Seite 6
Introduction Thank you for purchasing the Personal Radio Cassette Player/ Recorder To ensure that you get many years of enjoyment from this product, please read the following instructions carefully, and keep in a safe place for future reference.
Safety instructions Before using the unit for the first time, please take the time to read these instructions carefully. • The unit is intended for indoor, domestic use only. It should not be used for commercial applications. • The unit contains no user serviceable parts. All repairs must be carried out by a qualified person.
Seite 9
1. Cassette door 9. Radio dial scale 2. STOP button 10. Speaker 3. FAST FORWARD button 11. Phone jack 4. FAST BACKWARD button 12. Function selector 5. PLAY button 13. Belt clip 6. RECORD button 14. Radio tuning knob 7. Microphone 15.
Seite 10
The unit is powered with either two AA (UM-3) batteries or an AC adaptor. Please note: Both the batteries or AC adaptor are not supplied. Using batteries (NOT SUPPLIED) 1. Open the battery compartment (16) on the back of the unit by sliding open and gently pulling upwards the battery door.
Using an AC adaptor (NOT SUPPLIED) 1. Insert the DC plug (at the end of the AC adaptor cord) into the DC input jack (15) on the reverse of the cassette player. 2. Plug the AC adaptor into a 220/230V~ 50Hz AC power socket. 3.
Operating the radio 1. Insert the earphone plug into the phone jack (11). 2. Put on your earphones. 3. Set the function selector (12) to ‘Radio’. 4. Turn the radio tuning knob (14) to select your desired radio station. 5. Adjust the volume control knob (8) to your preferred sound level. 6.
Seite 13
7. Adjust the volume control knob (8) to your preferred sound level. 8. Press the FAST FORWARD button (3) or FAST BACKWARD button (4) if you wish to rapidly advance or rewind the tape. 9. Press the STOP button (2) to switch off. Recording radio or music to a cassette tape 1.
Recording voice message in a cassette tape 1. Open the cassette door (1) and insert a blank cassette tape face upwards. Check the bottom of the cassette tape both side A & B, it must have two “Recording Lip” as shown below : 2.
IMPORTANT – Earphones! • Do not use earphones while driving, cycling or operating any motorised vehicle. • Do not play your earphones at high volume while walking, especially when crossing roads. • Avoid using earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play.
Seite 16
Cassette tape operating tips • To ensure maximum quality recordings, we recommend that you only use only high quality tapes with the Cassette Player. • Tapes with a playing time of 120 minutes (C-120) are not recommended. These contain thinner and longer tape, which has a greater chance of malfunctioning and/or jamming, and may damage the cassette mechanism.
Leader tape • There is a ‘leader tape’ at the beginning on each cassette tape. There is no recording on this area. Always allow the tape to run for about five seconds to reach the recording tape. • Always keep the tape head clean. A dirty head can cause distorted sound or improper tape speed.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres tragbaren Radio-Kasset- tenspielers/-rekorders. Um dafür zu sorgen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben, lesen Sie folgende Anleitungen bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie als zukünftige Referenz an einem sicheren Ort auf. Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen.
Seite 21
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, in direktem Sonnenlicht oder an einer staubigen, sandigen oder feuchten Stelle auf. • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. • Stecken Sie niemals einen Fremdkörper in einen der Ausgänge des Geräts.
Das Gerät wird von zwei AA-Batterien (UM-3) oder einem AC-Adapter mit Strom versorgt. Achtung: Sowohl die Batterien als auch der AC- Adapter werden nicht mitgeliefert. Batteriebetrieb (NICHT MITGELIEFERT) 1. Öffnen Sie das Batteriefach (16) auf der Rückseite des Geräts, indem Sie die Batterieklappe aufschieben und vorsichtig nach oben ziehen.
Seite 25
Betrieb mit einem AC-Adapter (NICHT MITGELIEFERT) 1. Stecken Sie den DC-Stecker (am Ende des AC-Adapterkabels) in den DC-Eingang (15) auf der Rückseite des tragbaren Radio- Kassettenspieler/-rekorders. 2. Stecken Sie den AC-Adapter in eine 220/230 V~ 50 Hz Steckdose. 3. Der tragbare Radio-Kassettenspieler/-rekorder wird automatisch von Batterien auf den AC-Adapter umschalten.
