Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Uživatelská Příručka
CZ
Odsavač par
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
FDL 664
FDL 764
FDL 964
FDL 6064 FDL 6064/1
FDL 9064 FDL 9064/1
FCM 904 PW
FCN 904 GF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FDL 664

  • Seite 1 Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Uživatelská Příručka Odsavač par Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt FDL 664 FDL 764 FDL 964 FDL 6064 FDL 6064/1 FDL 9064 FDL 9064/1 FCM 904 PW FCN 904 GF...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 4 AVVERTENZE - COMPONENTI ............................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO - MANUTENZIONE ............................... 9 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................11 WARNINGS - COMPONENTS ............................14 INSTALLATION ..................................15 USE - MAINTENANCE ................................ 16 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................18 ATTENTION - COMPOSANTS ............................
  • Seite 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 53 VARNINGAR - KOMPONENTER ............................56 INSTALLATION ..................................57 ANVÄNDING - UNDERHÅLL ............................... 58...
  • Seite 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Seite 5 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Seite 6 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Seite 7: Avvertenze - Componenti

    AVVERTENZE - COMPONENTI AVVERTENZE - La distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere almeno di 650mm. - Osservare le seguenti istruzioni riguardanti il funzionamento della cappa quando l'aria viene convogliata verso l'esterno. (utilizzo aspirante) - Deve essere prevista un'adeguata areazione del locale quando la cappa o apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente;...
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE La cappa deve essere montata al centro del piano cottura. La distanza minima tra il piano di cottura e la superficie inferiore della cappa deve essere di 650mm. Per il montaggio della cappa procedere nel modo seguente: 1) Praticare n°6 fori (X1-X2-J) Ø 8mm rispettando le quote indicate in fig. 1. 2) Per i vari montaggi utilizzare le viti e i tasselli espansione in dotazione.
  • Seite 9: Uso - Manutenzione

    USO - MANUTENZIONE Vi raccomandiamo di far funzionare l'apparecchio poco prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di lasciar funzionare lo stesso ancora per 15 minuti dopo la cottura, comunque fin tanto che ogni odore sia scomparso. 1) Quadro comandi con interruttori - Un interruttore che comanda l'accensione dell'impianto di illuminazione.
  • Seite 10: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade a incandescenza da 28W - 40W • Togliere la vite che fissa la plafoniera. • Tirare la plafoniera verso il basso. • Svitare la lampada e sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche. • Rimontare la plafoniera in sequenza inversa. Lampada Assorbimento (W) Attacco...
  • Seite 11: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 12 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 13 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 14: Warnings - Components

    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the correct drawing when taking measurements for installation.
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illustrated in fig.
  • Seite 16: Use - Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES - A switch controls the worktop lighting - ON/OFF.
  • Seite 17: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 28W - 40W incandescent light. • Remove the screw fixing the Lighting support. • Pull the Lighting support down. • Extract the lamp and replace with another of the same type. • Replace the lighting support in reverse order. Lamp Power (W) Socket...
  • Seite 18: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 19 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 20 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 21: Attention - Composants

    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1) Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Seite 23: Utilisation - Entretien

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Seite 24 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe à incandescence de 28W - 40W • Retirer la vis qui fixe le Support éclairage. • Tirer le Support vers le bas. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques.
  • Seite 25: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 26 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 27: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 28: Hinweis - Komponenten

    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden Anweisungen installiert werden.
  • Seite 29: Montage

    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Seite 30: Bedienung - Wartung

    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Die Dunsthaube ist, je nach Modellart, mit verschiedenen Schiebeschaltern oder Drucktasten an der Haubenfront ausgestattet, mit denen die Arbeitsflächenbeleuchtung und die Motorgeschwindigkeit geschaltet werden . 1) Schiebeschaltung Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen. Eine Kontrolllampe zeigt den Motorbetrieb an.
  • Seite 31: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Glühlampen 28W - 40W • Die Schraube der Lampenhalterung lösen. • Die Lampenhalterung nach unten ziehen. • Die Lampen herausziehen und durch eine neue ersetzen. • Die Halterung wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220 –...
  • Seite 32: Tavsiyeler Ve Öneriler

