Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
8433325188016
SAMSPARTY SL
CL CABAÑA 78, 45210 YUNCOS ,TOLEDO,ESPAÑA
B45824786
HTTP://WWW.AIGOSTAR.COM
MADE IN P.R.C
The plastic material in contact with the food is Silicone, BPA free.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aigostar 8433325188016

  • Seite 1 8433325188016 SAMSPARTY SL CL CABAÑA 78, 45210 YUNCOS ,TOLEDO,ESPAÑA B45824786 HTTP://WWW.AIGOSTAR.COM MADE IN P.R.C The plastic material in contact with the food is Silicone, BPA free.
  • Seite 2 01-32 33-64 65-96 97-128 129-160 161-192 193-224 225-256...
  • Seite 3 Precautions -by clients in hotels, motels and other residential type environments; Read all the instructions -bed and breakfast type environments; 10.The pressure regulator allowing the escape of steam 1.Do not operate any appliance with a damaged cord or should be checked regularly to ensure that they are not plug or after the appliance malfunctions or has been blocked.
  • Seite 4: Customer Service Address

    Precautions completely dropped. See the “instructions for use”. 22.Never use your pressure cooker without adding water Warning or food, except the Sauté function, this would seriously 1.When discharging keep your face or hand away from damage it. the relief pipe and from the lid during operation to 23.Do not fill the cooker beyond 2/3 of its capacity.
  • Seite 5: Product Structure

    Block proof cover Model Capacity Power Rated Size of Working Keep Warm Supply Power Inner Pot Pressure Temperature 220-240V~ 8433325188016 5.5 L 1000W 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Inner pot Accessories: Spoon ③Water box(note) Soup Spoon Outer pot Housing cover Cooker body...
  • Seite 6: Instructions Before Use

    oil and dirt in it may appear in yellowish. After washing, it Structural diagram of float valve may recover to the original color as stainless steel. It is suggested to clean the sealing gate once every 2 months. ③ Water box: After cooking, the steam may stay in the water box of the external pot as water.
  • Seite 7 Optional pressure maintaining function Disassemble and install the seal This function allows adjusting the pressure level according to ring the personal requirement by pressing “Pressure Level” Disassemble: button, it requires entering into the “Manual Setting” state. Pull it out upwards Cooking Timer Function If the pressure maintaining time is adjusted by pressing “+”/“-”...
  • Seite 8: Function Selection

    Prepare for cooking mark on the edge of the housing cover at the “ ” mark on the lid. 6.Put the exhaust valve well 1.Opening the lid correctly ● When working, please turn the exhaust valve to the sealing place, which ●...
  • Seite 9 5.After cooking, the cooker may automatically enter into the completely released, do not open the lid fiercely if it is keep warm state. The time of keep warm shall not exceed 2h! difficult to open. After cooking, the indicator of corresponding function lights Do not pull out the exhaust valve when turning the exhaust off, the keep warm indicator lights on, the cooker makes valve.
  • Seite 10 Steam Poultry 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” button,“ ” indicator lights on, the digital screen flashes button,“ ” indicator lights on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” three times, the digital screen displays “P01”, then press “+”...
  • Seite 11 White Rice Beams 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” button,“ ” indicator lights on, the digital screen flashes button,“ ” indicator lights on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” eight times, the digital screen displays “P01”, then press “+”...
  • Seite 12 Multigrain 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” Curry 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” button,“ ” indicator lights on, the digital screen flashes button,“ ”indicator lights on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” twelve times, the digital screen displays “P01”, then press “+”...
  • Seite 13: Keep Warm Function

    Chili 1.Normal cooking: Under standby state, press the “Menu” button, Keep Warm Function “ ” indicator lights on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” fourteen times, the digital screen displays “P15”. ● After cooking, the electric pressure cooker 10s later if no button is pressed, the product automatically starts automatically enters into cooking at “Chili”, the digital screen displays “P15”, and starts...
  • Seite 14: Safety Precautions

    Safety precautions Warning: Use 220V~240V power outlet To avoid personal injury and property loss, be sure to observe AC 220-240V Failure to use AC 220V~ 240V ● the following safety precautions. electricity can cause fire or electric shock. Danger of fire if the bad socket is ●...
  • Seite 15 Place the appliance in a location out of Warning on Opening the lid reach of infants When the electric pressure cooker is not ● Place the appliance in a location out of working, there isn't pressure in the pot, the ●...
  • Seite 16 When moving the product, please hold Caution: the handle of cooker body When moving the product, do not ● Never pull the plug with a wet hand directly hold the handle of lid for avoiding To avoid electric shock. ● lid dropping.
  • Seite 17 Clean after use Do not put the inner pot on other appliance for heating In order to avoid deformation or fault. 1.Clean after each use. ● Please use the special inner pot. 2.Before cleaning and maintenance, please unplug the power cord until the product cool down. 3.Remove the lid and inner pot, clean with detergent first, then rinse well with water and wipe dry with a soft cloth.
  • Seite 18: Troubleshooting

    Troubleshooting When followings occur, it is not the cooker fault, please ——If the fault is not removed after above check, please carefully check once before sending it for repair. contact the authorized service center for repair. Problem Reason Solution Sealing ring not installed properly Position the sealing ring w ell Difficult to close the lid Special Declaration...
  • Seite 19: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de Seguridad evacuación de vapor para asegurarse de que esté libre de obstrucciones. Lea con atención estas instrucciones 11.No abra la olla a presión antes de que esta se haya enfriado y la presión interna se haya liberado. 1.No utilice ningún aparato con cables o enchufes en 12.No accione el producto con un temporizador externo mal estado, si funcionan mal o si están dañados de o un mando a distancia.
  • Seite 20: Customer Service Address