Bedienung des Radios 1. Stecken Sie den Stecker des Kopfhörers in den Kopfhöreranschluss (11). 2. Setzen Sie Ihren Kopfhörer auf. 3. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Radio“ ein. 4. Drehen Sie am Radio-Einstellrad (14), um Ihren gewünschten Radiosender auszuwählen. 5.
Seite 27
5. Schließen Sie das Kassettenfach (1). 6. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5). 7. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke ein. 8. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLVROLAUF (3) oder die Taste SCHNELLRÜCKLAUF (4), wenn Sie schnell vor- oder zurückspulen möchten.
6. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Tape“ ein. 7. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLRÜCKLAUF (4), um die Kassette zurückzuspulen. 8. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5), um sich das aufgenommene Radioprogramm oder die Musik anzuhören. 9. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke ein.
5. Drücken Sie die Taste STOPPEN (2), um die Aufnahme zu stoppen. 6. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLRÜCKLAUF (4), um die Kassette zurückzuspulen. 7. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5), um sich die aufgenommene Sprachnachricht anzuhören. 8. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke ein.
• Für die Garantie einer guten Reproduktion, bitte den Bandkopf jedes Mal nach einer Nutzungsdauer von 10-20 Stunden reinigen. • Halten Sie den tragbaren Radio-Kassettenspieler/-rekorder fern von übermäßiger Hitze oder Kälte. • Wenn es beim Band Spiel gibt, entfernen Sie den Spielraum, bevor die Kassette eingelegt wird.
WARNUNG! Änderungen oder Modifikationen am tragbaren Radio- Kassettenspieler/-rekorder, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden, die für Einhaltung verantwortlich ist, können die Befugnis des Nutzers, das Gerät zu bedienen, aufheben. Pflege und Wartung • Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen, das mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel leicht angefeuchtet ist.
Nous vous remercions d’avoir acheté le baladeur radio cassette/ magnétophone Pour pouvoir profiter de ce produit pendant de nombreuses années, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Consignes de sécurité : Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, prenez le temps de lire attentivement ces instructions.
Seite 35
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, dans des endroits très poussiéreux, sableux ou humides, ou exposé à la lumière directe du soleil. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • N’insérez jamais d’objets étrangers dans les prises de l’appareil. •...
Seite 37
1. Porte du compartiment 9. Sélecteur de bande radio cassette 10. Haut-parleur 2. Bouton STOP 11. Prise casque/écouteurs 3. Bouton AVANCE RAPIDE 12. Sélecteur de fonction 4. Bouton RETOUR RAPIDE 13. Clip de ceinture 5. Bouton LECTURE 14. Molette de sélection radio 6.
Seite 38
L’appareil peut être alimenté soit par deux piles AA (UM-3), soit par un adaptateur CA. À noter : Ni les piles ni l’adaptateur secteur ne sont fournis. Installation des piles (NON FOURNIES) 1. Ouvrez le compartiment des piles (16) situé à l’arrière de l’appareil en faisant glisser le couvercle et en le tirant doucement vers le haut.
Branchement d’un adaptateur secteur (NON FOURNI) 1. Insérez la prise CC (située à l’extrémité du cordon de l’adaptateur CA) dans la prise d’alimentation CC (15) située à l’arrière du baladeur cassette. 2. Branchez l’adaptateur CA à une prise CA de 220/230V~ 50Hz. 3.
Fonctionnement de la radio 1. Insérez la prise du casque/des écouteurs dans la prise casque/ écouteurs (11). 2. Mettez votre casque/vos écouteurs. 3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Radio ». 4. Tournez la molette de sélection radio (14) pour sélectionner la station radio de votre choix.
Lecture d’une cassette 1. Insérez la prise du casque/des écouteurs dans la prise casque/ écouteurs (11). 2. Mettez votre casque/vos écouteurs. 3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Tape ». 4. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une cassette préenregistrée face vers le haut.
Seite 42
Enregistrement d’une émission radio ou d’une musique sur une cassette 1. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une cassette vierge avec la face de la bande vers le haut. Vérifiez la partie inférieure de la cassette des deux faces A et B, elle doit avoir deux «...
Seite 43
Enregistrement d’un message vocal dans une cassette 1. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une cassette vierge avec la face de la bande vers le haut. Vérifiez la partie inférieure de la cassette des deux faces A et B, elle doit avoir deux «...
