Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GRAPHITE 59G524 Betriebsanleitung

Sengmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 59G524:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
OPALARKA
HOT AIR GUN
ТЕРМОФЕН
ФЕН
HŐLÉGFÚVÓ
TERMOSUFLANTA
SENGMASCHINE
TECHNINIS FENAS
CELTNIECĪBAS FĒNS
KUUMAPUHUR
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
OPALOVACÍ PISTOLE
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
59G524
FEN
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
FEN
PUHALO VRUĆEG ZRAKA
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
ES
TERMOSOFFIATORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 59G524

  • Seite 1 OPALARKA HOT AIR GUN ТЕРМОФЕН ФЕН HŐLÉGFÚVÓ TERMOSUFLANTA SENGMASCHINE TECHNINIS FENAS CELTNIECĪBAS FĒNS KUUMAPUHUR ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ OPALOVACÍ PISTOLE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ 59G524 ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ PUHALO VRUĆEG ZRAKA DECAPADOR POR AIRE CALIENTE TERMOSOFFIATORE...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... . 5 INSTRUCTION MANUAL ..... 8 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Instrukcja Oryginalna

    Nie wolno nigdy kierować pracującej opalarki ku jakiejkolwiek osobie lub zwierzęciu (np. w celu osuszenia włosów). Opalarka OPALARKA nadaje powietrzu znacznie wyższą temperaturę niż ma to 59G524 miejsce w przypadku suszarki do włosów. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    dysza może być ustawiona pod dowolnym kątem w zakresie od 0 KSZTAŁTOWANIE RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH / ODMRA- do 360 (w osi opalarki) (rys. A). Zastosowanie dodatkowych dysz ŻANIE ułatwia pracę zapewniając dokładność jej wykonania. Nałożyć dyszę reflektorową na dyszę wylotową. Celem uniknięcia Dysza powierzchniowa - dzięki przekierowaniu strumienia przewężenia rury należy wypełnić...
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    /Termék/ /Hőlegfuvo/ autoryzowany serwis producenta. Model PARAMETRY TECHNICZNE /Model./ 59G524 /Modell/ DANE ZNAMIONOWE Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 Opalarka /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: Parametr Wartość /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ Napięcie zasilania...
  • Seite 8 CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. gtxservice.pl DETAILED SAFETY REGULATIONS GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF HOT AIR Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 9: Preparation For Operation

    CONSTRUCTION AND USE Hot air gun features four position switch (3) and allows to adjust temperature and air flow parameters according to the needs for Hot air gun is a hand-held power tool with insulation class II. Double work at hand (fig. B). Set the switch to appropriate position. insulation of the hot air gun and integrated protection against overheating (thermal switch) ensure safe operation.
  • Seite 10: Operation And Maintenance

    Do not use plastic knives to remove paint heated with the hot air gun. SENGMASCHINE OPERATION AND MAINTENANCE 59G524 Unplug the power cord from mains socket before commencing ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES any activities related to installation, adjustment, repair or ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH...
  • Seite 11: Betriebsvorbereitung

    bevor Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen. • Entfernen Sie regelmäßig die angesammelten Farbreste aus INFORMATION der Düse der Sengmaschine, um deren Selbstentzündung zu AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR verhindern. Zusatzdüsen - 4 St. • Bevor Sie mit der Arbeit mit der Sengmaschine anfangen, Abstreifer mit Handgriff...
  • Seite 12: Bedienung Und Wartung

    Bei Überhitzung (Wärmebelastung), wenn der Überhitzungsschutz Zum Entfernen der mit Sengmaschine aufgewärmten Ölfarbe ausgelöst wird, werden die Heizelemente der Sengmaschine verwenden Sie nie Spachteln aus Kunststoff. automatisch ausgeschaltet, aber das Gebläse läuft weiterhin. BEDIENUNG UND WARTUNG Nach dem Abkühlen auf die eingestellte Betriebstemperatur, schaltet die Heizung automatische wieder ein.
  • Seite 13: Правила Техники Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ сразу после завершения работы. Ожоги, вызванные несоблюдением данного указания – это основная опасность ТЕРМОФЕН при работе с термофеном. 59G524 • Запрещается направлять работающий термофен на человека или животных (например, чтобы подсушить волосы). Температура, передаваемая термофеном нагреваемой ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Seite 14: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ДЕФОРМАЦИЯ ПЛАСТИКОВЫХ ТРУБ / РАЗМОРАЖИВАНИЕ • Наденьте рефлекторную насадку на сопло термофена. Чтобы ПОДБОР НАСАДКИ избежать сужения трубы, ее рекомендуется наполнить песком и закрыть с двух сторон. В зависимости от вида выполняемой работы, можно воспользоваться специальной насадкой (форсункой), надевая •...
  • Seite 15 • Храните инструмент в сухом, недоступном для детей месте. ФЕН • Замену шнура питания может выполнять только специалист, используя при этом оригинальные запасные части. 59G524 Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ службой производителя.
  • Seite 16: Підготовка До Роботи