    Instrucciones de seguridad cocción, tales como el arroz o las verduras deshidratadas, no llene el artefacto más de la mitad Atención (1/2). 1.Mantenga las manos y la cara alejadas de la válvula de 23.Utilice una fuente de calor apropiada, según las escape y de la tapa mientras el aparato esté...
  • Seite 21: Identificación De Las Partes

    Válvula de seguridad Tamaño Temperatura Modelo Capacidad Fuente de Potencia Presión del recipiente de la función Alimentación interior mantener calor 220-240V~ 8433325188016 5.5 L 1000W 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Recipiente interior Accesorios: Cuchara ③Recipiente de agua (nota) Recipiente exterior Cuchara sopera...
  • Seite 22: Instrucciones De Uso

    suciedad, pueden aparecer manchas amarillentas. Después Diagrama estructural de la válvula de seguridad de lavarlas puede recuperar su color original de acero inoxidable. Se recomienda limpiar la ventana de seguridad una vez cada 2 meses. ③Recipiente de agua: Tras la cocción, el vapor podría acumularse en forma de agua en el recipiente de agua del recipiente exterior.
  • Seite 23 Función opcional de mantenimiento de la presión Desmonte e instale el anillo Anillo Esta función le permite ajustar el nivel de presión interna sellador sellador deseada presionando el botón “Nivel de Presión”. Debe Desmonte: entrar en modo “Ajuste Manual”. Tire hacia arriba Función de ajuste del tiempo de cocción Ajuste el tiempo de cocción presionando el botón “+”/“-”.
  • Seite 24: Selección De Funciones

    Preparación para la cocción cubierta. Coloque la tapa horizontal a la olla y gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj 30º aproximadamente hasta que quede perfectamente 1.Abra la tapa correctamente “ ” encajada en la marca “...
  • Seite 25: Instrucciones De Funcionamiento

    automáticamente en modo mantener calor. El tiempo en Levante la cubierta con la mano derecha para abrir la tapa. modo mantener calor no debe exceder las 2h. No abra la tapa antes de que la presión de la olla se haya Al finalizar la cocción, el indicador de la función liberado completamente.
  • Seite 26 Al Vapor Estofado 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará “P01”, pulse “+”...
  • Seite 27 Arroz Blanco Alubias .Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará “P01”, pulse “+”...
  • Seite 28 Granos Integrales 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. Curry 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará “P01”, pulse “+”...
  • Seite 29: Función Mantener El Calor

    Chile 1.Cocción normal: En modo reposo, presione el botón de “Menú”. Función Mantener el Calor Se encenderá el indicador “ ” y en la pantalla parpadeará “P01”, pulse “+” catorce veces y en la pantalla aparecerá “P15”. 10s después, si no presiona otro botón, la olla comenzará ●...
  • Seite 30: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de Seguridad Atención: Use una toma de corriente 220V~240V Para evitar daños físicos o materiales, lea con atención las AC 220-240V ● Una tensión diferente puede ocasionar siguientes instrucciones de seguridad. incendios o descargas eléctricas. ● El uso de un enchufe inapropiado podría ●...
  • Seite 31 Mantenga el aparato fuera del alcance Extreme la precaución al abrir la tapa de los niños ● Cuando la corriente eléctrica no esté ● Mantenga el aparato fuera del funcionando y no haya presión en el alcance de bebés y niños pequeños; recipiente interior, la válvula estará...
  • Seite 32 Para mover el aparato, agarre el asa del Atención: cuerpo de la olla ● Cuando mueva el aparato, no sujete No toque nunca el cable eléctrico con las directamente el asa de la tapa, para evitar manos húmedas que se caiga. ●...
  • Seite 33: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Mantenimiento No utilice otro aparato para calentar el recipiente ● Para evitar fallos y deformaciones. Utilice 1.Limpie el producto tras cada uso. únicamente el recipiente original. 2.Antes de realizar la limpieza o el mantenimiento, desenchufe el aparato de la corriente eléctrica y deje que se enfríe.
  • Seite 34: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas S/N Problema Causa Solución Cuando ocurra lo siguiente, no es un defecto del aparato, Aparece E1 en la pantalla Error del botón sensor Error del botón sensor Aparece E2 en la pantalla revíselo bien antes de enviarlo al centro de reparaciones. Error del botón sensor de la tapa Aparece E5 en la pantalla Aparece E6 en la pantalla...
  • Seite 35: Środki Ostrożności

    Środki Ostrożności - w domach gospodarstwa rolnego; - przez klientów w hotelach, motelach i innych Przeczytaj całą instrukcję środowiskach mieszkalnych; - w środowiskach typu “bed and breakfast”; 1.Nie obsługuj żadnego urządzenia z uszkodzonym 10.Regulator ciśnienia pozwalający na ujście pary kablem elektrycznym lub wtyczką lub gdy urządzenie nie powinien być...
  • Seite 36: Customer Service Address

    Środki Ostrożności 21.Nigdy nie wolno otwierać szybkowaru na siłę. Nie należy otwierać przed upewnieniem się, że ciśnienie wewnętrzne całkowicie spadło. Zobacz "instrukcję Ostrzeżenie obsługi". 1. Podczas odłączania trzymaj twarz lub dłoń z dala od 22.Nigdy nie używaj szybkowaru bez dodania wody lub wentylu odprowadzającego parę...
  • Seite 37: Dane Techniczne

