Seite 1
Koko Robot da cucina multifunzionale ISTRUZIONI D’USO Multi-functional food processor INSTRUCTIONS FOR USE Robot de cuisine multifonctions INSTRUCTIONS POUR L’UTILIS TION Mehrzweck-Küchenmaschine BEDIENUNGS NLEITUNG Robot de cocina multifuncional INSTRUCCIONES DE USO Processador multifuncional de alimentos INSTRUCOES DE UTILIZ C O...
Seite 4
VVERTENZE GENER LI Conservate con cura il presente manuale e leggetene attentamente le avvertenze; esse forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’uso immediato e futuro dell’apparecchio. Questo apparecchio, adatto per il solo conforme alle vigenti norme di sicurezza uso domestico, dovrà essere destinato ed aventi requisiti di compatibilità...
Seite 5
Scollegare la spina dalla presa di corrente Se l’apparecchio risultasse anche minima- quando l’apparecchio non viene utilizzato mente sporco o incrostato o presentasse e prima di effettuare qualsiasi operazione depositi di cibo, depositi calcarei, depositi di pulizia o manutenzione. di polvere o altro; esternamente o inter- Il cavo di alimentazione deve essere sro- namente: per motivi igenico-sanitari, il centro assistenza respingerà...
Seite 6
Non mettere in funzione l’apparecchio Uso della ciotola quando è vuoto. Con spina non inserita nella presa e il Non toccare le parti in movimento. selettore (e) in posizione 0, far coincidere Non introdurre dita o utensili nelle aper- il triangolino di riferimento presente sul ture dei coperchi.
Seite 7
già tagliato in pezzi piccoli di circa 2 cm paragrafo “Uso della ciotola”. Porre il coperchio sulla ciotola (Fig. 6) e Inserire il supporto delle lame (u) sull’al- ruotarlo in senso orario fino a inserire bero in centro alla ciotola (Fig. 10). nella fessura del corpo motore (x) la lin- Inserire una lama (p1) oppure (p2) nel guetta (w) del coperchio (Fig.
Seite 8
bloccandola (Fig. 19). Non lavare sotto acqua corrente e non Mettere l’alimento nella tazza (c) e chiu- immergere in acqua o altri liquidi. dere con il coperchio (b) e il misurino (a) Tutti gli accessori possono essere lavati a ruotandoli in modo che si blocchin. (Fig. mano o in lavastoviglie.
Seite 9
GENER L S FETY REQUIREMENTS Carefully read the requirements in this manual an keep in a safe place. It contains important instructions on the safety, use and future of your appliance. This appliance is only for domestic use On using the appliance for the first time, and must only to be used for the purpose remove any labels or protective sheets.
Seite 10
The power cord must be completely unwound to prevent it from overheating. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may The power cord must be kept away from heat sources and/or sharp edges. not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable If power cord is damaged, have it repla- ced by qualified personnel.
Seite 11
reference triangle located on the motor- Parts: a) Removable measuring cap body (f) (Fig. 1b). b) Lid for blender jar Position the bowl (m) on the motor-base c) Blender jar with graduated measure- and align the reference triangle located ments and max. level indication on the edge of the bowl with the right d) Connection for jar reference triangle located next to the...
Seite 12
THE PPLI NCE WILL NOT OPER TE motor body (x) (Fig. 16). because it is equipped with a device Connect the plug to a compatible power preventing accidental start up. outlet. Clean the food and insert it into the t the end of the mincing process, turn entrance of the lid (n).
Seite 13
rotate the jar in a counter clockwise and normal dishwashing detergent. Be direction and release it from the motor- careful of the steel blades since they are base. Rotate in a counter clockwise direc- very sharp. tion and remove the lid to retrieve the If using a dishwasher, the accessories food.
Seite 14
VERTISSEMENTS GÉNÉR UX Conservez avec soin cette notice et lisez en attentivement les avertissements : ils fournissent d’importantes indications au sujet de la sécurité et de l’utilisation immédiate et future de l’appareil. Cet appareil, adapté à l’usage domesti- Si leur emploi devait être indispensable, que, ne devra être destiné...
