Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Pure
TM
EN EN
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
NL
FR
GEBRUIKSINSTRUCTIES
ES
NL
INSTRUCCIONES DE USO
PT
ES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
GR
GR
Ο ΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
NO
KULLANIM KILAVUZU
TR
FI
MANUALE OPERATIVO
IT
SV
BRUKSANVISNING
NO
DA
SV
BRUKSANVISNING
RU
DA
BRUGERVEJLEDNING
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für InnoEssentials Silk'n Pure

  • Seite 1 Pure EN EN INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS D’UTILISATION GEBRUIKSINSTRUCTIES INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ο ΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ KULLANIM KILAVUZU MANUALE OPERATIVO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING...
  • Seite 3: Legal Notice

    Instructions for use Copyright 2016 © InnoEssentials International. All rights reserved. Print date: 05/2016 Legal Notice InnoEssentials International reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability or manufacturability. Information furnished by InnoEssentials International is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
  • Seite 4 CAUTION! ■ Before using Pure™ for the first time, please read this user manual in its entirety. Pay particular attention to procedures for using and operating the device and after-use procedures. Please read all warnings and safety precautions before use and strictly follow them when using.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Safety with Pure™ ..............4 What is Pure™ ................6 Pure™ device description ....................7 Package contents ......................7 Pure™ intended use ......................7 Do not use Pure™ if ..............8 Get started ................8 Charging ..........................8 Indicator light and function settings ..............9 How to use ........................10 Treatment regime ......................11 Maintaining your Pure™...
  • Seite 6: Safety With Pure

    1. Safety with Pure™ ■ Your Pure™ has been tested for water ingress to the extent covered by IPX7. This means your device is waterproof and suitable for use under the shower and while taking a bath. WARNING! Keep the adapter away from water. The adapter is NOT waterproof! ■...
  • Seite 7 ■ If you have any medical conditions or any kind of sensitivity whatsoever, consult your physician before using Pure™. ■ Do not leave the device on when it is not in use. Store it in a safe and dry place. ■...
  • Seite 8: What Is Pure

    ■ Your Pure™ contains an overcharge protection. This means you can safely leave the appliance attached to the power adapter without the risk of damage. ■ The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. ■ The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
  • Seite 9: Pure™ Device Description

    With its 2 settings Pure™ has a high versatility - this allows you to clean your skin at your desired setting as well as massage your skin to improve blood circulation. 2.1 Pure™ device description 3 3a Device ON/OFF button Indicator LED light Brush attachment point Face brush stand...
  • Seite 10: Do Not Use Pure™ If

    3. Do not use Pure™ if ® ■ Certain attachments or accessories are not recommended by Silk'n ■ The housing is damaged. ■ You see or smell smoke when it is turned on. ■ It is not working properly or if it appears to be damaged. ■...
  • Seite 11: Indicator Light And Function Settings

    ■ Pure™ features an overcharge protection system so the device can always ® be kept charged. Silk'n recommends to unplug and conveniently store the charging adaptor after each full charge until charging is required. ■ You can leave Pure™ in the face brush stand as a counter top stand when not charging.
  • Seite 12: How To Use

    4.3 How to use ■ Select the brush suitable for your skin type. Gently push the brush onto the brush attachment point until you hear a click. ■ Dampen your face with lukewarm water. ■ Moisten the brush with lukewarm water and apply a cleansing lotion onto the brush.
  • Seite 13: Treatment Regime

    4.4 Treatment regime ■ For daily use. ■ Do not use Pure™ more than twice a day as this can irritate the skin and cause redness. ■ Pure™ is designed to cleanse your skin in just 1 minute. We recommend you not to exceed this time.
  • Seite 14: Caring For Your Device And Face Brush Stand

    ■ To remove the brush head, simply grip the outer plastic base of the brush head in one hand and the device handle in the other hand and pull up evenly until it snaps loose. 5.3 Caring for your device and face brush stand ■...
  • Seite 15: Customer Service