    Blokada pokrywy Dane Techniczne uszczelniającej Utrzymanie Rozmiar Ciśnienie Model Pojemność Moc Zasilania Naczynia Ciepłej Znamionowa robocze Wewnętrznego Temperatury 220-240V~ 1000W 8433325188016 5.5 L 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Naczynie wewnętrzne Akcesoria: ③Pojemnik na Łyżeczka wodę(uwaga) Naczynie zewnętrzne Łyżka Obudowa Uchwyt korpusu szybkowaru...
  • Seite 38 może wydawać się żółtawy. Po umyciu może odzyskać Schemat budowy zaworu pływakowego oryginalny kolor stali nierdzewnej. Zaleca się czyszczenie zamknięcia uszczelniającego raz na 2 miesiące. ③Pojemnik na wodę: po gotowaniu para może się skroplić i w zbiorniku wody naczynia zewnętrznego może pojawić się woda.
  • Seite 39 Opcjonalna funkcja utrzymywania ciśnienia Demontaż i montaż Pierścień Ta funkcja umożliwia regulację poziomu ciśnienia zgodnie z pierścienia uszczelniającego uszczelniający osobistym zapotrzebowaniem poprzez naciśnięcie przycisku Demontaż: "Poziom ciśnienia", wymaga przejścia w stan "Ustawienie Pociągnij do góry ręczne". Funkcja gotowania Jeśli czas utrzymywania ciśnienia jest regulowany poprzez Montaż: naciśnięcie przycisku "+"...
  • Seite 40: Wybór Funkcji

    Przygotowanie do gotowania pokrywy, kierując na znak na krawędź obudowy, umieść górną pokrywę “ ” poziomo na korpusie szybkowaru, obróć górną pokrywę w kierunku “ ” 1.Prawidłowe otwarcie pokrywy zgodnym ze wskazówkami zegara około 30° do miejsca zamka i skieruj znak ●...
  • Seite 41 przejść w stan utrzymywania ciepła. Czas utrzymywania ciepła ruchu wskazówek zegara, obróć do ogranicznika otwarcia, nie powinien przekraczać 2h! aby otworzyć pokrywę, podnieś ją prawą ręką. Po zakończeniu gotowania wskaźnik odpowiedniej funkcji Nie otwieraj pokrywy, zanim ciśnienie w naczyniu całkowicie gaśnie, świeci się...
  • Seite 42 Gotowanie na Drób 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk parze “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “P01”, następnie naciśnij “+” trzy razy, wyświetlacz wyświetli “P01”, następnie naciśnij “+”...
  • Seite 43 Biały ryż Fasola 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “P01”, następnie naciśnij “+” osiem razy, wyświetlacz wyświetli “P01”, następnie naciśnij “+”...
  • Seite 44 Wieloziarnisty 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk Curry 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “P01”, następnie naciśnij “+” dwanaście razy, wyświetlacz “P01”, następnie naciśnij “+”...
  • Seite 45 Chili 1.Podstawowe gotowanie: W trybie czuwania naciśnij przycisk Funkcja Utrzymaj Ciepło “Menu ” zaświeci się kontrolka, na wyświetlaczu pojawi się “P01”, następnie naciśnij “+” czternaście razy, wyświetlacz wyświetli “P15”. Po 10s jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, ● Po gotowaniu urządzenie automatycznie urządzenie automatycznie rozpocznie gotowanie na funkcji “Chili”, przełączy się...
  • Seite 46 Środki ostrożności Ostrzeżenie Użyj gniazda o mocy 220V~240V Aby uniknąć obrażeń ciała i utraty mienia, należy przestrzegać AC 220-240V ● Nie można użyć zasilania AC 220V~ następujących zasad bezpieczeństwa. 240V, może spowodować pożar lub ● Znaczenie oznakowań: porażenie prądem ● Zagrożenie pożarem, jeśli zostanie użyte złe gniazdo Ogólny zakaz Demontaż...
  • Seite 47 Ostrzeżenie podczas otwierania pokrywy urządzenie w miejscu niedostępnym dla ● Gdy szybkowar ciśnieniowy nie działa, w dzieci naczyniu nie ma ciśnienia, zawór ● Schowaj urządzenie w miejscu pływakowy jest opuszczony niedostępnym dla dzieci. ● Gdy szybkowar ciśnieniowy działa, ● Aby uniknąć porażenia prądem lub ciśnienie w naczyniu wzrasta, zawór poparzenia.
  • Seite 48 Podczas przestawiania urządzenia, trzymaj Uwagi za uchwyty obudowy ● Podczas przenoszenia urządzenia, nie Nigdy nie odłączaj wtyczki mokrymi trzymaj bezpośrednio za uchwyt pokrywy, rękoma aby uniknąć zrzucenia pokrywy. ● Aby uniknąć porażenia prądem. Podczas ciągnięcia za wtyczkę, musisz przytrzymać gniazdo Odłącz z prądu kiedy nie używasz ●...
  • Seite 49: Schemat Elektryczny

    Czyszczenie po użyciu Nie używaj naczynia wewnętrznego do innych urządzeń ● W celu uniknięcia deformacji lub 1.Czyść po każdym użyciu. uszkodzenia. Używaj specjalnego naczynia 2.Przed czyszczeniem i konserwacją, odłącz kabel elektryczny, wewnętrznego poczekaj aż urządzenie ostygnie. 3.Usuń pokrywę i naczynie wewnętrzne, najpierw wyczyść detergentem, spłucz dobrze wodą...
  • Seite 50: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie Problemów —— Jeśli usterka nie zostanie usunięta po powyższej kontroli, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu W przypadku wystąpienia poniższych błędów nie jest to wina naprawy. urządzenia, należy dokładnie sprawdzić przed wysłaniem do naprawy. Problem Powód Rozwiązanie Specialna Deklaracj Pierścień...
  • Seite 51: Leggere Tutte Le Istruzioni