IMPORTANT – Casque/Écouteurs ! • N’utilisez pas de casque/des écouteurs lorsque vous conduisez, faites du vélo ou conduisez tout véhicule motorisé. • N’utilisez pas votre casque/vos écouteurs à un volume élevé lorsque vous marchez, surtout lorsque vous traversez des routes. •...
Seite 45
Conseil d’utilisation de la cassette • Pour obtenir des enregistrements d’une excellente qualité, nous vous conseillons de n’utiliser que des cassettes de qualité supérieure avec le baladeur cassette. • Nous vous déconseillons d’utiliser des cassettes avec une durée de 120 minutes (C-120). Celles-ci contiennent une bande plus mince et plus longue, ce qui augmente les risques de dysfonctionnement et/ou de bourrage, et peut endommager le mécanisme de la cassette.
Seite 46
Bande-amorce • Chaque bande de cassette dispose d’une « bande-amorce » de début. Il n’est pas possible de réaliser des enregistrements dans cette partie. Laissez toujours la cassette tourner pendant environ cinq secondes pour atteindre la bande d’enregistrement. • Gardez toujours la tête de la bande propre. Une tête sale peut entrainer une déformation du son ou une mauvaise vitesse de défilement.
Entretien et maintenance • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide légèrement mouillé avec de l’eau ou un détergent doux. • N’utilisez pas de nettoyants chimiques tels que l’alcool, le benzène ou les diluants. • Ne laissez jamais le baladeur cassette stéréo exposé à la lumière directe du soleil ou dans des endroits chauds, humides ou poussiéreux.
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw draagbare radio- cassettespeler/recorder. Om ervoor te zorgen dat u vele jaren plezier heeft van dit product, lees de volgende instructies zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats als toekomstige referentie. Veiligheidsinstructies: WAARSCHUWING! Lees deze instructies zorgvuldig voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Seite 51
• Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, in direct zonlicht of een stoffige-, zanderige- of vochtige omgeving. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is. • Steek nooit vreemde voorwerpen in een van de uitgangen van het apparaat.
Seite 54
Het apparaat wordt gevoed door twee AA-batterijen (UM-3) of een AC-adapter. Let op: Zowel de batterijen als de AC-adapter worden niet meegeleverd. Gebruik van batterijen (NIET MEEGELEVERD) 1. Open het batterijcompartiment (16) aan de achterkant van het apparaat door de batterijklep open te schuiven en voorzichtig naar boven te trekken.
Seite 55
Gebruik van een AC-adapter (NIET MEEGELEVERD) 1. Steek de DC-plug (aan het einde van het AC-adaptersnoer) in de DC-ingang (15) aan de achterkant van de draagbare radio- cassettespeler/recorder. 2. Steek de AC-adapter in een 220/230 V~ 50 Hz stopcontact. 3. De draagbare radio-cassettespeler/recorder zal automatisch overschakelen van batterijen naar de AC-adapter.
Bediening van de radio 1. Steek de stekker van de hoofdtelefoon in de hoofdtelefoonaansluiting (11). 2. Zet uw hoofdtelefoon op. 3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Radio’. 4. Draai aan de radio-afstemknop (14) om uw gewenste radiostation te selecteren. 5.
Seite 57
Een cassettebandje afspelen 1. Steek de stekker van de hoofdtelefoon in de hoofdtelefoonaansluiting (11). 2. Zet uw hoofdtelefoon op. 3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Tape’. 4. Open de cassetteklep (1) en plaats een vooraf opgenomen cassetteband naar boven gericht. 5.
Seite 58
Het opnemen van radioprogramma’s of muziek op een cassettebandje 1. Open de cassetteklep (1) en plaats een leeg cassettebandje naar boven gericht. Controleer de onderkant van de cassetteband aan beide zijden A en B, deze moet twee “opnamelippen” hebben zoals hieronder getoond: 2.
Seite 59
Het opnemen van een spraakbericht op een cassettebandje 1. Open de cassetteklep (1) en plaats een leeg cassettebandje naar boven gericht. Controleer de onderkant van de cassetteband aan beide zijden A en B, deze moet twee “opnamelippen” hebben zoals hieronder getoond: 2.
Seite 60
Automatische stop • Om uw cassettebandjes te beschermen en onnodige slijtage van het cassettemechanisme te voorkomen, is dit apparaat uitgerust met een automatisch stopsysteem. • Als het cassettebandje eindigt tijdens het afspelen of snel vooruit spoelt, springt de knop AFSPELEN (3) automatisch uit, waardoor de cassetteband niet meer kan draaien.