Seite 15
On recommande de garder l’appareil soigneusement toutes ses parties. hors de la portée des enfants ou des han- Si l’appareil est sale, même légèrement, dicapés mentaux et ne pas les autoriser à ou si des dépôts d’aliments, calcaires, de l’utiliser. poussière ou autre s’y trouvent, à...
Seite 16
Ne pas laisser l’appareil sans surveillan- L’appareil doit fonctionner de manière ce pendant qu’il est allumé. continue au maximum pendant 1 minute. Ne pas mettre l’appareil en fonction vant le redémarrage attendre 8 minutes quand il est vide. et après 5 redémarrages, l’appareil doit Ne pas toucher les parties en mouve- faire une pause de 30 min.
Seite 17
Pour hacher Pour amalgamer Placer l’accessoire pour hacher (t) sur le Pour amalgamer (ex. : soupes, sauces, support (u) en les unissant à fond (Fig. 4) oeufs,…) la procédure est identique à Introduire le support des lames (u) + l’ac- celle du hachage mais en utilisant toute- cessoire pour hacher (t) sur l’arbre au fois l’accessoire (s) (Fig.
Seite 18
Quand les lames sont arrêtées, enlever le NETTOY GE couvercle en le tournant dans le sens vant d’effectuer toute opération de net- inverse des aiguilles d’une montre. toyage, toujours débrancher la fiche de Enlever le récipient en le libérant de la la prise de courant.
LLGEMEINE HINWEISE Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren und alle Hinweise aufmerksam lesen; sie liefern wichtige ngaben betreffend die Sicherheit, die sofortige und zukünftige Benutzung des Gerätes. Dieses Gerät, das nur für den und/oder Verlängerungen benutzen. Hausgebrauch gedacht ist, darf nur zu Sollte es für die Benutzung unvermeidbar den Zwecken benutzt werden, für die es sein, nur Material verwenden, das den...
Das Gerät nicht barfuss benutzen. CHTUNG: Zum Herausziehen des Steckers nicht an Die durch Verschleiss verursachten dem Gerät oder dem Kabel ziehen. Beschädigungen des Speisungskabels Das Gerät keinen Witterungseinflüssen sind nicht in der Garantie enthalten; die (Regen, Sonne) ausgesetzt lassen. eventuelle Reparatur geht daher zu Lasten des Eigentümers.
Seite 21
Nicht ohne aufgesetzte Deckel arbeiten. x) Schlitz im Motorblock Niemals die angegebenen Höchstmengen nsatz am Deckel überschreiten und nie in die Schale oder den Mixbecher Flüssigkeiten mit einer Das Gerät darf im Dauerbetrieb höch- Temperatur von über 60°C einfüllen. stens 1 Minute arbeiten. Vor dem Wiedereinschalten 8 Minuten Das Gerät im Betrieb nicht unbewacht warten, und nach weiteren 5 Malen des...
Seite 22
Zum Hacken Zum Rühren Den Einsatz zum Hacken (t) auf die Zum Rühren (z.B.:Suppen, Sossen, Halterung (u) setzen und ganz nach Eier,…) wie beim Hacken vorgehen, unten drücken ( bb. 4) jedoch den Einsatz (s) benutzen ( bb. 8). Die Messerhalterung (u) + Einsatz zum Hacken (t) auf die Welle in der Mitte der Zum ufschlagen Schale setzen ( bb.
Seite 23
aus der Steckdose ziehen. Bei nun ange- REINIGUNG haltenen Messern durch Drehen in Vor irgend einer Reinigungsarbeit immer Gegenuhrzeigerrichtung den Deckel den Stecker aus der Steckdose ziehen. abnehmen. uch die Schale durch eine Der Motorblock (f) kann mit einem wei- Umdrehung in Gegenuhrzeigerrichtung chen, leicht feuchten Tuch gereinigt wer- von dem Motorblock nehmen.
Seite 24
DVERTENCI S GENER LES Conserve con cuidado el presente manual y lea atentamente las advertencias; Estas suplen importantes indicaciones referentes a la seguridad, el uso inmediato y futuro del aparato. Este aparato, idóneo solo para el uso / o extensiones. doméstico, debe ser destinado solo a la Si el uso de una de estas fuese indispen- función para la cual ha sido expresamen-...
Seite 25
riente. se recomienda limpiarlo cuidadosamente No deje el aparato expuesto a agentes en todas sus partes. atmosféricos (lluvia, sol). Si el aparato estuviese sucio o con costra Se recomienda mantener el aparato fuera o presenta depósitos de alimento, depósi- del alcance de niños o incapaces y no les tos calcáreos, depósitos de polvo u otros;...
Seite 26
No ponga en funcionamiento el aparato El aparato debe funcionar en modo con- cuando está vacío. tínuo al máximo por 1 minuto. No toque las partes en movimiento. ntes de volverlo a encender espere 8 No introduzca los dedos o utensilios en minutos y a seguidas de 5 reactivaciones, las aperturas de las tapas.
Seite 27
Para triturar Para montar Coloque el accesorio para triturar (t) Para montar (ej.:natillas, claras de sobre el soporte (u) uniéndolos hasta el huevo,…) proceda igual que para triturar fondo (Fig. 4) pero utilizando el accesorio (k) (Fig. 9). Introduzca el soporte de las cuchillas (u) + accesorio para triturar (t) sobre el eje Para cortar y desmenuzar en centro a la jarra (Fig.
Seite 28
Para batir LIMPIEZ Con enchufe desconectado de la toma de ntes de cualquier intento de limpieza corriente y el selector (e) en posición 0, desconecte siempre el enchufe de la toma coloque la taza de la batidora (c) sobre de corriente. la base-motor en la zona de conexión La base-motor (f) puede ser lavada con para la taza (d) (Fig.
Seite 29
VISOS GER IS Guardar com cuidado o presente manual e ler os avisos com atenção; os mesmos fornecem indicações importantes relativas à segurança, ao uso imediato e futuro do aparelho. Este aparelho, apropriado somente para Se porventura o seu uso for indispensável, o uso doméstico, deverá...
Seite 30
zem. zado, recomenda-se de limpar o mesmo Desligar o plugue da tomada de corrente cuidadosamente em todas as suas partes. quando o aparelho não for utilizado e Se o aparelho estiver mesmo que mini- mamente sujo ou incrustado ou apresen- antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
Seite 31
Não deixar o aparelho sem vigilância minutos e depois de 5 reinícios, o aparel- enquanto estiver aceso. ho deve permanecer em repouso durante Não colocar o aparelho em funciona- 30 min. mento quando estiver vazio. Não tocar as partes em movimento. Uso da jarra Não introduzir dedos ou ferramentas nas Com o plug fora da tomada e o seletor...
Seite 32
Introduzir o alimento (por ex.: Carne) Para cortar e picar dentro da jarra. O alimento deverá já Preparar a jarra conforme explicado no parágrafo “Uso da jarra”. estar cortado em pedaços pequenos ao redor de 2 cm. Introduzir o suporte das lâminas (u) no eixo no centro da jarra (Fig.
Seite 33
copo (d) (Fig. 18 ) virando-o no sentido base do motor (f) pode ser limpa com horário e bloquear (Fig. 19). um pano macio ligeiramente úmido. Colocar o alimento no copo (c) e fechar Não lavar em água da torneira e não com a tampa (b) e o medidor (a) viran- mergulhar na água ou outros líquidos.
GARANZIA GUARANTEE GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIA ANNI YEARS ANS JAHR MOD. Poker internet: www.johnson.it e-mail: com@johnson.it MOD. Poker Compilare all’atto dell’acquisto Check before purchasing DATA ACQUISTO DATA ACQUISTO PURCHASE?DATE PURCHASE DATE DATA RIPARAZIONE...