    Precauzioni - Da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; Leggere tutte le istruzioni - Bed & Breakfast e ambienti simili; 10.Il regolatore di pressione che consente la fuoriuscita 1.Non utilizzare alcun apparecchio con cavo o spina del vapore deve essere controllato regolarmente per danneggiati o dopo che l'apparecchio ha funzionato assicurarsi che le valvole non siano bloccate.
  • Seite 52: Customer Service Address

    Precauzioni 21.Non forzare mai per aprire la pentola a pressione. Non aprire prima di essersi assicurati che la pressione interna sia completamente scesa. Vedi le "istruzioni per Attenzione l'uso". 1.Durante lo scarico tenere il viso e le mani lontano dal 22.Non usare mai la pentola a pressione senza tubo di scarico e dal coperchio durante l’operazione, aggiungere acqua o cibo, ad eccezione della funzione...
  • Seite 53: Specifiche Del Prodotto

    Capacità Alimentazione Potenza Dimensione Pressione dell vaso a caldo della elettrica nominale lavorativa interno temperatura 220-240V~ 1000W 8433325188016 5.5 L 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Pentola Interna Accessori : ③Contenitore Cucchiaio dell'acqua (nota) Pentola Esterna Coperchio dell'alloggiamento Maniglia per il corpo...
  • Seite 54: Istruzioni Prima Dell'uso

    olio e sporcizia possono apparire giallastri. Dopo il lavaggio, Diagramma strutturale della valvola a galleggiante può recuperare il colore originale dell’acciaio inossidabile. Si consiglia di pulire la guarnizione sigillante una volta ogni 2 mesi. ③ Contenitore dell'acqua: dopo la cottura, il vapore può rimanere nel vaso della pentola esterna.
  • Seite 55 Funzione di mantenimento della pressione opzionale Smontare e installare l'anello di Seal ring Questa funzione consente di regolare il livello di pressione in tenuta base alle esigenze personali premendo il pulsante "Livello di Smontare: pressione", è necessario entrare nello stato "Impostazione Tiralo verso l'alto manuale".
  • Seite 56: Selezione Della Funzione

    Preparazione alla cottura superiore, puntare il segno “ ” sul bordo del coperchio superiore puntando verso il segno sul bordo del coperchio dell'alloggiamento, posizionare il “ ” 1.Aprire il coperchio correttamente coperchio superiore orizzontalmente sul corpo del fornello, ruotare il ●...
  • Seite 57 non deve superare 2 ore! Dopo la cottura, l'indicatore della mano sinistra, ruotarlo fino alla posizione limite di apertura, funzione corrispondente si spegne e si accende l'indicatore di sollevare il coperchio. mantenimento, la pentola emette un segnale acustico e entra Non aprire il coperchio prima che la pressione nella pentola nello stato di “mantenimento caldo”.
  • Seite 58 Steam (Vapore) Poultry (Pollame) 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu,“ ” 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu",“ le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", quindi ” le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", premere "+"...
  • Seite 59 White Rice Beans 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu,“ 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu,“ ” le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", (Riso Bianco) ” le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", quindi premere "+"...
  • Seite 60 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu,“ Multigrain Curry 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu,“ ” le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", (Multicerali) ” le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", quindi premere "+"...
  • Seite 61 Chili 1.Cottura normale: in stato di attesa, premere il tasto "Menu”, “ Funzione Mantieni Caldo “le spie si accenderanno, lo schermo digitale lampeggia " P01 ", quindi premere "+" quattordici volte, lo schermo digitale visualizza “Keep Warm” "P15". 10 secondi dopo se non viene premuto alcun pulsante, il prodotto inizia automaticamente la cottura in "Chili", lo schermo digitale visualizza "P15", e inizia il conto alla rovescia quando la ●...
  • Seite 62: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza Attenzione Utilizzare una presa di corrente da 220 V ~ Per evitare lesioni personali e danni all’apparecchio, AC 220-240V 240 V assicurarsi di osservare le seguenti precauzioni di sicurezza. ● Mancato uso di AC 220 V ~ 240 V, ●...
  • Seite 63 Avviso all'apertura del coperchio Posizionare l'apparecchio in un luogo fuori ● Quando la pentola a pressione elettrica dalla portata dei bambini non funziona, non c'è pressione nel piatto, ● Collocare l'apparecchio in un luogo fuori la valvola del galleggiante è abbassata; dalla portata dei bambini.
  • Seite 64 Quando si sposta il prodotto, si prega di Cautela farlo utilizzando le maniglie del corpo del fornello Non toccare mai la spina con le mani ● Quando si sposta il prodotto, non farlo bagnate utilizzando la maniglia del coperchio. ● Per evitare scosse elettriche. Quando estrai la spina, devi pizzicare la presa ●...
  • Seite 65 Pulire dopo l’uso Non mettere la pentola interna su altri apparecchi per il riscaldamento 1.Pulire dopo ogni utilizzo. ● Al fine di evitare deformazioni o guasti. 2.Prima della pulizia e della manutenzione, scollegare il cavo Si prega di utilizzare la pentola interna di alimentazione fino a quando il prodotto si raffredda.
  • Seite 66: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Il Display mostra in schermata E1 Circuito aperto sensore inferiore Il Display mostra in schermata E2 Cortocircuito del sensore inferiore Sensore sul circuito aperto del Il Display mostra in schermata E5 Se si verificano i problemi che seguono, si prega di coperchio Sensore sul corto circuito del Il Display mostra in schermata E6...
  • Seite 67: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen anderen Wohnbereichen; -Bed and Breakfast-Bereiche und ähnliche Bereiche; Lesen Sie alle Anweisungen 10.Der Druckregler, der den Dampf entweichen lässt, muss regelmäßig überprüft werden, um sicherzustellen, 1. Bedienen Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel dass er nicht verstopft ist. oder Stecker oder wenn das Gerät Fehlfunktionen 11.Denken Sie daran, dass der Behälter nicht geöffnet aufweist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
  • Seite 68: Customer Service Address