    Fault Possible causes and solution Make sure the power adapter is connected correctly to the device and the power outlet socket. If this is already the My Pure™ does not case take the adapter plug out of the device and replace it load! again to completely reset the device.
  • Seite 16: Warranty Information

    Country Service number Email Italy servizioclientiit@silkn.eu Netherlands 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spain 807088200 servicioalcliente@silkn.eu 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Other countries +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Warranty information This product is covered by a 2 year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes.
  • Seite 17: Disposal Information

    To remove the battery place the hand unit on a hard, strong surface. Use a hammer to hit the appliance on the seam and continue to do so along the whole seam on both sides of the device. Once the seam is sufficiently broken, use pliers or a screwdriver to take the housing apart.
  • Seite 18: Specifications

    Specifications Model H4101 Power requirements Batteries 1x 3.7V; Li-ion; 500mA Power rating Adapter output 5Vdc; 500mA Appliance classification Class II Protection IPX7 Signs and symbols Products marked with this symbol fulfil the requirements of the CE directive. Class II - The adapter is protected against electric shock by means of a double insulation.
  • Seite 19: Rechtshinweis

    Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und präzise angesehen. InnoEssentials International übernimmt jedoch keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend, noch unter einem Patent oder unter Patentrechten von InnoEssentials International eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke...
  • Seite 20 ACHTUNG! ■ Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der ersten Verwendung von Pure™ genau durch. Achten Sie besonders auf die Verfahren zur Anwendung und den Betrieb des Geräts und auf das Vorgehen nach dem Einsatz. Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen und folgen Sie diesen strikt bei der Verwendung.
  • Seite 21 Inhaltsverzeichnis Sicherheit mit Pure™ ............. 20 Was ist Pure™ ................22 2.1. Pure™ Gerätebeschreibung ..................23 2.2. Packungsinhalt ........................23 Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn: ........24 Erste Schritte ................24 4.1. Aufladevorgang ......................24 4.2. Anzeige und Funktionseinstellungen...............25 4.3. Anwendung ........................26 4.4. Behandlungsschema ....................27 Instandhaltung Ihres Pure™...
  • Seite 22: Sicherheit Mit Pure

    1. Sicherheit mit Pure™ ■ Ihr Pure™ ist bis zur Schutzart IPX7 wasserdicht. Das bedeutet, dass Ihr Gerät wasserbeständig ist und Sie damit duschen und baden können. VORSICHT! Halten Sie den Adapter fern von Wasser. Der Adapter ist NICHT wasserdicht! ■...
  • Seite 23 ■ Holen Sie vor der Verwendung von Pure™ ärztlichen Rat ein, wenn Sie an irgendwelchen Beschwerden oder Überempfindlichkeiten leiden. ■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht benutzen. Bewahren Sie es an einem sicheren und trockenen Ort auf. ■...
  • Seite 24: Was Ist Pure

    werden, das zusammen mit dem Gerät geliefert wird. ■ Ihr Pure™ verfügt über einen Überladeschutz. Das bedeutet, dass Sie das Gerät sicher am Stromadapter lassen können, ohne dass es beschädigt wird. ■ Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen werden, bevor es entsorgt wird. ■...
  • Seite 25: Pure™ Gerätebeschreibung

    Die Mikrofaserbürste von Pure™ entfernt wirksam trockene und schuppige Hautzellen. Durch Vibrationen entfernt es porentief Unreinheiten in feinen Linien und Fältchen und glättet Ihre Haut. Pure™ ist zweistufig und daher sehr vielseitig - Sie können in der gewünschten Einstellung Ihre Haut reinigen oder sie zur Verbesserung Ihrer Durchblutung massieren.
  • Seite 26: Verwenden Sie Pure™ Nicht, Wenn

    3. Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn: ® ■ Bestimmte Zusätze oder Zubehörteile von Silk'n nicht empfohlen werden. ■ Das Gehäuse beschädigt ist. ■ Sie Rauch sehen oder riechen, während das Gerät in Betrieb ist. ■ Das Gerät nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt zu sein scheint. ■...
  • Seite 27: Anzeige Und Funktionseinstellungen

