zabezpečenej pred vstupom nepovolaných osôb a najmä detí. Nabíjacia stanica a sieťový zdroj sa nesmú používať bez trvalého dozoru dospelej osoby! Ak bude nevyhnutné opustiť miestnosť, v ktorej sa nabíjanie uskutočňuje, je potrebné odpojiť nabíjačku od elektrickej siete vytiahnutím sieťového zdroja zo zásuvky elektrickej siete.
  • Seite 44 nesprávnu veľkosť, môže sa poškodiť tak kľúč, ako aj matica či skrutka. Spoj musí vydržať maximálny krútiaci moment daného náradia. Uťahovanie a odskrutkovávanie K čapu upevnite potrebný rázový nástrčkový kľúč (IV). Prepínačom (V) nastavte požadovaný smer otáčok. Smer otáčok je vždy opačný k smeru pretočenia prepínača. Do náradia vložte akumulátor.
  • Seite 45: Műszaki Paraméterek

    FELSZERELTSÉG A termék kompletten kerül szállításra és nem igényel összeszerelést. A termék kiegészítői: akkumulátor, töltőtalp, dugófej átala- kító és dugókulcsok. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82902 Üzemi feszültség 12 DC Fordulatszám (alapjárat) [min 0 - 250 Max. forgatónyomaték [Nm] Zajszint - hangnyomásszint...
  • Seite 46 Mindig kerülje el a földelt felületekkel pl. csövek, fűtőtestek, hűtőszekrények stb. való érintkezést. A test földelése növeli az áramütés kockázatát. Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe beleke- rülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát. Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket.
  • Seite 47 vagy sérült-e. Tilos hibás vagy sérült dokkolót vagy tápegységet használni! Az akkumulátorok töltéséhez kizárólag a készletben szállított dokkoló állomást és töltőt szabad használni. Más tápegység használata tüzet okozhat, vagy tönkreteheti a készüléket. Az akkumulátort kizárólag zárt, száraz, illetéktelen személyek, főként gyerekek elől elzárt helyiségben lehet tölteni. Nem szabad az dokkoló...
  • Seite 48 Akkus racsni és dugókulcsok használata A csavar vagy anyacsavar dugókulccsal való behajtása előtt kézzel csavarja be a csavart vagy anyacsavart (legalább két fordulat erejéig). Győződjön meg, hogy a behajtani vagy meghúzni kívánt csavarnak megfelelő méretű dugókulcs került kiválasztásra. A méret rossz kiválasztása a dugókulcs és az anyacsavar vagy csavar károsodásához vezethet.
  • Seite 49 Produsul este livrat în stare completă și nu necesită montare. Acumulatorul, stația de încărcare (încărcătorul), reductorul de an- trenare și cheile tubulare sunt livrate împreună cu produsul. PARAMETRI TEHNICI Parametru Unități Valoare Nr. Catalog YT-82902 Tensiunea de lucru 12 c.c. Turație (la ralanti) [min 0 - 250 Cuplu maxim...
  • Seite 50 trocutării. Evitaţi posibilitatea contactului cu cu obiecte cu împământare ca ţevi, radiatoare şi instalaţii frigorifere. Corpul omenesc împământat măreşte riscul electrocutării. Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică.
  • Seite 51 Instrucţiuni de siguranţă de încărcare a acumulatorului Atenţie! Înainte de a începe să încărcaţi trebuie să vă asgiruaţi că ştecherul, cablul şi carcasa încărcătorului nu sunt fi surate sau defecte. Se interzice utilizarea staţiei de încărcare şi a încărcătorului atunci când acestea nu funcţionează corect sau sunt defecte! Pentru a încărca acumulatorii folosiţi doar staţia de încărcare şi încărcătorul din dotare.
  • Seite 52 UTILIZAREA SCULEI Înainte de începerea utilizării, asigurați-vă că acumulatorul este deconectat de la sculă și că comutatorul este blocat. Lucrul cu chei tubulare cu impact Montați cu mâna șurubul sau piulița pe fi let (cel puțin două ture) pentru a începe rotirea șurubului sau piuliței cu o cheie tubulară. Asigurați-vă...
  • Seite 53 El producto se suministra completo y no requiere instalación. La batería, la estación de carga (cargador), el reductor del portahe- rramientas y las llaves de vaso se suministran con el producto. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82902 Tensión de trabajo 12 DC Revoluciones (al ralentí) [min 0 - 250 Par máximo...
  • Seite 54: Preparación Para El Trabajo