    Vorsichtsmaßnahmen Innendruck vollständig gesunken ist. Sehen Sie die "Gebrauchsanweisungen". 22.Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals ohne Warnung Zugabe von Wasser oder anderen Nahrungsmitteln, 1.Halten Sie während des Betriebs des Geräts das außer der "Sautieren"-Funktion, dies könnte das Gerät Gesicht und die Hände von dem Auslassrohr und dem ernsthaft beschädigen.
  • Seite 69: Produktspezifikation

    Produkts tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei. Der innere Teil (Hinweis). des Deckels Produktspezifikation Blockierschutzabdeckung Stromversorgung Nennleistung Größe des Betriebsdruck Betriebstemperatur Modell Kapazität Innenbehälters 220-240V~ 1000W 8433325188016 5.5 L 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Innerer Behälter Zubehör: ③Wasserbehälter Löffel (Hinweis). Außen- Potentiometer Der Deckel des Behälters...
  • Seite 70: Die Anweisungen Vor Der Verwendung

    und Schmutz können einen gelblichen Ton hinterlassen. Strukturelles Diagramm des Schwimmerventils Nach dem Waschen können Sie die ursprüngliche Farbe von Edelstahl wiederherstellen. Es wird empfohlen, die Dichtungstür alle 2 Monate zu reinigen. ③ Wasserbehälter: Nach dem Kochen kann der Dampf als Wasser im Wasserbehälter des externen Behälters verbleiben.
  • Seite 71: Demontieren Und Montieren Der Abdeckung Und Der Blockierung

    Demontieren und Montieren Seal ring Optionale Funktion des DruckbenaltensMit dieser Funktion des Dichtungsrings können Sie die Druckstufe gemäß den persönlichen Demontieren: Anforderungen anpassen, indem Sie die Taste "Druckstufe" Ziehen Sie nach oben. drücken. Dazu müssen Sie die "Manuelle Anpassung" eingeben. Kochentimer-Funktion Montieren: Wenn der Druck behalter wird, wird die Zeit durch Drücken...
  • Seite 72: Vorbereitung Zum Kochen

    Vorbereitung zum Kochen ●Halten Sie am Griff der oberen Abdeckung,um die "Markierung an der Kante der oberen Abdeckung, die für die Markierung am Rand der Kaste des 1.Den Deckel richtig öffnen Deckels vorgesehen ist, zu erreichen;legen Sie die obere Abdeckung ●Halten Sie den Hebel an der oberen horizontal auf das Gehäuse des Topfs, drehen Sie den Deckel nach rechts Abdeckung, drehen Sie ihn gegen den...
  • Seite 73: Betriebsrichtlinien

    Nach dem Kochen kann der Topf automatisch in den Position zu begrenzen, heben Sie den oberen Deckel mit Warmhalten-Zustand eintreten. Die Zeit vom Warmhalten Ihrer rechten Hand, um den Deckel zu öffnen.Öffnen Sie den wird 2 Stunden nicht überschreiten!Nach dem Kochen,geht Deckel erst, wenn der Druck im Topf vollständig aus ist.
  • Seite 74 Dampfkochen Geflügel 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste ", 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste " ".Die Kontrollleuchten auf dem digitalen Bildschrirm blinken auf "P04". ".Die Kontrollleuchten auf dem digitalen Bildschrirm blinken auf "P02". 10 Sekunden später, wenn keine Taste gedrückt wird, beginnt das 10 Sekunden später, wenn keine Taste gedrückt wird, beginnt das Produkt automatisch mit "Dampfkochen"-Funktion zu kochen, auf Produkt automatisch mit "Geflügel"-Funktion zu kochen, auf dem...
  • Seite 75 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste ", Weißer Reis Bohnen 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste ", ".. Der Anzeiger leuchtet, auf dem digitalen Bildschirm blinkt "P01" ". Der Anzeiger leuchtet, auf dem digitalen Bildschirm blinkt "P01" und dann drücken Sie die "+"...
  • Seite 76 Mehrkorn 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste ", Curry 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste ", ".Der Anzeiger leuchtet, auf dem digitalen Bildschirm blinkt "P01" ".Der Anzeiger leuchtet, auf dem digitalen Bildschirm blinkt "P01" und dann drücken Sie die "+" Taste 12 Mal, auf dem digitalen und dann drücken Sie die "+"...
  • Seite 77: Warmhalten-Funktion

    Chili 1.Küche: Normal. Drücken Sie im Wartemodus die "Menü"-Taste " Warmhalten-Funktion ".. Der Anzeiger leuchtet, auf dem digitalen Bildschirm blinkt "P01" und dann drücken Sie die "+" Taste 14 Mal, auf dem digitalen Bildschirm wird "P15" angezeigt. 10 Sekunden später, wenn keine Taste gedrückt wird, beginnt das Produkt automatisch mit "Chilli "-Funktion zu kochen;...
  • Seite 78: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Warnung Verwenden Sie 220V ~ 240V Steckdose ●Wechselstrom 220V ~ 240V nicht Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um AC 220-240V Personen- und Sachschäden zu vermeiden. verwenden Strom kann ein Feuer oder einen elektrischen Schlag verursachen ■ Die Bedeutung der Zeichen: ●Brandgefahr, wenn die defekte Steckdose verwendet wird.
  • Seite 79 Warnung beim Öffnen des Deckels Stellen Sie das Gerät an einen Ort ●Wenn der elektrische Dampfkochtopf außerhalb der Reichweite von Kindern nicht im Betrieb ist, gibt es keinen Druck ●Stellen Sie das Gerät an einen Ort im Kochtopf, das Schwimmerventil ist außerhalb der Reichweite von Kindern unten;...
  • Seite 80 Wenn Sie das Produkt bewegen, halten Vorsicht: Sie bitte immer am Griff des Topfes ●Wenn Sie das Produkt bewegen, halten Ziehen Sie niemals am Stecker mit einer Sie bitte immer am Griff des Topfes, um nassen Hand Fall des Deckels zu vermeiden. ●Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Seite 81: Reinigung Nach Jedem Gebrauch