    одразу ж після закінчення праці, оскільки опіки, спричинені встановлювати під довільним кутом від 0 до 360 відносно вісі нехтуванням цих вказівок, становлять головний ризик, що фена (мал. A). Застосування додаткових сопел спрощує працю та товаришить праці феном. запевняє точність під час її виконання. •...
  • Seite 17 рукавиці, або зачекати до його охолодження. HŐLÉGFÚVÓ До усування розігрітої фарби не допускається застосовувати пластикових шпадель. 59G524 ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS Перед тим як регулювати, ремонтувати електроінструмент...
  • Seite 18 nem ismerik a berendezést, illetve annak használatában nincs száraz, forró légsugárral. A hőlégfúvó kizárólag barkács célú gyakorlatuk, kivéve azt a helyzetet, amikor erre felügyelet mellett, felhasználásra készült. a felügyelő és biztonságukért felelős személy irányításával, a Tilos az elektromos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérő célra használati utasítás betartásával kerül sor.
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    A magasabb hőmérsékletű II és III állásról az I állásba kapcsolás után irányítsa erre a helyre a hőlégfúvót a festékréteg fellazításához. meg kell várni, míg a szerszám lehűl 25°C-ra. Időnként tisztítsa meg a kaparó élét. • A festéket távolítsa el ismételt megkeményedése előtt, ellenkező A hőlégfúvó...
  • Seite 20 şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există TERMOSUFLANTA DE AER CALD riscul remanent de a suferi leziuni. 59G524 CONSTRUCTIA SI UTILIZAREA Termosuflanta este sculă electrică, manuală, cu izolaţie de clasa II-a. NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, Are izolaţie dublă...
  • Seite 21: Parametrii Tehnici

    • Duza reflectantă – este destinată la lipirea cu aliaje, formarea plăcuţa de fabricaţie a utilajului. ţevilor din material sintetic, dezgheţarea ţevilor îngheţate cât şi Intrerupătorul contractarea si decontractarea tuburilor şi furtunurilor de izolaţii Asigură-te, că întrerupătorul este pus pe poziţia deconectat. In cazul termocontractante.
  • Seite 22 OPALOVACÍ PISTOLE KONSTRUKCE A POUŽITÍ 59G524 Opalovací pistole je ručním elektrickým nářadím s izolací II. třídy. Dvojitá izolace opalovací pistole a vestavěný prvek na ochranu POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI proti přehřátí...
  • Seite 23: Příprava K Práci

    POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ Vzdálenost trysky od obráběného předmětu přizpůsobte druhu obráběného materiálu a používanému typu přídavné trysky. Nejvhodnější teplotu můžete zjistit pomocí zkoušky, proto také je POZOR třeba začínat s prací při nízké teplotě. V případě přehřátí (tepelného přetížení) zareaguje tepelná ochrana, topná...
  • Seite 24 • K čištění tělesa používejte měkký hadřík. OPAĽOVACIA PIŠTOĽ • Uchovávejte opalovací pistoli vždy na suchém místě mimo dosah 59G524 dětí. • Výměnu napájecího kabelu či jiné opravy smí provádět výhradně POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, kvalifikované osoby za použití originálních dílů.
  • Seite 25: Pred Uvedením Do Prevádzky

    POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Nie je dovolené zakrývať otvory na prívod vzduchu (2), pretože to môže spôsobiť prehriatie elektrického náradia. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov dodatočných PRÁCA / NASTAVENIA ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku úrazov pri práci.
  • Seite 26 Na odstraňovanie nahriatej farby pomocou opaľovacej pištole FEN ZA VROČ ZRAK nepoužívajte špachtle zhotovené z plastických hmôt. 59G524 OŠETROVANIE A ÚDRŽBA POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s  inštaláciou, TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor...
  • Seite 27: Priprava Na Uporabo

