Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
DMUCHAWA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS BLOWER
GB
AKKU-GEBLÄSE
DE
АККУМУЛЯТОРНАЯ ВОЗДУХОДУВКА
RU
ПОВІТРОДУВКА АКУМУЛЯТОРНА (ПИЛОСОС САДОВИЙ)
UA
AKKUMULÁTOROS LOMBFÚVÓ
HU
SUFLANTEI/ASPIRATORULUI CU ACUMULATOR
RO
AKUMULÁROTOVÝ FUKAR
CZ
AKUMULÁTOROVÉ DÚCHADLO
SK
BATERIJSKI PIHALNIK
SI
AKUMULIATORINIS LAPŲ PŪSTUVAS
LT
AKUMULATORA LAPU PŪTĒJS
LV
AKUTOITEL LEHEPUHUR
EE
АКУМУЛАТОРНА ДУХАЛКА
BG
AKUMULATORSKI PUHAČ LIŠĆA
HR
ZA UPOTREBU BEŽIČNOG VENTILATORA
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
GR
SOPLADOR A BATERÍA
ES
SOFFIATORE A BATTERIA
IT
ACCU BLAZER
NL
52G506

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 52G506

  • Seite 1 ПОВІТРОДУВКА АКУМУЛЯТОРНА (ПИЛОСОС САДОВИЙ) AKKUMULÁTOROS LOMBFÚVÓ SUFLANTEI/ASPIRATORULUI CU ACUMULATOR AKUMULÁROTOVÝ FUKAR AKUMULÁTOROVÉ DÚCHADLO BATERIJSKI PIHALNIK AKUMULIATORINIS LAPŲ PŪSTUVAS AKUMULATORA LAPU PŪTĒJS AKUTOITEL LEHEPUHUR АКУМУЛАТОРНА ДУХАЛКА AKUMULATORSKI PUHAČ LIŠĆA 52G506 ZA UPOTREBU BEŽIČNOG VENTILATORA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ SOPLADOR A BATERÍA SOFFIATORE A BATTERIA ACCU BLAZER...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........4 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 7 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 4 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI AKUMULATORA DMUCHAWA AKUMULATOROWA • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby 52G506 (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności. WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA 2,3. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków • Nacisnąć przycisk mocowania akumulatora (5) i wysunąć akumulator bezpieczeństwa w niej zawartych! (6) (rys. A). 4. Używaj środki ochrony osobistej( gogle ochronne , ochronniki •...
  • Seite 6 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ /Termék/ /Akkumulátoros ventilátor/ Informacje na temat hałasu i wibracji Model /Model./ 52G506 Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia /Modell/ akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60335-2-100.
  • Seite 7: Instruction Manual

    Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. CORDLESS BLOWER Serwis Centralny 52G506 GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83...
  • Seite 8: Preparation For Operation

    • Disconnect the charger from power supply before starting any 18. Maximum permissible cell temperature. maintenance or cleaning. 19. Recycling • Do not use charger when placed on flammable surface (e.g. paper, CONSTRUCTION AND USE textiles) or in proximity of flammable substance. Greater charger Cordless blower is a hand held device.
  • Seite 9: Operation And Maintenance

    MAINTENANCE AND STORAGE AKKU-GEBLÄSE • Cleaning the device immediately after each use is recommended. 52G506 • If possible, motor casing should be always free from dust and dirt. • Wipe the device with clean cloth or blow through with compressed ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES...
  • Seite 10 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKUMULATOR ERLÄUTERUNG ZU DEN EINGESETZTEN PIKTOGRAMMEN • Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie den Raum, bei Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt. Gase können die Atemwege schädigen. •...
  • Seite 11: Technische Parameter

    BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN • Das Gerät mit einem sauberen Lappen wischen oder mit Druckluft mit niedrigem Druckwert durchblasen. • Zur Reinigung der Nutfräse dürfen kein Wasser und keine chemischen ACHTUNG Reinigungsmittel verwendet werden. • Kein Wasser ins Innere des Gerätes eindringen lassen. WARNUNG •...
  • Seite 12: Руководство По Эксплуатации

    оставлять аккумулятор на длительное время в местах воздействия высоких температур (под прямыми солнечными лучами, вблизи ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ нагревателей или там, где температура превышает 50°C). УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАРЯДНОГО АККУМУЛЯТОРНАЯ ВОЗДУХОДУВКА УСТРОЙСТВА 52G506 • Данный электроинструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными...
  • Seite 13: Подготовка К Работе

    РАСШИФРОВКА ПИКТОГРАММ: Кнопка включения Фиксатор аккумулятора Аккумулятор Светодиод Предохранительный шуруп * Внешний вид приобретенного инструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ ВНИМАНИЕ 360° ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Аккумулятор – 2 шт. 2. Зарядное устройство –...
  • Seite 14: Техническое Обслуживание

    Li-Ion Емкость аккумулятора 1300мАч ПОВІТРОДУВКА АКУМУЛЯТОРНА (ПИЛОСОС Скорость воздушного потока 190 км/ч САДОВИЙ) Класс защиты 52G506 Масса 1,4 кг УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ Год выпуска 2016 СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ Зарядное устройство...
  • Seite 15 сторонніми предметами. УВАГА! Незважаючи на застосування безпечної конструкції, • Діти й особи, необізнані з цією інструкцією, не допускаються до заходи безпеки й додаткові засоби особистої безпеки, завжди експлуатації устаткування. існує залишковий ризик травматизму під час праці. • Слід припинити роботу устаткуванням, якщо у безпосередній Існує...
  • Seite 16: Підготовка До Роботи

    ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ підходить для усування листя, скошеної трави, голок з хвойних дерев із терас, доріжок і стежин. Устаткування не призначене для ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ використання у промислових масштабах і може використовуватися виключно назовні. Після наладування акумулятора зелений світлодіод світитиметься Не...
  • Seite 17: Használati Utasítás

    által átadott AKKUMULÁTOROS LOMBFÚVÓ használati utasítását betartva kerül sor. 52G506 • Oda kell arra figyelni, hogy gyermekek ne játszanak a berendezéssel. • Az akkumulátortöltőt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. Víz FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL bejutása az akkumulátortöltőbe növeli az áramütéses balesetek...
  • Seite 18 AZ ALKALMAZOTT JELZÉSEK MAGYARÁZATA AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁSOK FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 360° 1. Akkumulátor – 2 db 2. Akkumulátortöltő – 1 db 3. Fúvóka – 1 db 4. Csavar – 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A FÚVÓKA FEL- ÉS LESZERELÉSE •...
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    • Használaton kívül a lombszívót száraz, gyermekektől elzárt helyen kell TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE tárolni. SUFLANTEI/ASPIRATORULUI CU ACUMULATOR Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre. 52G506 MŰSZAKI JELLEMZŐK ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA DISPOZITIVUL ELECTRIC CITIŢI CU MŰSZAKI ADATOK ATENŢIE ACEASTĂ INSTRUCŢIE ȘI PĂSTRAŢI-O ÎN CAZ DE UTILIZARE.
  • Seite 20 INSTRUCȚIUNI SIGURANȚĂ PENTRU ÎNCĂRCAREA 4. Se va folosi echipament individual de protecţie (ochelari de ACUMULATORULUI protecţie, protecţie pentru urechi). 5. Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de activităţile legate de • Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv ajustare sau curăţare.
  • Seite 21: Parametrii Tehnici

    • Se recomandă curăţarea aparatului după fiecare utilizare. AKUMULÁROTOVÝ FUKAR • Carcasa motorului trebuie să fie pe cât se poate fără praf și murdărie. 52G506 • Ștergeţi echipamentul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la presiune joasă.
  • Seite 22 • Nedávejte zahradní zařízení k používání dětem a osobám, které se VYSVĚTLIVKY K POUŽITÝM PIKTOGRAMŮM neseznámily s tímto návodem. • Nepokračujte v práci, pokud se v těsné blízkosti nacházejí cizí osoby, děti nebo zvířata. • Nemiřte na jiné osoby znečištění vzniklá v důsledku foukání vzduchu a listí.
  • Seite 23: Technické Parametry

    POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ • Používejte pouze originální vybavení a originální náhradní díly. • Nepoužívané zařízení uchovávejte vždy na suchém místě mimo dosah dětí. POZOR Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. UPOZORNĚNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY MONTÁŽ/ NASTAVENÍ JMENOVITÉ...
  • Seite 24: Návod Na Obsluhu

    AKUMULÁTOROVÉ DÚCHADLO schopnosťami, osobami s nedostatočnými skúsenosťami s prístrojom a osobami, ktoré nie sú oboznámené s prístrojom. Takéto používanie 52G506 je možné, iba ak sa uskutočňuje pod dozorom inej osoby alebo v UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE súlade s pokynmi na obsluhu prístroja, ktoré boli poskytnuté osobami POTREBNÉ...
  • Seite 25: Ošetrovanie A Údržba

    4. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, chrániče NABÍJANIE AKUMULÁTORA sluchu). Zariadenie sa dodáva s čiastočne nabitým akumulátorom. Nabíjanie 5. Predtým, ako začnete vykonávať činnosti súvisiace s nastavovaním akumulátora je potrebné uskutočniť pri okolitej teplote 4 C - 40 alebo čistením, vyberte akumulátor zo zariadenia. Nový...
  • Seite 26: Ochrana Životného Prostredia

    BATERIJSKI PIHALNIK • Ne uporabljajte polnilnika, nameščenega na lahkovnetljivi podlagi (npr. papir, tkanina) in blizu lahkovnetljivih snovi. Zaradi 52G506 dviga temperature polnilnika med postopkom polnjenja obstaja nevarnost požara. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO •...
  • Seite 27: Priprava Na Uporabo

    POJASNILO UPORABLJENIH SIMBOLOV OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 360° 1. Baterija – 2 kos 2. Polnilnik – 1 kos 3. Šoba – 1 kos 4. Vijak – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO MONTAŽA / DEMONTAŽA ŠOBE •...
  • Seite 28: Varovanje Okolja

    • Uporabljajte le originalno opremo in originalne nadomestne dele. ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS • Napravo, ki ni v uporabi, je treba hraniti na suhem mestu in izven dosega otrok. AKUMULIATORINIS LAPŲ PŪSTUVAS Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. 52G506 TEHNIČNI PARAMETRI DĖMESIO: PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ĮRENGINIU,...
  • Seite 29: Pasiruošimas Darbui

    tuo atveju, jeigu jie dirba prižiūrimi specialisto arba vadovaujasi 10. Sodo prietaisas skirtas darbui lauke. įrenginio naudojimo instrukcija, kurią pateikia už jų saugumą 11. Veikiantį sodo prietaisą laikykite saugiu atstumu nuo savęs. atsakingi asmenys. 12. Saugokite prietaisą nuo drėgmės. • Būkite dėmesingais, neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu. 13.
  • Seite 30: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    (žemo slėgio). • Valymui nenaudokite vandens arba kitų cheminių švaros priemonių. AKUMULATORA LAPU PŪTĒJS • Saugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų vanduo. 52G506 • Naudokite tik originalius darbinius priedus ir originalias pakaitines detales. PIEZĪME: PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS UZMANĪGI IZLASĪT •...
  • Seite 31 APKOPE UN UZGLABĀŠANA IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS • Uzturēt visas detaļas pienācīgā kārtībā, lai būtu pārliecība, ka dārza ierīce nodrošina drošu darbu. • Drošības nolūkos nomainīt nolietotas vai bojātas detaļas. • Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā. AKUMULATORA DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Akumulatora bojājuma vai neatbilstošas izmantošanas gadījumā var izdalīties gāzes.
  • Seite 32: Tehniskie Parametri

    SIMBOLU APRAKSTS • Jāuzmanās, lai ierīces iekšpusē nenokļūtu ūdens. • Izmantot tikai oriģinālu aprīkojumu un rezerves daļas. • Neizmantoto ierīci uzglabāt sausā, bērniem nepieejamā vietā. PIEZĪME Jebkāda veida defekti ir jānovērš tikai ražotāja autorizētā servisa centrā. BRĪDINĀJUMS TEHNISKIE PARAMETRI MONTĀŽA/IESTATĪJUMI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Akumulatora lapu pūtējs INFORMĀCIJA...
  • Seite 33: Kasutusjuhend

    Laadijat või kasutada ainult kuivades siseruumides. AKUTOITEL LEHEPUHUR • Enne mistahes hooldustöid või puhastamist lülitage laadija 52G506 vooluvõrgust välja. • Ärge kasutage laadijat, mis on asetatud tuleohtlikule alusele TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE (paber, tekstiil) või asub tuleohtlike ainete läheduses. Laadija HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS...
  • Seite 34: Ettevalmistus Tööks

    16. Laadija on mõeldud kasutamiseks kuivades siseruumides. Laadimisprotsessi ajal soojeneb laadija väga tugevalt. Ärge 17. Ärge visake akuelemente tulle. alustage tööd kohe pärast laadimist, vaid oodake, et aku jahtuks 18. Elementide maksimaalne lubatud temperatuur. toatemperatuurini. See kaitseb akut kahjustumise eest. 19.
  • Seite 35: Инструкция За Обслужване

    • Да не се използва акумулатора на електроинструмента по време АКУМУЛАТОРНА ДУХАЛКА на дъжд. 52G506 • Акумулаторът трябва винаги да се държи далеч от източник на топлина. Не бива да го оставяте за по-дълго време в среда, в която ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 36: Подготовка За Работа

    Акумулаторите Li-lon могат да изтекат, да се запалят или да ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ избухнат, ако бъдат нагрети до високи температури или се Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на получи късо съединение. Не бива да бъдат съхранявани в устройството...
  • Seite 37: Обслужване И Поддръжка