    Verwendung voll aufgeladen wird. ■ Pure™ verfügt über einen Überladeschutz, daher kann das Gerät im ® geladenen Zustand gehalten werden. Silk'n empfiehlt, das Ladegerät nach jeder Vollladung zu entfernen und an einem günstigen Ort aufzubewahren, bis es wieder gebraucht wird. ■...
  • Seite 28: Anwendung

    Die LED-Lampe leuchtet beständig rot: Vollständig aufgeladen HINWEIS: Nach 1 Minute schaltet sich das Gerät automatisch ab. 4.3. Anwendung ■ Wählen Sie die für Ihren Hauttyp passende Bürste. Drücken Sie die Bürste behutsam auf den Befestigungspunkt, bis Sie einen Klick hören. ■...
  • Seite 29: Behandlungsschema

    ■ Die empfohlene Behandlungszeit beträgt für jeden Bereich 10 Sekunden. Wir empfehlen die Reinigung in 6 Bereichen - Stirn, Nase, Kinn, linke Wange, rechte Wange und Hals. ■ Die Gesichtsbürste schaltet nach 1 Minute automatisch ab und zeigt das Ende der Reinigung an.
  • Seite 30: Bürstenkopf Ersetzen

    ■ Um beste Ergebnisse zu erzielen, wird empfohlen, den normalen und den weichen Bürstenkopf alle 3 Monate zu ersetzen. ■ Reinigen Sie die Gesichtsbürsten nicht im Spülwasser. 5.2. Bürstenkopf ersetzen Ersatzbürsten sind im Handel erhältlich. Oder Sie bestellen sie direkt auf unserer Webseite www.silkn.eu.
  • Seite 31: Fehlerbehebung

    ■ Reinigen Sie das Gerät oder andere Teile nie in der Geschirrspülmaschine. 6. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursachen und Lösung Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist. Mein Pure™ lässt sich Schließen Sie den Adapter am Gerät und am Stromnetz an nicht einschalten! und lassen Sie es vor dem nächsten Gebrauch mindestens 6 Stunden aufladen.
  • Seite 32: Kundenservice

    7. Kundenservice ® Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen ® Silk’n -Webseite: www.silkn.eu oder auf www.silkn.com. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie ® sich bitte an das Silk'n -Servicezentrum in Ihrer Nähe.
  • Seite 33: Batterieentnahme

    9. Batterieentnahme Um die Batterie von Pure™ zu entnehmen, muss das Gerät aufgebrochen werden. Nach diesem Verfahren funktioniert das Gerät nicht mehr, und es kann auch nicht repariert werden. Die Garantie erlischt, wenn das Gehäuse des Geräts aufgebrochen und die Batterie entnommen ist. Es wird dringend empfohlen, Schutzbrille und -handschuhe zu tragen.
  • Seite 34: Informationen Zur Entsorgung

    Informationen zur Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung an einer Wiederverwertungsstelle, die verschiedene Materialien getrennt voneinander sortiert. Produkte die mit diesem Symbol versehen sind, sollten nicht im Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, alte Geräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 35: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Produkte, die mit diesem Symbol versehen sind, erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie. Klasse II - Der Adapter ist durch eine doppelte Isolierung vor Stromschlag geschützt. Schaltnetzteil. Ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden. Enthält einen ausfallsicheren Transformator. Energiewirkung des Adapters: Grad 6 Der Adapter ist gegen das Eindringen von Gegenständen über 2,5 IP20 mm Durchmesser, wie beispielsweise Finger, geschützt, um einen...
  • Seite 36: Mentions Légales

    écrit de InnoEssentials International. Des données pourront être modifiées sans préavis. InnoEssentials International détient des brevets et des brevets en instance, des marques de commerce, des droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document.
  • Seite 37 MISE EN GARDE ! ■ Avant d’utiliser votre Pure™ pour la première fois, veuillez lire ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité. Prêtez une attention particulière aux procédures d'utilisation et de fonctionnement de l’appareil, ainsi qu’aux procédures post-utilisation. Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 38 Table des matières Sécurité avec Pure™ .............. 37 Qu’est-ce que l’appareil Pure™ ? ........... 40 2.1. Description de l’appareil Pure™ ................40 2.2. Contenu du coffret .......................41 2.3. Utilisation prévue de Pure™ ..................41 N’utilisez pas Pure™ dans les cas suivants ......41 Pour commencer ..............
  • Seite 39: Sécurité Avec Pure

    1. Sécurité avec Pure™ ■ L'étanchéité de votre Pure™ a été testée et correspond à la norme IPX7. Ceci signifie que votre appareil est étanche et qu’il peut être utilisé sous la douche ou pendant un bain. AVERTISSEMENTS ! N’exposez pas l’adaptateur à...
  • Seite 40 ou de toute autre affection cutanée consultent un médecin avant d’utiliser ce produit. N’utilisez pas l’appareil sur des zones du visage douloureuses ou sur des blessures. ■ N’utilisez pas l’appareil si vous portez un stimulateur cardiaque. ■ Si vous souffrez d’un trouble médical quelconque, ou d’une sensibilité...
  • Seite 41 ■ En cas de fuite de la pile, veuillez éviter tout contact avec la peau, les yeux et les membranes muqueuses. Si nécessaire, rincez à l’ e au les zones affectées et consultez un médecin. ■ L’appareil ne peut être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil.
  • Seite 42: Qu'est-Ce Que L'appareil Pure

    ■ Les piles internes ne peuvent pas être remplacées. Pour éliminer les piles dans le respect de l’ e nvironnement, il convient de remettre le dispositif intégral à votre centre de recyclage local. 2. Qu’est-ce que l’appareil Pure™ ? L’appareil Pure™ est une brosse nettoyante de peau électrique portable qui utilise une tête de brosse actionnée par une oscillation manuelle à...
  • Seite 43: Contenu Du Coffret

    2.2. Contenu du coffret ■ Dispositif ■ Adaptateur de courant ■ 2 têtes de brosse ■ Ce mode d'emploi ■ Socle de support de la brosse spécial visage 2.3. Utilisation prévue de Pure™ Pure™ est un appareil en vente libre destiné à être utilisé pour le nettoyage de la peau du visage.
  • Seite 44: Pour Commencer

    4. Pour commencer 4.1. Charger l’appareil Avant la première utilisation de Pure™ , l’appareil doit être complètement chargé. Il est possible qu’une charge résiduelle soit toujours présente dans l’appareil suite aux procédures de contrôle qualité, cependant le dispositif doit être complètement chargé...
  • Seite 45: Voyants Lumineux Et Sélection Du Mode De Fonctionnement

    IMPORTANT : Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de le charger. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, chargez votre Pure™ pendant 6 heures avant la première utilisation. 4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de fonctionnement Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, petite vitesse ; le voyant LED rouge est éteint Appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, grande vitesse ;...
  • Seite 46 ■ Humidifiez la brosse à l’ e au tiède et appliquez une lotion nettoyante sur la brosse. VEUILLEZ NOTER LES POINTS SUIVANTS : N’utilisez pas l’appareil Pure™ sans mettre d’eau ni sur la brosse ni sur votre visage, car ceci peut causer une irritation de la peau.
  • Seite 47: Programme De Soins

    4.4. Programme de soins ■ Utilisez quotidiennement. ■ N’utilisez pas Pure™ plus de deux fois par jour, car ceci risque d’irriter la peau et d’ e ntraîner des rougeurs. ■ Pure™ est conçu pour nettoyer votre peau en 1 minute seulement. Nous vous recommandons de ne pas excéder cette durée.
  • Seite 48: Entretenir Votre Brosse Spécial Visage Et Son Socle

    ■ Appuyez doucement sur le centre de la tête de brosse et pressez vers le bas jusqu'à ce que la brosse s’ e nclenche. ■ Pour enlever la tête de brosse, saisissez la base en plastique extérieure de la tête de brosse dans une main et la poignée du dispositif dans l’autre main, puis tirez les dans des directions opposées et de façon égale jusqu’à...
  • Seite 49: Dépannage

    6. Dépannage Anomalies Causes possibles et solutions Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement. Mon appareil Pure™ Connectez l’adaptateur au dispositif, branchez-le au réseau ne démarre pas ! électrique, et laissez-le se charger pendant 6 heures avant de le ré-utiliser. Assurez-vous que l’adaptateur de courant soit correctement connecté...
  • Seite 50: Informations De Garantie

    ® contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu. Pays Numéro du service E-mail Belgique 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Allemagne 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italie servizioclientiit@silkn.eu...
  • Seite 51: Informations Sur L'élimination Du Produit

    fonctionner, ni être réparé. Toute garantie sera annulée si le boîtier de l’appareil est cassé et la pile retirée. Il est fortement recommandé de porter des lunettes de protection et des gants. Silk’n n’ e st pas responsable des dommages d’ o rdre ®...
  • Seite 52: Spécifications

    Spécifications Modèle H4101 Alimentation Piles 1x 3.7 V ; Li-ion ; 500 mA Puissance nominale Sortie adaptateur 5 Vdc ; 500 mA Classification de l’appareil Classe II Protection IPX7 Signes et symboles Les produits qui portent ce symbole sont conformes aux exigences de la directive de la CE.
  • Seite 53 Niettemin draagt InnoEssentials International geen verantwoordelijkheid voor het gebruik ervan. Geen enkele licentie wordt toegekend door haar implicatie of op eender welke andere manier volgens eender welk recht of octrooirecht van InnoEssentials International. Geen enkel deel van dit document mag op eender welke wijze...
  • Seite 54 WAARSCHUWING! ■ Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing geheel door voordat u de Pure™ voor de eerste keer gebruikt. Besteed speciale aandacht aan de procedures voor gebruik en werking van het toestel en de procedures na gebruik. Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften vóór gebruik, en volg deze zorgvuldig op tijdens gebruik.
  • Seite 55 Inhoudsopgave Veiligheid met Pure™ ............54 Wat is Pure™ ................57 2.1. Pure™ apparaat beschrijving ..................57 2.2. Inhoud van de verpakking ..................57 2.3. Pure™ bedoeld gebruik .....................58 Gebruik Pure™ niet indien ............. 58 Opstarten................58 4.1. Laden ...........................58 4.2. Indicatielamp en functie-instellingen ..............59 4.3.
  • Seite 56: Veiligheid Met Pure

    1. Veiligheid met Pure™ ■ Uw Pure™ werd getest op waterdichtheid in de mate gedekt door IPX7. Dit betekent dat uw toestel waterdicht is en geschikt voor gebruik onder het stortbad of bij het nemen van een bad. WAARSCHUWING! Houd de adapter weg van water.
  • Seite 57 ontstoken of gekwetste zones. ■ Gebruik Pure™ niet indien u een pacemaker draagt. ■ Indien u aan eender welke medische omstandigheid of eender welke gevoeligheid lijdt, raadpleeg uw arts vooraleer Pure™ te gebruiken. ■ Laat het apparaat niet aan als het niet in gebruik is. Bewaar het op een veilige en droge plaats.
  • Seite 58 ■ Uw Pure™ bevat een bescherming tegen overbelasting. Dat betekent dat u gerust w toestel kan aangesloten laten aan uw adapter zonder risico voor schade. ■ De batterij dient verwijderd te worden van het apparaat vooraleer het weggegooid wordt. ■ Het toestel dient uitgeschakeld te zijn van de elektrische voeding bij het verwijderen van de batterij.
  • Seite 59: Wat Is Pure

    2. Wat is Pure™ Pure™ is een klein elektrisch hand-apparaat om de huid te reinigen dat een borstelkop gebruikt dat gevoed wordt door een hoge-snelheid, hoogfrequentie manuele oscillatie. De micro-vezel borstel van Pure™ is efficiënt bij het wegnemen van de buitenlaag van droge en vlokkige huidcellen.
  • Seite 60: Pure™ Bedoeld Gebruik