Inleidingstape • Aan het begin is er een ‘inleidingstape’ op elke cassetteband. Er is geen opname mogelijkheid op dit gebied. Laat de cassetteband altijd vijf seconden lopen om het opnamegebied te bereiken. • Houd de bandkop altijd schoon. Een vuile kop kan vervormd geluid of onjuiste snelheid van de cassetteband veroorzaken.
Gracias por comprar el reproductor/grabadora personal de casetes y radio Para garantizar que disfruta muchos años de este producto, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones y las guarde en un sitio seguro para su referencia en el futuro. Instrucciones de seguridad: Antes de utilizar la unidad por primera vez, le rogamos que dedique tiempo a leer atentamente estas instrucciones.
Seite 65
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, a la luz directa del sol ni en ninguna parte donde haya excesivo polvo, arena o humedad. • Desconecte siempre la unidad cuando no se use. • Nunca introduzca ningún objeto extraño dentro de ninguna de las tomas de corrientes de la unidad.
Seite 67
1. Compuerta del casete 9. Escala del sintonizador de radio 2. Botón de PARAR 10. Altavoz 3. Botón de AVANCE RÁPIDO 11. Clavija de auriculares 4. Botón de REBOBINADO RÁPIDO 12. Selector de función 5. Botón de REPRODUCCIÓN 13. Clip para el cinturón 6.
Seite 68
La unidad está alimentada con dos pilas AA (UM-3) o un adaptador de C.A. Tenga en cuenta: Tanto las pilas como el adaptador de C.A. no se suministran. Uso de las pilas (NO SE SUMINISTRAN) 1. Abra el compartimento de las pilas (16) en la parte posterior de la unidad deslizando y tirando suavemente hacia arriba de la tapa de las pilas.
Seite 69
Uso del adaptador de C.A. (NO SE SUMINISTRA) 1. Introduzca la clavija macho de C.C. (en el extremo del cable del adaptador de C.C.) en la clavija hembra de entrada de C.C. (15) en la parte posterior del reproductor de casetes. 2.
Funcionamiento de la radio 1. Introduzca la clavija macho de los auriculares en la clavija hembra de los auriculares (11). 2. Póngase los auriculares. 3. Ponga el selector de función (12) en «Radio». 4. Gire el mando de sintonización de la radio (14) para seleccionar su emisora de radio deseada.
Reproducción de una cinta de casete 1. Introduzca la clavija macho de los auriculares en la clavija hembra de los auriculares (11). 2. Póngase los auriculares. 3. Ponga el selector de función (12) en «Tape». 4. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete pregrabada con la cara hacia arriba.
Seite 72
Grabación de un programa de radio o música en una cinta de casete 1. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete virgen con la cara hacia arriba. Compruebe la parte inferior de la cinta de casete tanto en el lado A como en el B, esta debe tener dos «lengüetas de grabación»...
Seite 73
Grabación de un mensaje de voz en una cinta de casete 1. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete virgen con la cara hacia arriba. Compruebe la parte inferior de la cinta de casete tanto en el lado A como en el B, esta debe tener dos «lengüetas de grabación»...
¡IMPORTANTE - auriculares! • No use los auriculares mientras conduce, anda en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. • No utilice los auriculares con volumen alto mientras camina, especialmente cuando cruce carreteras. • Evite usar los auriculares con volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan la reproducción continua, alta y prolongada.
Seite 75
Consejos sobre el funcionamiento de la cinta de casete • Para asegurar grabaciones de máxima calidad, recomendamos que solo emplee cintas de alta calidad con el reproductor de casetes. • No se recomiendan las cintas con un tiempo de reproducción de 120 minutos (C-120).
Seite 76
Parte en blanco • Hay una parte en blanco al principio de cada cinta de casete. No hay ninguna grabación en esta zona. Deja siempre que la cinta avance unos cinco segundos para llegar a la cinta de grabación. • Mantenga el cabezal de la cinta siempre limpio. Un cabezal sucio puede distorsionar el sonido o tener una velocidad inadecuada para la cinta.
Cuidado y mantenimiento • Limpie con un paño suave y húmedo ligeramente humedecido con agua o detergente suave. • No utilice ningún limpiador químico tal como alcohol, bencina ni disolvente. • Nunca deje el reproductor estéreo de casetes a la luz directa del sol ni en lugares calientes, húmedos ni polvorientos.