    Evita el contacto con superfi cies conectados con tierra – pipas, calentadores y radiadores. Lo cual puede aumentar el riesgo del choque eléctrico. No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se fi ltren al interior de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico.
  • Seite 55 ¡Atención! Antes de comenzar la carga, asegúrese que el armazón del cargador, el cable y la clavija no estén rotos y estro- peados. ¡Se prohíbe usar la base de carga o cargadores defectuosos o estropeados! Para la carga la batería se deben usar únicamente la base de carga y el cargador suministrados.
  • Seite 56: Uso De La Herramienta

    USO DE LA HERRAMIENTA Antes de comenzar la operación, asegúrese de que la batería esté desconectada de la herramienta y que el interruptor esté bloqueado. Trabajo con llaves de impacto Antes de apretar el tornillo o la tuerca con la llave de vaso, enrósquelos primero mano (al menos dos vueltas). Asegúrese de que el tamaño de la llave de vaso en relación con el componente a atornillar o apretar se haya elegido correcta- mente.
  • Seite 57 Le produit est livré complet et ne nécessite pas d’assemblage. L’accumulateur, la station de charge (chargeur), la réduction du porte-outils et les clés à douille sont fournies avec le produit. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82902 Tension de service 12 DC Vitesse de rotation (à vide) [min 0 - 250 Couple maximal...
  • Seite 58: Préparation Au Travail

    Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs et les refroidisseurs. Mise à la terre du corps augmente le risque de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques entrent en contact avec la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètre à l’intérieur de l’outil de puissance augmente le risque de choc électrique.
  • Seite 59: Utilisation De L'outil

    non autorisées, en particulier les enfants. Ne pas utiliser la station de charge et l’alimentation sans surveillance constante d’un adulte! Si vous avez besoin de quitter la salle, ce qui se fait en charge, débranchez le chargeur du secteur en retirant l’alimentation de la prise électrique.
  • Seite 60: Entretien Et Inspection

    S’assurer que la clé à douille est de la bonne taille pour le composant à dévisser ou à visser. Une taille incorrecte peut endom- mager à la fois la clé et l’écrou ou le boulon. Le raccord fi leté doit pouvoir résister au couple maximal exercé par l’outil. Dévissage et serrage Monter la clé...
  • Seite 61: Caratteristiche Dello Strumento

    (un caricabatterie), una riduzione del portautensile e le chiavi a bussola. PARAMETRI TECNICI: Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82902 Tensione di esercizio 12 DC Giri (a regime di minimo) [min 0 - 250 Coppia massima...
  • Seite 62 Evitare il contatto con superfi ci messe a terra tipo tubi, termosifoni e frigoriferi. La messa a terra del corpo aumenta il rischio di scosse elettriche. Non esporre gli attrezzi elettrici a contatto con la pioggia o l’umidità. L’acqua e l’umidità che penetra all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 63 Riparazioni Riparare lo strumento solo presso le offi cine autorizzate, utilizzando solo ricambi originali. In tal modo verra garantita la sicurezza di lavoro con l’utensile elettrico. PREDISPOSIZIONE AL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! Tutti i passaggi elencati in questa sezione devono essere eseguiti con la spina staccata - la batteria deve essere scollegata dall’utensile! Istruzioni di sicurezza per caricamento della batteria Attenzione! Prima di iniziare il caricamento assicurarsi se i corpo dell’alimentatore, il cavi e la spina non siano rotti o danneggiati.
  • Seite 64 L’utensile ha un indicatore stato di carica incorporato. Premendo l’interruttore, più LED si accendono, più carica sarà la batteria. Se i LED non si accendono quando si preme il pulsante, la batteria è scarica. UTILIZZO DELL’UTENSILE Prima di iniziare a lavorare con l’utensile, assicurarsi che la batteria sia scollegata dall’utensile e che l’interruttore sia bloccato. Uso delle chiavi a bussola a percussione Prima di iniziare a serrare il bullone o il dado con una chiave a bussola avvitare manualmente il bullone o il dado sulla fi...
  • Seite 65 Het product wordt compleet verkocht en hoeft niet in elkaar te worden gezet. De accu, het laadstation (lader), de dragerreductie en de steeksleutels worden met het product meegeleverd. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82902 Bedrijfsspanning 12 DC Revoluties (stationair draaien) [min 0 - 250 Max. koppel...
  • Seite 66 geen adapters om de stekker aan het stopcontact aan te passen. Een stekker die in het stopcontact past, vermindert het risico van elektrocutie. Vermijd contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, verwarmingstoestellen en koelkasten. Een geaard lichaam ver- hoogd het risico op een elektrische schok. Elektrische toestellen niet blootstellen aan neerslag of vocht.
  • Seite 67: Gebruik Van Het Gereedschap