    Reinigung nach jedem Gebrauch und Wasser sollte die maximale Markierung der Skala nicht überschreiten, 1.Nach jedem Gebrauch reinigen. andernfalls können die Lebensmittel nicht 2.Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartungsarbeiten den gekocht werden oder dies kann eine Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Produkt Fehlfunktion verursachen.
  • Seite 82: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Der Bildschirm zeigt E1an Unterbrechung des unteren Sensors Der Bildschirm zeigt E2 an Kurzschluss des unteren Sensors Wenn die nächste Fehlfunktion auftritt, ist es nicht der Fehler Fehfuktion der Sensorabdeckung der offen Der Bildschirm zeigt E5 an des Topfs, überprüfen Sie bitte sorgfältig den Topf, bevor Sie Schaltung ihn zur Reparatur bringen.
  • Seite 83: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen -boerderijen; - door klanten in hotels, motels en andere typen Lees alle instructies woonomgevingen; -bed en ontbijt type omgevingen; 1.Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd 10.De drukregelaar die het ontsnappen van stoom snoer of stekker of nadat het apparaat op enigerlei wijze mogelijk maakt, moet regelmatig worden gecontroleerd defect is of beschadigd is geraakt.
  • Seite 84: Customer Service Address

    "gebruiksaanwijzing". Voorzorgsmaatregelen 21.Forceer nooit het openen van de snelkookpan! Open niet voordat u er zeker van bent dat de interne druk Waarschuwing volledig is weg gevallen. Zie de "gebruiksaanwijzing". 1.Houd tijdens het ontladen uw gezicht of hand weg 22.Gebruik uw snelkookpan nooit zonder water of van het ontlastingspijpje en van het deksel tijdens het voedsel toe te voegen, behalve in de de 'Sauté-functie' , gebruik om brandwonden te voorkomen.
  • Seite 85 Anti Blokkerings deksel specificatie van het product Model Capaciteit Stroomvo- Nominaal Grootte van Werkdruk Warm-houd orziening Vermogen de Binnenpan Temperatuur 220-240V~ 1000W 8433325188016 5.5 L 8.66"(no idea) 80kPa 60°C~80°C Binnenpan 50/60Hz Accessoires: Theelepel ③Waterreservoir(noot) Soeplepel Buitenpan Behuizing Handgreep van het apparaat...
  • Seite 86: Instructies Voor Het Gebruik

    wordt aanbevolen om de sluitpoort eens per 2 maanden te Structuurdiagram van vlotterventiel reinigen. 3 Waterreservoir: Na het koken kan de stoom in het waterreservoir blijven in de vorm water in de buitenpan. Water in het reservoir zou moeten worden verwijderd om slechte geur te vermijden;...
  • Seite 87 Optional pressure maintaining function Disassemble and install the seal This function allows adjusting the pressure level according to ring Afdichtingslring the personal requirement by pressing “Pressure Level” Afdichtingslring: button, it requires entering into the “Manual Setting” state. Trek het naar boven uit Cooking Timer Function If the pressure maintaining time is adjusted by pressing “+”/“-”...
  • Seite 88 en richt die naar de markering aan de rand van het bovendeksel tot aan “ ” markering aan de rand van de behuizing, plaats de bovenklep “ ” Prepare for cooking horizontaal op de behuizing van het fornuis, draai het bovendeksel rechtsom ongeveer 30º...
  • Seite 89 nemen. Open het deksel niet voordat de druk in de pan volledig is langer duren dan 2 uur! Na het koken gaat de indicator van opgeheven, open het deksel niet geforceerd als het moeilijk de bijbehorende functie uit, de warmhoudindicator gaat te openen is.
  • Seite 90 Stoom 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". “ Gevogelte 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu",“ ” ”ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, Druk dan “+” drie indicator licht op, het digitale scherm knippert "P01", druk één keer op "+", het maal, het digitale scherm geeft "P04"...
  • Seite 91 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". Witte Rijst Bonen “ ”ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, Druk “ ”ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, Druk dan “+”...
  • Seite 92 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". Meergranen 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". “ Kerry “ ”ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, ”ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, Druk dan “+” twaalf Druk dan “+”...
  • Seite 93 Chili 1. Normaal koken: Druk in de standby-stand op de knop "Menu". “ ” Warmhoud functie (Con Carne) ndicator licht op, het digitale scherm knippert "P01"”, Druk dan “+” veertien maal, het digitale scherm geeft "P15" weer. 10s later als er geen knop wordt ●...
  • Seite 94 Veiligheidsmaatregelen Waarschuwing: Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om Gebruik 220V~240V stopcontact AC 220-240V persoonlijk letsel en verlies van eigendommen te voorkomen. ● Het niet gebruiken van AC 220V~240V elektriciteit kan brand ofeen elektrische Betekenis van de tekens: ● schok veroorzaken. ●...
  • Seite 95 Plaats het apparaat op een plaats buiten Waarschuwing bij het openen van het bereik van kinderen het deksel ● Plaats het apparaat op een plaats ● Wanneer de elektrische snelkookpan niet buiten het bereik van kinderen. werkt, is er geen druk in de pan, het ●...
  • Seite 96 Houd de hendel van de behuizing van het Voorzichtig : apparaat vast wanneer u het product verplaatst Trek nooit aan de stekker met een natte Houd bij het verplaatsen van het product ● hand de hendel van het deksel niet rechtstreeks Om een elektrische schok te ●...
  • Seite 97: Elektrisch Schematisch Diagram