    PRIPRAVA NA UPORABO • Od časa do časa je treba odstraniti nakopičene barvne ostanke s šobe fena, da se prepreči njihov vžig. IZBIRA USTREZNE DODATNE PUŠE • Pred delom s fenom se je treba vedno prepričati, da površina, ki bo ogrevana, ni lahkovnetljiva.
  • Seite 28 TECHNINIS FENAS • Po zaključku dela je treba ostanke barve odstraniti s strgala s 59G524 pomočjo žične ščetke, pred strditvijo barve. Takoj po končanju dela je šoba fena vroča. Treba se je izogibati DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, neposrednemu stiku in uporabljati zaščitne rokavice ali počakati,...
  • Seite 29: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI • Techninio feno rankena visada turi būti švari, ji neturi būti sutepta tepalu ar alyva. TINKAMO ANTGALIO PASIRINKIMAS • Su techniniu fenu dirbti lauke negalima, kai lyja arba yra pernelyg drėgna. Atsižvelgiant į numatytą darbą, (prireikus) ant oro išpūtimo antgalio •...
  • Seite 30 APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS ORIĢINĀLVALODAS Prieš atliekant bet kokius instaliavimo, reguliavimo, remonto ar aptarnavimo darbus, būtina ištraukti elektros laido šakutę iš CELTNIECĪBAS FĒNS elektros lizdo. 59G524 • Kad užtikrinti sklandžią oro srovės tėkmę, techninis fenas visada turi būti švarus. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Seite 31: Sagatavošanās Darbam

    - nepieciešams būt uzmanīgam vietās, kur atrodas degošie GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS materiāli, Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem, - nedrīkst virzīt karstā gaisa plūsmu vienā un tajā pašā vietā kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. ilgākā laika periodā, Gaisa izplūdes sprausla - celtniecības fēnu nedrīkst lietot sprādzienbīstamajā...
  • Seite 32: Apkalpošana Un Apkope

    Celtniecības fēns ir viegls lietošanā. Četrstāvokļu slēdzis (3) ļauj • Pēc darba beigām no kasīkļa ar stieples sukas palīdzību piemērot gaisa plūsmas temperatūru veicamajam darbam. Pēc nepieciešams noņemt krāsas atliekas, pirms tās sacietēšanas. celtniecības fēna ieslēgšanas nepieciešams mirkli uzgaidīt, kamēr no Uzreiz pēc darba pabeigšanas celtniecības fēna sprausla ir karsta.
  • Seite 33: Täiendavad Ohutusjuhised

    Kuumaõhujuga juhitakse läbi väljapuhumisdüüsi töödeldava KUUMAPUHUR pinna poole. Kuumapuhurist väljuva õhu temperatuuri on võimalik kohandada, valides sobiva temperatuurivahemiku, samuti 59G524 kasutades temperatuuri sujuva reguleerimise nuppu. Sellest tuleb temperatuurivahemikest valida üks sobiv. Kuumapuhur on mõeldud TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST värvikihtide eemaldamiseks, kokkusulatatud keereühenduste...
  • Seite 34 TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE pikendusjuhet, mis vastaks kasutatavale voolutugevusele. Kasutage seejuures võimalikult lühikest pikendusjuhet. SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Kuumapuhuri töö kontrollimine Võrgu pinge peab vastama lihvija nominaaltabelis toodud Käivitatud kuumapuhur peab töötama ühtlaselt, ilma pausideta. pingetugevusele. Kasutada tohib vaid selliselt töötavat seadet. Kuumapuhur on varustatud neljaasendilise lülitiga (3), mis VÄRVI EEMALDAMINE võimaldab valida soovitud temperatuuri ja õhujoa tugevuse...
  • Seite 35 ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ • Никога не бива да се насочва работещия пистолет към каквото и да било лице или животно (напр. с цел изсушаване на косата). 59G524 Пистолетът за горещ въздух затопля въздуха до значително по-висока температура отколкото сушоара.
  • Seite 36: Подготовка За Работа

    Разстоянието на дюзата от обработвания предмет зависи от вида на обработвания материал и от вида на използваната МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ допълнителна дюза. Оптималната температура се определя чрез проби, затова започвате работата при ниска температура. В случай на пренагряване (термично претоварване), когато ИНФОРМАЦИЯ задейства...
  • Seite 37: Prijevod Originalnih Uputa