    laden, mogen enkel de meegeleverde laadstation en voeding worden gebruikt. Gebruik van een andere voeding kan brand of beschadiging veroorzaken. Het laden mag enkel plaatsvinden in een gesloten, droge ruimte waarvan de toegang tot beveiligd is tegen onbevoegden, vooral kinderen. Het is verboden om de lader en de voeding te gebruiken zonder toezicht van een volwas- sene! Indien het nodig is om de ruimte, waarin het opladen plaatsvindt, te verlaten, dan dient de stekker van de stroom te worden ontkoppeld.
  • Seite 68 Werken met slagmoersleutels De bout of de moer met de hand op de schroefdraad plaatsen (minstens twee slagen) voordat u de bout of de moer met een steeksleutel begint in te draaien. Zorg ervoor dat de grootte van de steeksleutel in relatie tot het aan te schroeven of vast te draaien onderdeel zorgvuldig is geko- zen.
  • Seite 69: Onderhoud En Inspecties

    ONDERHOUD EN INSPECTIES OPGELET! Vóór aanvang van de afstelling, technisch onderhoud of onderhoud dient de stekker uit het stopcontact te worden uitgetrokken. Controleer de technische staat van het product na zijn werking door middel van een externe inspectie en een eva- luatie van: behuizing en handgreep, elektrisch snoer met stekker, werking van de elektrische schakelaar en doorlaatbaarheid van ventilatieroosters, vonken van borstel, geluidsniveau van lagers en tandwieltjes, opstart en werkinguniformiteit.
  • Seite 70: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Το προϊόν παραδίδεται σε πλήρη κατάσταση και δεν απαιτεί καμία συναρμολόγηση. Μαζί με το προϊόν παρέχονται: μπαταρία, σταθμός φόρτισης (φορτιστής), μειωτήρας αρπαγής και σωληνωτά κλειδιά. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82902 Τάση λειτουργίας 12 DC Περιστροφές (αδρανής ταχύτητα) [min 0 - 250 Μέγιστη ροπή...
  • Seite 71 τρέπεται η εφαρμογή κανενός είδους προσαρμογέα φις στην πρίζα. Το φις που δεν τροποποιείται και ταιριάζει στην πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, και ψυκτικά. Η γείωση του σώματος αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τα...
  • Seite 72 Οδηγίες ασφαλούς φόρτισης συσσωρευτή Προσοχή! Πριν την έναρξη φόρτισης βεβαιωθείτε πως ο κορμός του φορτιστή, ο αγωγός και το φις δεν φέρουν ρωγμές και φθορές. Απαγορεύεται η χρήση σταθμού φόρτισης που δεν είναι σε άρτια κατάσταση ή που έχει φθορές! Για την φόρτιση συσσω- ρευτών...
  • Seite 73 Το εργαλείο διαθέτει ενσωματωμένο δείκτη φόρτισης. Όταν πατήσετε τον διακόπτη θα λάμψουν οι δίοδοι του δείκτη - όσες περισ- σότερες λάμπουν, τόσο περισσότερες είναι φορτισμένη η μπαταρία. Αν μετά το πάτημα του διακόπτη οι δίοδοι δεν λάμπουν, αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι αποφορτισμένη. ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 74 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν την ρύθμιση, τεχνική χρήση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις του εργαλείου από την πρίζα του δικτύου. Μετά το τέλος της εργασίας ελέγξτε την τεχνική κατάσταση του εργαλείου, μέσω εξωτερικής οπτικής επισκόπησης και εκτίμησης: κορμού, χειρολαβής, ηλεκτρικού αγωγού με φις και εύκαμπτο στέλεχος, λειτουργία του ηλεκτρικού διακόπτη, καθαριότητα των αεραγωγών εξαερισμού, σπινθηρισμό...
  • Seite 75: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0119/YT-82902/EC/2019 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Grzechotka akumulatorowa 12 V d.c., 3/8”(10 mm), 0 - 250; nr kat. YT-82902 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-2:2010...
  • Seite 76: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY 0119/YT-82902/EC/2019 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless ratchet 12 V d.c., 3/8”(10 mm), 0 - 250; item no. YT-82902 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 77: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0119/YT-82902/EC/2019 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Şurubelniţă cu impact cu acumulator 12 V d.c., 3/8”(10 mm), 0 - 250; cod articol. YT-82902 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 78 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 79 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 80 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis