Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
FSW 908 TC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FSW 908 TC

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instructions for use and installation Cooker Hood Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Uživatelská Pøíruèka Odsavač par FSW 908 TC...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 4 CARATTERISTICHE................................5 INSTALLAZIONE ................................... 7 USO...................................... 10 MANUTENZIONE ................................11 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................15 INSTALLATION..................................17 USE ...................................... 20 MAINTENANCE ................................... 21 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................24 CARACTERISTIQUES................................. 25 INSTALLATION..................................27 UTILISATION ..................................
  • Seite 3 OBSAH RADY A DOPORUČENÍ ..............................64 HLAVNÍ PARAMETRY................................. 65 INSTALACE ..................................67 POUŽITÍ ....................................70 ÚDRŽBA....................................71...
  • Seite 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Seite 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE 7.2.1 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Superiore Camino Inferiore Griglia direzionata Uscita Aria Flangia riduzione 150-120 Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli Tasselli SB 12/10 Viti 4,2 x 44,4...
  • Seite 6 Ingombro Le dimensioni variano a seconda della versione scelta Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm...
  • Seite 7 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 1÷2 7.2.1 292 292 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Seite 8 Montaggio Corpo Cappa • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio cor- sa (B). • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interpo- nendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Seite 9: Connessione Elettrica

    Uscita aria Versione Filtrante Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo. • Rimuovere l’angolare di fissaggio camino • Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quat- tro viti 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Seite 10: Quadro Comandi

    Quadro comandi Tasto Funzione Display Visualizza la velocità impostata. Anta Chiusa: Premuto per circa 2 Secondi apre l’anta e accende il motore all’ultima velocità impostata. Anta Aperta: Premuto brevemente Spegne o Accende il motore. Decrementa la velocità di esercizio. Diminuiscono i segmenti accesi. Incrementa la velocità...
  • Seite 11: Pulizia Filtri

    MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare il simbolo Goccia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso partico- larmente intenso. Reset del segnale di allarme •...
  • Seite 12: Sostituzione Lampade

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare il simbolo C o al- meno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Seite 13 Sostituzione fusibile • Il fusibile è posizionato in alto a destra, ruotare come indicato il portafusibile e sostituire il fusibile con uno di uguali caratteristiche. 1 13...
  • Seite 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im- proper installation.
  • Seite 15 CHARACTERISTICS 7.2.1 Components Ref. Q.ty Product components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters Upper chimney Lower chimney Air outlet grid Reducer flange Ø 150-120 Cover for recycling version Ref. Q.ty Installation components 7.2.1 Fixing brackets for upper chimney Plugs Plugs SB 12/10 Screws 4,2 x 44,4...
  • Seite 16 Dimensions The dimensions depend on the chosen version Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 1 16...
  • Seite 17 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 292 292 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
  • Seite 18 Hood body mounting • Firstly, it is necessary to adjust the two Vr-screws of the 11a-brackets, at minimun (B). • Hang the hood body on the two brackets 11a. • Connect the hood to the mains supply by means of a bipolar switch with at least 3 mm contact gap.
  • Seite 19: Electrical Connection

    RECYCLING VERSION AIR OUTLET To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased. • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). •...
  • Seite 20: Control Panel

    Control panel Button Function Display Door Closed: Press and hold for approximately 2 Sec- Displays the set speed. onds to open the door and turn the motor on at the last speed set. Door Open: Press briefly to turn the motor Off or On. Decrease the working speed.
  • Seite 21 MAINTENANCE Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood. Alarm reset •...
  • Seite 22: Light Replacement

    Charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal •...
  • Seite 23 Replacing the fuser • The fuser is placed up on the right side. Turn the fuser holder as indicated. Replace the fuser with one having the same features. 2 23...
  • Seite 24: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip- tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 25: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES 7.2.1 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Groupe Ventilation, Filtres Conduit supérieur Conduit inférieur Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 Couverture filtrante Réf. Q.té Composants de l’installation 7.2.1 Équerre de fixation du conduit supérieur Chevilles Chevilles SB 12/10 Vis 4,2 x 44,4...
  • Seite 26 Encombrement Les dimensions varient selon la version que vous allez choisir Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 2 26...
  • Seite 27: Installation

    INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres 1÷2 7.2.1 292 292 Marquer sur le mur : • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Seite 28 Montage du corps de la hotte • Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser (B). • Accrocher le corps de la hotte aux 2 équerres 11a. • Brancher la hotte au réseau électrique en interposant un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Seite 29: Branchement Électrique

    SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
  • Seite 30: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commandes Touche Fonction Affichage Porte fermée : appuyer pendant environ 2 secondes pour ouvrir Indique la vitesse de réglage. la porte et mettre le moteur en marche à la dernière vitesse spé- cifiée. Porte ouverte : Appuyer brièvement pour arrêter et mettre le moteur en marche.
  • Seite 31: Entretien

    ENTRETIEN Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole Goutte s’affiche ou au moins tous les 2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulière- ment intensive. Rétablissement du signal d’alarme •...
  • Seite 32 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand le symbole C s’affiche ou au moins tous les 4 mois. Il faut tout d’abord activer le signal d’alarme. Activation du signal d’alarme •...
  • Seite 33 Remplacement du fusible • Le fusible est situé en haut à droite, tourner le porte- fusible selon les indications fournies et remplacer le fusible par un autre fusible ayant les mêmes caracté- ristiques. 3 33...
  • Seite 34: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat- tungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzufüh- ren sind.
  • Seite 35: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN 7.2.1 Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Ventilatorgruppe, Filter Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Luftstromrichtungsgitter Luftauslass Reduktionsflansch 150-120 Filterdeckel Bez. Menge Installationskomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kamin Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
  • Seite 36: Die Abmessungen Ändern Sich Je Nach Ausführung

    Platzbedarf Die Abmessungen ändern sich je nach Ausführung Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 3 36...
  • Seite 37: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 292 292 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe- reichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde. •...
  • Seite 38 Montage des Haubenkörpers • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn (B) eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken. • Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von min- destens 3 mm dazwischensetzen.
  • Seite 39: Anschluss In Umluftversion

    ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak- tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau- ben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi- xieren.
  • Seite 40: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Klappe geschlossen: Bei zirka 2 Sekunden langem Drücken Zeigt die eingestellte Gebläsestufe an. wird die Klappe geöffnet und der Motor bei der zuletzt programmierten Geschwindigkeit eingeschaltet. Klappe offen: Durch kurzes Drücken wird der Motor ein- oder ausgeschaltet.
  • Seite 41: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr inten- sivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige • Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Filterreinigung •...
  • Seite 42: Beleuchtung

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display er- scheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren. Aktivierung des Alarmsignals • Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der In- stallation oder danach erfolgen.
  • Seite 43 Auswechseln der Schmelzsicherung • Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und Sicherung durch eine neue, gleichwerte Sicherung ersetzen. 4 43...
  • Seite 44: Tavsiyeler Ve Öneriler

    TAVSIYELER VE ÖNERILER Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir. MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir (bazı...
  • Seite 45: Özellikler

    ÖZELLIKLER 7.2.1 Aksam Ref. Adet Ürün Aksamı Kumandalar, Aydınlatma, Vantilatör Grubu, Filtrelerle komple Davlumbaz Gövdesi Üst baca Alt baca Hava Çıkışına yönelik Izgara Redüksiyon çemberi 150-120 Filtre edici kapak Ref. Adet Kurulum Aksamı 7.2.1 Üst Baca Sabitleme Askıları Bağlantı parçaları Bağlantı...
  • Seite 46 Yer tutma Boyutlar, seçilen versiyona göre değişir. Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 4 46...
  • Seite 47: Montaj

    MONTAJ Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi 1÷2 7.2.1 292 292 Kenar üzerinde çiziniz: • Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğine ka- dar Dikey bir çizgi; • Pişirme düzleminin min. 960 mm üstünde Yatay bir çizgi. •...
  • Seite 48 Davlumbaz Gövdesinin Montajı • İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayınız (B). • Davlumbaz gövdesini 2 11a askıya takınız. • Davlumbazı, en az 3mm kontak açılımlı çift kutuplu devre anahtarı ile Besleme Ağına bağlayınız. • Üst paneli açmak için, “A” Tuşuna bir Saniye süreliği- ne basınız (KULLANIM Paragrafına bakınız).
  • Seite 49: Elektri̇k Bağlantisi

    Filtre Edici Versiyon Hava Çıkışı Filtre Edici Versiyonda kurulum için, aktif karbonlu Kartuş opsiyonel kiti satın almak gereklidir. • Baca sabitleme köşesini çıkartınız. • Filtre edici kapağı, dört 12c (2,9 x 6,5) vidayı kullanarak hava çıkışına vidalayınız. • Geri dönüşümlü hava çıkışına yönelik Izgarayı 8, donanımdaki 2 12d (2,9 x 9,5) vidayla sabitleyiniz.
  • Seite 50: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş İşlev Ekran Kapalı Kanat: Yaklaşık 2 saniye süreyle basılınca Ayarlanan hızı görüntüler. kapak açılır ve motor en son ayarlanan hızda çalışır. Açık Kanat: Kısa süreyle basılınca motoru kapatır veya açar. Çalışma hızını düşürür. Açık segmanları azaltır. Çalışma hızını...
  • Seite 51: Bakim

    BAKIM Yağlanmaya karşı metal filtreler Bulaşık makinasında yıkanabilirler, ekranda Damla sembolü gö- ründüğünde ya da yaklaşık her 2 aylık kullanım sonrasında veya özellikle yoğun kullanım durumunda daha sıklıkla yıkanmaları gerekir. Alarm sinyalinin resetlenmesi (sıfırlanması) • G tuşuna en az 2 saniye basınız. Filtrelerin Temizlenmesi •...
  • Seite 52: Filtrenin Değiştirilmesi

    Aktif Karbonlu Kokuya Karşı Filtreler (Filtre Edici Versiyon) Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, ekranda C sembolü görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali önceden aktive olur. Alarm sinyalinin aktive edilmesi • Filtre edici versiyon Davlumbazlarda, Filtreler doygunluk Alarm sinyali, kurulum anında veya devamında aktive olur.
  • Seite 53 Sigortanın Değiştirilmesi • Sigorta yukarıda sağda bulunmaktadır, sigorta taşıyı- cıyı belirtildiği şekilde çeviriniz ve sigortayı aynı ö- zelliklerde olan bir diğeriyle değiştiriniz. 5 53...
  • Seite 54: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installati- on).
  • Seite 55: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE 7.2.1 Dele Ref. Antal Emhættens dele Emhætte med styreenhed, lys, blæserenhed og filtre Aftrækskanalens øverste del Aftrækskanalens nederste del Luftaftræksrist Reduktionsflange Ø 150-120 mm Dæksel til emhætter med recirkulation Ref. Antal Installationsdele 7.2.1 Monteringsbeslag til øverste del af aftrækskanalen Rawlplugs Rawlplugs SB 12/10 Skruer 4,2 x 44,4...
  • Seite 56 Ydre mål Målene varierer alt efter den valgte model Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 5 56...
  • Seite 57: Installation

    INSTALLATION Boring i væg og fastgørelse af beslag 1÷2 7.2.1 292 292 Som første skridt følges nedenstående trin: • Tegn en lodret linje på væggen op til loftet eller den øverste grænse for at markere midten af, hvor emhætten skal placeres. •...
  • Seite 58 Montering af emhætte • Først er det nødvendigt at justere 11a-beslagenes to Vr-skruer ved mindst (B). • Placer emhætten på de to beslag 11a. • Tilslut emhætten til elnettet via en topolet afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm. •...
  • Seite 59: El-Tilslutning

    LUFTAFTRÆK TIL EMHÆTTE MED RECIRKULATION For at kunne installere en emhætte med recirkulation skal der kø- bes et kulfiltersæt (ekstraudstyr). • Fjern aftrækskanalens monteringsvinkelbeslag. • Skru filterets dæksel fast på emhættens aftræk med de fire skruer 12c (2,9 x 12,5). •...
  • Seite 60: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Lukket dør: Hvis der trykkes på den i cirka 2 sekun- Viser den indstillede hastighed der, åbnes døren, og motoren starter på den sidste indstillede hastighed. Åben dør: Hvis der trykkes på den i kort tid, slukkes eller tændes der for motoren.
  • Seite 61: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Metalfedtfiltre Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine. De skal vaskes, når spæn- dings-symbolet vises på displayet, og under alle omstændigheder hver anden måned eller endnu hyppigere ved særligt omfattende brug af emhætten. Nulstilling af alarm • Hold G-knappen nede i mindst 2 sekunder. Rengøring af filtre •...
  • Seite 62 Kulfilter (emhætte med recirkulation) Dette filter kan hverken vaskes eller regenereres. Det skal udskiftes, når bogstavet C vises i displayet, og mindst hver fjerde måned. Kulfilteralarmen skal aktiveres allerede før dette. Aktivering af alarmsignalet • I emhætter med recirkulation skal filteralarmen aktiveres i forbindelse med installation eller på...
  • Seite 63 Udskiftning af sikring • Sikringen er placeret øverst til højre, drej sikrings- holderen som vist, og udskift sikringen med en anden med tilsvarende egenskaber. 6 63...
  • Seite 64: Rady A Doporučení

    RADY A DOPORUČENÍ Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude obsaho- vat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš. INSTALACE • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací, která neodpovídá...
  • Seite 65: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY 7.2.1 Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Horní komín Dolní komín Směrovatelná mřížka výstupu vzduchu Redukční příruba 150-120 Filtrační víko Č. Poč. Díly k instalaci 7.2.1 Upevňovací konzoly horního komínu Hmoždinky Hmoždinky SB 12/10 Šrouby 4,2 x 44,4 Šrouby 2,9 x 6,5...
  • Seite 66 Rozměry Rozměry mohou být různé podle zvoleného provedení Min. Min. 368mm 368mm Min. Min. 368mm 368mm 6 66...
  • Seite 67: Instalace

    INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 1÷2 7.2.1 292 292 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž di- gestoře; • vodorovnou čáru minimálně 960 mm nad varnou desku. • Vyznačte bod (1) na vodorovnou čáru ve vzdálenosti 292 mm napravo od svislé orientační čáry.
  • Seite 68 Montáž tělesa digestoře • Seřiďte dva šrouby Vr konzol 11a na začátek zdvihu (B). • Zavěste těleso digestoře na dvě konzoly 11a. • Připojte digestoř napájecí síti použití dvoupólového vypínače s nejméně 3mm vzdáleností mezi kontakty. • Stiskněte alespoň na 1 sekundu tlačítko “A” (viz od- stavec POUŽITÍ), aby se otevřel horní...
  • Seite 69: Elektrické Připojení

    Výstup vzduchu u filtračního provedení K montáži filtračního provedení je třeba zakoupit optional sadu uhlíkové vložky. • Odstraňte připevňovací úhelník komínu • Na výstup vzduchu našroubujte filtrační víko pomocí čtyř šroubů 12c (2,9 x 6,5). • Připevněte směrovatelnou mřížku 8 na výstup recyklovaného vzduchu pomocí...
  • Seite 70: Použití

    POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Funkce Displej Zavřená dvířka: Stisknutím tohoto tlačítka zhruba na 2 sekundy se otev Zobrazuje nastavenou rychlost. ou dvířka a zapne se motor s poslední nastavenou rychlostí. Otevřená dvířka: Při krátkém stisknutí vypíná nebo zapíná motor. Snižuje provozní rychlost. Počet rozsvícených segmentů...
  • Seite 71: Údržba

    ÚDRŽBA Kovové tukové filtry Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je umýt tehdy, když se na displeji zobrazí symbol kapky nebo alespoň zhruba každé 2 mě- síce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. Reset signálu alarmu •...
  • Seite 72: Výměna Filtru

    Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani regenerovat. Je třeba jej vyměnit, když se na displeji zobrazí symbol C nebo alespoň každé čtyři měsíce. Signalizaci alarmu je třeba aktivovat předem. Aktivace signálu alarmu • U digestoří s filtračním provedením se signalizace nasycení filtrů aktivuje při instalaci nebo dodatečně.
  • Seite 73 Výměna pojistky • Pojistka je umístěna vpravo nahoře, otočte její pouzdro podle návodu a vyměňte ji za novou o stejných vlastnostech. 7 73...
  • Seite 76 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436004810_ver5...

Inhaltsverzeichnis