    PUHALO VRUĆEG ZRAKA За отстраняване на нагрята боя с помощта на пистолет не е разрешено използването на шпакли изработени от пластмаса. 59G524 ОБСЛУЖВАНЕ I ПОДДРЪЖКА POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE Преди...
  • Seite 38: Priprema Za Rad

    zraka usmjeren je kroz izlaznu mlaznicu na mjesto rada. Konstrukcija Položaj 0 - isključen puhala omogućava odabir temperature zraka kroz odabir jednog od Položaj I - temperatura - 25 opsega temperature te regulaciju temperature zahvaljujući primjeni Položaj II - opseg temperature - 80 - 600 sklopke .
  • Seite 39 • Nakon završetka rada ostatke boje odstranite brzo sa strugala uz pomoć čelične četke, prije nego boja stvrdne. 59G524 Odmah nakon završetka rada mlaznica puhala je vruća. Izbjegavajte direktan kontakt i koristite odgovarajuće zaštitne UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE rukavice ili pričekajte dok se ne ohladi.
  • Seite 40 PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija. Zabranjeno je prekrivati otvore za vazduh (2), jer to preti opasnošću da dođe do pregrevanja elektrouređaja. I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same osnove, posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek RAD / POSTAVKE postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla.
  • Seite 41: Tehničke Karakteristike

    ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ Za uklanjanje boje koja je zagrejana, uz pomoć fena, zabranjeno 59G524 je koristiti špahtle koje su napravljene od plastičnih masa. RUKOVANJE I ODRŽAVANJE ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Seite 42 αέρος κατά τη διάρκεια της εργασίας, καθώς και αμέσως κατόπιν ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ολοκλήρωσης της εργασίας. Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά • Διατηρείτε τη λαβή του πιστολιού θερμού αέρος καθαρή, δεν εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες πρέπει...
  • Seite 43: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Η θέση I χρησιμοποιείται για ψύξη θερμού αντικειμένου,στέγνωμα θέση «ενεργοποιημένο», είναι επικίνδυνη επειδή η λειτουργία του μπογιάς ή ψύξη του εργαλείου κατόπιν μακροχρόνιας λειτουργίας πιστολιού θερμού αέρος ξεκινάει αμέσως. με υψηλή θερμοκρασία πριν από την απενεργοποίησή του ή την Προέκταση καλωδίου αντικατάσταση...
  • Seite 44: Traducción Del Manual Original

    Chorro de aire esta dirigido a través 59G524 de boca de tobera hacia sitio de trabajo. Construcción de la pistola facilita elección de temperatura de aire a través de elección de una ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Seite 45: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS Distancia de tobera a objeto debe ajustar dependiendo de tipo de material y tipo de tobera adicional usada. La temperatura adecuada deba lograr a través de pruebas. Por eso deba empezar trabajo con ATENCIÓN temperaturas bajas. En caso de sobrecalentamiento (sobrecarga térmica) cuando funciona defensivo térmico calentadoras de pistola se apagan ADVERTENCIA...
  • Seite 46: Norme Particolari Di Sicurezza

    Il flusso d’aria viene diretto, attraverso l’ugello di uscita, sul punto di lavoro. La struttura del termosoffiatore permette di 59G524 impostare la temperatura dell’aria scegliendo una delle due gamme di temperatura, e anche di regolarla mediante la manopola di ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE...
  • Seite 47 È vietato utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla sua temperature di lavoro, bisogna attendere un certo tempo fino a che destinazione d’uso. lo strumento si raffreddi fino a 25°C. DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI Il termosoffiatore è uno strumento di facile utilizzo. L’interruttore a 4 posizioni (3) permette di regolare la temperatura del flusso d’aria al numerazione segue...
  • Seite 48: Servizio E Manutenzione

    GEBRUIKSAANWIJZING Prima di intraprendere qualsiasi attività di installazione, regolazione, riparazione o servizio, bisogna estrarre la spina del 59G524 cavo di alimentazione dalla presa di rete. • Il termosoffiatore va mantenuto pulito, assicurando il libero flusso LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP dell’aria.
  • Seite 49 • Het is verboden direct na beëindiging van het werk om hete • Oppervlakte tuit – de verwijzing van de hete luchtstraal elementen van de verfstripper aan te raken. Nalatigheid beschermt bv. glas tegen oververhitting. Bijzonder aanbevolen verbonden met dit verbod kan brandwonden als gevolg hebben. tijdens verwijdering van verflagen.
  • Seite 50: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS ALVORENS MET HET WERK TE BEGINNEN Werkplek TYPEPLAATJE Verzeker u zich of in de buurt geen voorwerpen zich bevinden die de comfortabele bewegingen en het veilige werk kunnen belemmeren. Verfstripper Spanningsbron Parameter Waarde Verzeker u zich of de parameters van de spanningsbron waarop Spanning 230 V AC de verfstripper aangesloten wordt, overeenkomen met de eisen...

Inhaltsverzeichnis