    Schoonmaken na het gebruik anders kan voedsel niet goed worden gekookt of het kan een storing 1. Reinig na elk gebruik. veroorzaken. 2. Ontkoppel het netsnoer voordat u het reinigt en onderhoudt, totdat het product is afgekoeld. Plaats de binnenpan niet in een ander 3.
  • Seite 98 Probleemoplossen Wanneer het volgende gebeurt, is het niet de fout van het ——Als de fout niet wordt verholpen na bovenstaande apparaat, controleer het zorgvuldig nogmaals voor dat u het controle, neem dan contact op met het geautoriseerde ter reparatie opstuurt. servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 99 Précautions l'appareil avant d'ouvrir le couvercle. 11.L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec un Lisez attentivement toutes les instructions. minuteur externe ou un système de commande à distance. 1.Vérifiez le bon état de l'appareil avant chaque 12.Les appareils de cuisson doivent être placés sur une utilisation.
  • Seite 100: Customer Service Address

    29.N’utilisez que des pièces du fabricant sécurité. correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une 8.Une installation défaillante pourrait entraîner des cuve et un couvercle Aigostar. risques. Installez correctement l’autocuiseur. 30.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 9.Evitez tout déversement sur le connecteur. Customer service address: SAMSPARTY SL CL CABAÑA 78, 45210 YUNCOS ,TOLÈDE, ESPAGNE...
  • Seite 101: Description Du Produit

    Taille de la Température de Pression en Modèle Capacité Tension Puissance cuve maintien au chaud fonctionnement intérieure 220-240V~ 1000W 8433325188016 5.5 L 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Cuve intérieure Accessoires: ③Réservoir d’ eau (remarque) Cuillère Cuve extérieure Boîtier Cuillère à soupe Poignée du boîtier...
  • Seite 102: Avant La Première Utilisation

    L’huile et la saleté restante peuvent provoquer un aspect Schéma de la soupape de sécurité jaune. Après nettoyage, vous récupèrerez la couleur d’origine. Il est conseillé de nettoyer le joint d’étanchéité tous les deux mois. ③ Réservoir d’eau: Après la cuisson, la vapeur pourrait rester dans le réservoir d’eau sous forme d’eau.
  • Seite 103 Démontez et installez le joint Seal ring Mode Maintien de la Pression Optionnel d’étanchéité Ce programme permet le réglage de la pression selon vos Démontage: préférences en appuyant sur le bouton « Niveau de Pression Tirez vers le haut ». Utilisez le mode « Réglage manuel » pour cela. Mode Temps de Cuisson Réglez le temps cuisson en appuyant sur le bouton «+»...
  • Seite 104: Sélection Du Programme

    Preparation pour la cuisson 6.Placez correctement la soupape d’évacuation. ● Lorsque l’appareil est en fonctionnement, placez la soupape 1.Ouvrez correctement le couvercle. d’évacuation en position d’étanchéité afin que l’autocuiseur soit en ● Tenez le couvercle par la poignée et mode étanche. tournez-le de 30°...
  • Seite 105 Après la cuisson, quand le voyant du mode est éteint, le montre avec la main gauche et soulevez le couvercle avec la voyant de Maintien au chaud s’allume, l’appareil émet un main droite. son et il entre en mode maintien au chaud. Ne forcez jamais l’ouverture du couvercle, attendez que En mode veille, appuyez sur le bouton «...
  • Seite 106 Vapeur Volaille 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » « », le voyant s’allume et « P01 » clignote sur l’écran. «...
  • Seite 107 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » Riz Blanc Haricots 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » « », le voyant s’allume et « P01 » clignote sur l’écran. «...
  • Seite 108 Graines / Céréale 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » Curry 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » « », le voyant s’allume et « P01 » clignote sur l’écran. «...
  • Seite 109 Chili 1.Cuisson Normale : En mode veille, appuyez sur le bouton « Menu » Mode Maintien au chaud « », le voyant s’allume et « P01 » clignote sur l’écran. Appuyez ensuite quatorze fois sur le bouton «+», l’écran affiche « P15 ».
  • Seite 110: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Avertissement Utilisez une source d’alimentation Pour assurer une utilisation en toute sécurité et prévenir les 220V~240V accidents corporels et les dégâts matériels, tenez compte des AC 220-240V ● La non-utilisation de l’électricité précautions de sécurité suivantes. domestique en 220V-240V AC~50Hz ●...
  • Seite 111 Ouverture Cet appareil ne doit pas être utilisé par des ● Lorsque l’appareil n’est pas en enfants. fonctionnement, il n’y a pas de pression à ● Conservez l'appareil et son câble hors de l’intérieur et la soupape de sécurité est en portée des enfants.
  • Seite 112 Lorsque vous déplacez l’appareil, Attention soulevez-le par la poignée du corps de l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil avec les ● Lorsque vous déplacez l’appareil, ne le mains humides. soulevez jamais par la poignée du ● Risque de choc électrique. couvercle directement pour éviter d’endommager l’appareil.
  • Seite 113: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien liquides ne doit pas dépasser la marque du niveau maximum ou les aliments 1.Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. pourraient être mal cuits. 2.Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne placez pas la cuve intérieure sur une 3.Enlevez le couvercle et sortez la cuve intérieure.
  • Seite 114: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes L’écran affiche E1. Capteur inférieur circuit ouvert Capteur inférieur circuit court L’écran affiche E2. Quand des problèmes apparaissent et que ce n’est pas une Capteur sur couvercle circuit ouvert L’écran affiche E5. L’écran affiche E6. Capteur sur couvercle circuit court défaillance de l’autocuiseur, vérifiez les points ci-dessous L’écran affiche E8.
  • Seite 115: Leia Todas As Instruções