    TAVSIYELER VE ÖNERILER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Seite 33 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Seite 34 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Seite 35: Uyarilar - Parçalari

    UYARILAR - PARÇALARI UYARILAR Bu cihaz ASPİRATÖRLÜ (havayı dışarı tahliye eden) yada FİLTRELİ (içerideki havayı tekrar aktive eden) model davlumbaz olarak tasarlanmıştır. - Tezgâh (setüstü ocak) ile davlumbazın alt kısmı arasındaki mesafe en az 650 mm olmalıdır. - Davlumbazda havanın dışarı tahliye edildiği (aspiratörlü kullanım şekli) söz konusu olduğunda aşağıdaki talimatlara uyunuz.
  • Seite 36: Montaj

    MONTAJ Davlumbaz setüstü ocağın tam merkezine monte edilmelidir. Setüstü ocak ile davlumbazın altı arasındaki mesafe en az 650 mm olmalıdır. Davlumbazın montajı için şu şekilde hareket ediniz: 1) Şekil 1’deki ölçülere uyarak 6 adet 8 mm çapında delik açınız (X1-X2-J). 2) Muhtelif parçaların montajlarında cihaz donanımındaki vidaları...
  • Seite 37: Kullanim - Bakimi Ve Temi̇zlenmesi̇

    KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ KULLANIM Cihazı pişirme başlamadan kısa süre öncesinden çalıştırmanızı ve pişirme işlemi sona erdikten sonra da koku tamamen giderilene kadar yaklaşık 15 dakika çalışır durumda bırakmanızı öneririz. 1) Elektrik düğmeleri bulunan kumanda paneli - Bir adet aydınlatma düğmesi. - Bir adet üç...
  • Seite 38 Aydınlatma AMPUL DEĞİŞTİRME 28W - 40W elektrik ampulü • Tavan lambasını tespit eden vidayı çıkartın. • Tavan lambasını aşağıya doğru çekin. • Ampulü çıkartıp aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştirin. • İşlemlerin tersini yaparak, Tavan lambasını yerine monte edin. Ampul Ampul Gücü...
  • Seite 39: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Seite 40 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Seite 41: Konserwacja

    • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Seite 42: Ostrzeżenia - Części Składowe

    Masa okapu FDL 6064 - FDL 6064/1 - FDL 664: 11 kg FDL 764:12 kg FDL 9064 - FDL 9064/1 - FDL 964 – FCM 904: 13 kg...
  • Seite 43: Instalacja

    INSTALACJA Okap należy montować centralnie ponad kuchenką. Minimalna odległość pomiędzy płytą kuchenną, a powierzchnią metalowych filtrów tłuszczowych, znajdujących się u dołu okapu musi wynosić 650mm. Procedura instalacji: 1 - Wywiercić sześć otworów ø8mm w miejscach oznaczonych X1, X2 oraz J i umieścić w nich kołki, zgodnie z rys.
  • Seite 44: Użytkowanie - Konserwacja

    UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA UŻYTKOWANIE Okap wyposażono w znajdujący się z przodu panel sterowania z przełącznikami wciskanymi lub suwakowymi, pozwalający na sterowanie szybkością pracy silnika oraz oświetleniem. 1) Przełączniki suwakowe - Przełącznik steruje oświetleniem okapu (Włączone/Wyłączone). - Przełącznik steruje szybkością pracy wentylatora (Wyłączone/Włączone – 1 – 2 – 3). - Czerwona lampka neonowa świeci, gdy silnik okapu jest włączony.
  • Seite 45: Wymiana Żarówki

    Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWKI Żarówki 28W - 40W • Wykręcić śrubę mocującą wspornik oświetlenia. • Pociągnąć w dół wspornik. • Wykręcić żarówkę i wymienić na nową tego samego typu. • Zamontować wspornik oświetlenia odwracając kolejność czynności. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS...
  • Seite 46: Rady A Doporučení

    RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
  • Seite 47 • Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
  • Seite 48 • “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
  • Seite 49: Upozornění - Díly

    UPOZORNĚNÍ - DÍLY UPOZORNĚNÍ Tento přístroj byl vyprojektován k použití jako NASÁVACÍ digestoř (odvod vzduchu ven) nebo FILTRAČNÍ digestoř (recyklace vzduchu uvnitř). - Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a dolní částí digestoře musí být alespoň 650 mm. - Při svádění vzduchu směrem ven (nasávací použití) dodržujte následující instrukce týkající se fungování...
  • Seite 50: Instalace

    INSTALACE Digestoř je třeba namontovat nad střed varné desky. Vzdálenost mezi varnou deskou a dolní plochou digestoře musí být minimálně 650 mm. Při montáži digestoře postupujte následujícím způsobem: 1) Vyvrtejte šest otvorů (X1-X2-J) o Ø 8mm a dodržujte přitom rozměry uvedené na obr. 1. 2) Při různých montážních operacích používejte šrouby a roztažné...
  • Seite 51: Použití - Údržba

    POUŽITÍ - ÚDRŽBA POUŽITÍ Doporučujeme spustit přístroj nedlouho předtím, než začnete vařit jakékoliv jídlo a ponechat jej spuštěný ještě 15 minut po dokončení vaření, v každém případě, dokud nezmizí všechny pachy. 1) Čtyři ovladače s vypínači - Vypínač, jímž lze ovládat zapínání systému osvětlení. - Vypínač...
  • Seite 52: Výměna Žárovek

    Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK Žárovky 28W - 40W • Odstraňte šroub, který upevňuje svítidlo. • Stáhněte svítidlo směrem dolů. • Odšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými vlastnostmi. • Obráceným postupem znovu namontujte svítidlo. Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS 220 –...
  • Seite 53: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Seite 54 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Seite 55: Underhåll

    • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Seite 56: Varningar - Komponenter

    VARNINGAR - KOMPONENTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Min. avståndet mellan spishällen och fläktens nedre del ska vara minst 650 mm. - Observera följande instruktioner angående fläktfunktionen när luften avleds utomhus (frånluftsfunktion). - Lokalen måste ha lämplig ventilation när fläkten eller andra apparater som matas med annan energi än el används samtidigt.
  • Seite 57: Installation

    INSTALLATION Köksfläkten ska monteras i mitten av spishällen. Minimumavståndet emellan spishäll och köksfläktens undre yta måste vara 650 mm. För monteringen av köksfläkten gå tillväga på följande sätt: 1) Borra 6 hål (X1-X2-J) Ø 8mm och respektera måtten angivna på fig. 1. 2) För de olika monteringarna använd de medlevererade skruvarna och expansionspluggarna.
  • Seite 58: Använding - Underhåll

    ANVÄNDING - UNDERHÅLL ANVÄNDNING Vi rekommenderar att låta apparaten fungera något innan du börjar tillaga någon maträtt och likadant efter tillagningen i 15 minuter eller tills allt matos har försvunnit. 1) Kontrollpanel med brytare - En brytare som slår på tändningen av belysningen. - En brytare för att byta fläkthastigheterna.
  • Seite 59: Byte Av Lampa

    Belysning BYTE AV LAMPA Glödlampor, 28W - 40W • Ta bort skruven som fäster plafonden. • Dra plafonden nedåt. • Skruva loss lampan och ersätt den med en ny med samma egenskaper. • Återmontera plafonden i motsatt ordning. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm)
  • Seite 60 750 min 1140 max 590 min X X1...
  • Seite 64 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436002815_ver10...

Inhaltsverzeichnis