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани от оторизирания сервиз на производителя. AKUMULATORSKI PUHAČ LIŠĆA 52G506 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA НОМИНАЛНИ ДАННИ PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE .
  • Seite 38 ODRŽAVANJE I ČUVANJE OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA • Održavajte sve podsklopove uređaja kako biste bili sigurni da će vrtni alat besprijekorno raditi. • Iz sigurnosnih razloga mijenjajte istrošene ili oštećene dijelove. • Čuvajte van dohvata djece. SIGURNOSNE NAPOMENE ZA AKU-BATERIJU • Prilikom oštećivanja ili nepravilne uporabe aku-baterije može doći do emisije plinova.
  • Seite 39 • Budite oprezni kako u uređaj ne bi doprla voda. OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA • Koristite isključivo originalnu opremu i originalne zamjenske dijelove. • Nekorišteni alat čuvajte na suhom mjestu, van dohvata djece. POZOR Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI UPOZORENJE MONTAŽA / POSTAVKE...
  • Seite 40: Opšte Mere Bezbednosti

    • Punjač nije dozvoljeno izlagati dejstvu vlage ili vode. Kontakt ZA UPOTREBU BEŽIČNOG VENTILATORA vode sa punjačem može povećati rizik od strujnog udara. Punjač može 52G506 da se koristi samo unutar suvih prostorija. • Pre pristupanja bilo kakvim operacijama upotrebe ili čišćenja punjača, PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO...
  • Seite 41: Tehničke Karakteristike

    10. Baštenski uređaj služi za rad izvan prostorija. • Kada dioda sija crveno – informiše da je struja priključena i da traje 11. Održavati bezbednu udaljenost od baštenskog uređaja koji radi proces punjenja akumulatora. 12. Čuvaj uređaj od vlage. • Kada svetli zelena dioda (crvena dioda se gasi) - informiše da je 13.
  • Seite 42: Οδηγιεσ Χρησησ

    σε μέρη όπου θα εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες (απευθείας στον ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ήλιο, κοντά σε θερμαντικά σώματα ή σε μέρη όπου η θερμοκρασία 52G506 υπερβαίνει τους 50°C). ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 43 συσσωρευτές. Οι ηλεκτρικοί συσσωρευτές τύπου Li-Ion είναι ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ εφοδιασμένοι με την ηλεκτρονική ασφάλεια, η οποία, σε περίπτωση Η αρίθμηση στην παρακάτω λίστα αφορά τα εξαρτήματα του εργαλείου βλάβης, ενδέχεται να προκαλέσει ανάφλεξη ή έκρηξή τους. που παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ...
  • Seite 44: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Όλες οι βλάβες πρέπει να επισκευάζονται στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο του κατασκευαστή. TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ SOPLADOR A BATERÍA ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 52G506 Επαναφορτιζόμενος φυσητήρας ¡ATENCIÓN! ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Παράμετροι Τιμές NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS.
  • Seite 45 • No apunte en la dirección de personas, contaminación provocada por DESCRIPCIÓN DE ICONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS. el chorro de aire y hojas. • Mientras trabaja sostenga firmemente la herramienta de jardín, cuide de estar en una posición estable. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO •...
  • Seite 46: Preparación Para Trabajar

    Tornillo de protección • La carcasa del motor debe estar a medida de lo posible libre de polvo * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. y suciedad. • Limpie el dispositivo con un paño limpio o soplélo con aire DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN comprimido a baja presión.
  • Seite 47: Norme Particolari Di Sicurezza

    SOFFIATORE A BATTERIA meno che ciò non avvenga sotto la supervisione o conformemente 52G506 alle istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura, trasmesse da persone responsabili per la loro sicurezza. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE •...
  • Seite 48: Servizio E Manutenzione

    1. ATTENZIONE! Attenzione, si prega di osservare precauzioni speciali. ESTRAZIONE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA 2,3. Leggere il manuale d’uso, osservare le avvertenze e le istruzioni • Premere il pulsante di sblocco della batteria (5) ed estrarre la batteria di sicurezza ivi contenute! (6) (fig.
  • Seite 49 • Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder ACCU BLAZER kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch vermogen of 52G506 personen zonder ervaring of kennis van het toestel, tenzij dit onder toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van persoon LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
  • Seite 50: Gebruiksaanwijzing

    • Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke, OPBOUW EN BESTEMMING emotionele of psychische beperking alsook personen welke De accu blazer is een handgereedschap. Het toestel wordt door een niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te cummutator motor met constante stroom aangedreven.
  • Seite 51: Bediening En Onderhoud

    MILIEUBESCHERMING / CE Na het volladen van de accu gaat de groene diode branden totdat de verbinding met de netstroom wordt verbroken. De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste met het werk als de accu pas opgeladen werd –...

Inhaltsverzeichnis