Grazie per aver acquistato il lettore/registratore di cassette con radio Per essere certi di ottenere molti anni di divertimento da questo prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. Istruzioni di sicurezza Prima di utilizzare l’unità...
Seite 81
• Non appoggiare mai oggetti pesanti o contenitori pieni di liquidi sul walkman per cassette. • Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore, alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente polverosi, sabbiosi o umidi. • Scollegare sempre l’unità quando non è in uso. •...
Seite 83
1. Sportello cassetta 9. Selettore radio 2. Pulsante STOP 10. Altoparlante 3. Pulsante FAST FORWARD 11. Presa per le cuffie (avanti veloce) 12. Selettore di funzione 4. Pulsante FAST BACKWARD 13. Clip da cintura (indietro veloce) 14. Manopola di sintonia radio 5.
Seite 84
L’unità è alimentata con due batterie AA (UM-3) o con un adattatore CA. Nota: entrambe le batterie o l’adattatore CA non sono forniti in dotazione. Utilizzo di batterie (NON FORNITE) 1. Aprire il vano batteria (16) sul retro dell’unità facendo scorrere verso l’alto e tirando delicatamente verso l’alto lo sportello della batteria.
Seite 85
Utilizzo di un adattatore CA (NON FORNITO) 1. Inserire la spina CC (all’estremità del cavo dell’adattatore CA) nella presa di ingresso CC (15) sul retro del walkman per cassette. 2. Inserire l’adattatore CA in una presa di corrente alternata 220/230V~ 50Hz.
Uso della radio 1. Inserire la spina dell’auricolare nella presa per le cuffie (11). 2. Mettere gli auricolari. 3. Impostare il selettore di funzione (12) su “Radio”. 4. Ruotare la manopola di sintonizzazione radio (14) per selezionare la stazione radio desiderata. 5.
Riproduzione di una cassetta 1. Inserire la spina dell’auricolare nella presa per le cuffie (11). 2. Mettere gli auricolari. 3. Impostare il selettore di funzione (12) su ‘Tape’ (nastro). 4. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta preregistrata con il lato superiore rivolto verso l’alto.
Seite 88
Registrazione di programmi radiofonici o musica in una cassetta 1. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta vuota con il lato superiore. Controllare il fondo della cassetta su entrambi i lati A e B, deve avere due “linguette di registrazione” come mostrato di seguito: 2.
Seite 89
Registrazione di un messaggio vocale su una cassetta 1. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta vuota con il lato superiore rivolto verso l’alto. Controllare il fondo della cassetta su entrambi i lati A e B, deve avere due “linguette di registrazione”...
IMPORTANTE - Auricolari! • Non utilizzare gli auricolari mentre si guida, si va in bicicletta o si guida un veicolo a motore. • Non utilizzare gli auricolari ad alto volume mentre si cammina, specialmente quando si attraversano le strade. • Evitare l’uso di auricolari ad alto volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano una riproduzione audio continua, ad alto volume e prolungata.
Seite 91
Suggerimenti per l’uso della cassetta • Per garantire la massima qualità delle registrazioni, si consiglia di utilizzare solo nastri di alta qualità con il walkman per cassette. • I nastri con un tempo di riproduzione di 120 minuti (C-120) non sono raccomandati.
Seite 92
Nastro leader • All’inizio di ogni cassetta è presente un “nastro iniziale”. Non ci sono registrazioni su quest’area. Lasciare sempre scorrere il nastro per circa cinque secondi per raggiungere il nastro sul quale sarà attiva registrazione. • Mantenere sempre pulita la testina del nastro. Una testina sporca può causare un suono distorto o una velocità...
Cura e manutenzione • Pulire con un panno morbido e umido leggermente inumidito con acqua o con un detergente delicato. • Non utilizzare detergenti chimici come alcool, benzina o diluenti. • Non lasciare mai il walkman per cassette stereo alla luce diretta del sole o in luoghi caldi, umidi o polverosi.
Seite 96
Hereby ProtelX, declares that this Hierbij verklaart ProtelX dat equipment (GPO Personal Cassette dit apparaat (GPO Personal Cassette Player) is in compliance with the Player) voldoet aan de essentiële essential requirements and other eisen en andere relevante bepalingen relevant provisions of Directive, you...