    Precauções tipo residencial; ambientes tipo cama e pequeno almoço; Leia todas as instruções 10. O regulador de pressão que permite a fuga de vapor deve ser verificado regularmente para garantir que não 1. Não utilize qualquer aparelho com um cabo ou está...
  • Seite 116 Precauções 22. Nunca use a sua panela de pressão sem adicionar água ou alimentos, exceto a função saltear, tal danificaria seriamente. Atenção 23. Não encha a panela além dos 2/3 da sua capacidade. 1. Ao descarregar, mantenha o rosto ou as mãos longe Ao cozinhar alimentos que se expandem durante o do tubo de alívio e da tampa durante a utilização para cozimento, como o arroz ou os vegetais desidratados,...
  • Seite 117: Especificação Do Produto

    Tampa anti-bloqueio Especificação do Produto Manter a Potência Tamanho do Temperatura Modelo Capacidade Potência Pressão pote interno nominal quente 220-240V~ 8433325188016 5.5 L 1000W 8.66" 80kPa 140°F~176°F 50/60Hz Pote interno Acessórios: ③Caixa água Colher (nota) Pote exterior Cobertura Colher Sopa...
  • Seite 118 sujidade podem parecer amarelados. Após a lavagem, pode Diagrama estrutural da válvula flutuante recuperar a cor original como aço inoxidável. Sugere-se que limpe a porta de vedação uma vez a cada 2 meses. ③ Caixa de água: Depois de cozinhar, o vapor pode permanecer na caixa de água do vaso externo como água.
  • Seite 119 Desmonte e instale o anel de anel de Função de manutenção de pressão opcional vedação vedação Esta função permite ajustar o nível de pressão de acordo com Desmontar : o requisito pessoal pressionando o botão "Nível de pressão", Puxe-o para cima requer entrar no estado "Configuração manual".
  • Seite 120 Preparar para cozinhar 6.Coloque bem a válvula de escape ● Ao trabalhar, por favor, gire a válvula de escape para o local de vedação, tal 1.Abrindo a tampa corretamente fará com que a panela de pressão elétrica se mantenha vedada; ●...
  • Seite 121 não deve exceder 2h! tampa aberta, levante a tampa superior com a mão direita Após a cozedura, o indicador da função correspondente para abrir a tampa. apaga-se, o indicador de manter quente acende-se, o panela Não abra a tampa antes de a pressão na panela ter sido faz som e entra no estado de manter quente.
  • Seite 122 Vapor Aves de capoeira 1. Cozimento normal: Sob o estado de espera, pressione o botão 1. Cozedura normal: Em estado de espera, pressione o botão “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01”, “Menu”, o indicador “ ”...
  • Seite 123 1. Cozedura normal: Em estado de espera, pressione o botão Arroz branco Feijão 1. Cozimento normal: Sob o estado de espera, pressione o botão “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01”, “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01” depois “+”...
  • Seite 124 Grãos 1. Cozimento normal: Sob o estado de espera, pressione o botão Curry 1. Cozedura normal: Em estado de espera, pressione o botão “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01”, “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01”, depois “+”...
  • Seite 125 Chili 1. Cozimento normal: Sob o estado de espera, pressione o botão Função manter quente “Menu”, o indicador “ ” acende, a visor digital pisca “P01” e, em seguida, “+” quatorze vezes, a visor digital exibe “P15”. 10s mais tarde, se nenhum botão for pressionado, o produto começará a cozinhar automaticamente em “Chili”, a visor digital exibirá...
  • Seite 126: Precauções De Segurança

    Precauções de segurança Perigo Use tomada de 220V~240V ● Falha ao usar AC 220V ~ 240V Para evitar ferimentos e perdas de propriedade, observe as AC 220-240V seguintes precauções de segurança. eletricidade pode causar incêndio ou choque elétrico ● Significado das marcas: ●...
  • Seite 127 Aviso ao abrir a tampa ● Quando a panela de pressão elétrica não Coloque o aparelho num local fora do está a funcionar, não há pressão no pote, a alcance das crianças válvula de bóia está para baixo; ● Coloque o aparelho num local fora do ●...
  • Seite 128 Ao mover o produto, por favor, segure a Cuidado alça do corpo da panela ● Ao mover o produto, não segure Nunca puxe a ficha com a mão molhada diretamente a alça da tampa para evitar a ● Para evitar choque elétrico. queda da tampa..
  • Seite 129 Limpar depois de usar Não coloque a panela interna em outro aparelho para aquecer 1. Limpe após cada uso. ● Para evitar deformações ou falhas. Por 2. Antes da limpeza e manutenção, desligue o cabo de favor, use o pote interno especial. alimentação até...
  • Seite 130: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Visor exibe E1 Botão Circuito aberto do sensor Visor exibe E2 Botão circuito curto do sensor Quando ocorrer o seguinte, não é culpa da panela, por favor, Visor exibe E5 Sensor na tampa circuito berto Visor exibe E6 Sensor na tampa circuito curto verifique com cuidado uma vez antes de enviá-lo para Visor exibe E8...

Inhaltsverzeichnis