    2.3. Pure™ bedoeld gebruik Pure™ is een over-the-counter apparaat bedoeld voor het reinigen van de huid van het gezicht. Pure™ verwijdert 6 maal meer make-up dan manuele reiniging. 3. Gebruik Pure™ niet indien ® ■ Bepaalde hulpstukken of accessoires niet aanbevolen zijn door Silk’n ■...
  • Seite 61: Indicatielamp En Functie-Instellingen

    ■ Insteken van de plug van de geleverde vermogens-adapter. Een rode lamp zal knipperen om aan te duiden dat het toestel aan het opladen is. Een volle lading wordt aangeduid door een constant licht. ■ Indien u oplaadt voor de eerste keer maar de oplading-lamp is constant rood - dient u nog steeds het apparaat op te laden gedurende 3 uur om een volle lading te bekomen vóór eerste gebruik.
  • Seite 62: Gebruiksinstructies

    Druk drie maal op de knop On/Off: Pulsatie-functie, lage snelheid; rode LED lamp is uit Druk vier maal op de knop On/Off: Pulsatie-functie, hoge snelheid; rode LED lamp is uit Druk vijf maal op de knop On/Off: Het apparaat wordt uitgeschakeld Rode LED-lamp pinkt gedurende 10 seconden: Lage batterij Rode LED-lamp brandt voortdurend: In lading Constant rode LED-lamp: Volle lading...
  • Seite 63: Behandelingsschema

    TER INFORMATIE: Indien u de instelling wijzigt tijdens de reinigingsbehandeling, zal de klok terug op nul worden gebracht en opnieuw starten. ■ Druk de borstel zachtjes naar de zone die je wenst te behandelen en beweeg deze in een opwaartse cirkelvormige beweging. Tracht delicate huidoppervlakken te vermijden, zoals rond de ogen en op de lippen.
  • Seite 64: Vervanging Van Borstelkop

    ■ Laat niet toe dat vloeibare reinigingsmiddelen of bevochtigers zich opstapelen op de borstelkoppen. ■ Voor de beste resultaten, raden we aan de Reguliere en de Zachte borstelkoppen te vervangen na elke 3 maanden. ■ Reinig de gelaatsborstels niet door deze in de vaatwasmachine te wassen. 5.2.
  • Seite 65: Oplossen Van Problemen

    ■ Reinig de steel met een vochtige doek – gebruik een zacht zeepmiddel en droge handdoek onmiddellijk na reiniging. ■ Reinig het apparaat of eender welk onderdeel niet in de vaatwasmachine. 6. Oplossen van problemen Storing Mogelijke oorzaken en oplossing Verzeker u dat het apparaat correct opgeladen is.
  • Seite 66: Klantenservice

    7. Klantenservice ® ® Voor meer informatie over de producten van Silk’n , bezoek uw regionale Silk’n website: www.silkn.eu or www.silkn.com. Indien het apparaat beschadigd is, ® herstelling nodig heeft of u hebt onze bijstand nodig, gelieve uw meest nabije Silk’n dienstencentrum te contacteren.
  • Seite 67: Verwijderen Van Batterij

    9. Verwijderen van batterij Om de batterij te verwijderen van Pure™, moet het apparaat stuk gemaakt worden. Het apparaat zal niet meer werken na deze procedure, en kan niet meer hersteld worden. Elke waarborg zal nietig zijn indien de huls van het apparaat gebroken is en de batterij is weggenomen.
  • Seite 68: Instructies Voor Verwijdering

    Instructies voor verwijdering Lever de verpakking in bij een inzamelpunt waar materialen per type worden gescheiden voor recycling. Producten die voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het huishoudelijk afval worden gegooid! U bent wettelijk verplicht om uw oude apparaten gescheiden van het huishoudelijk afval weg te gooien.
  • Seite 69: Tekens En Symbolen

    Tekens en symbolen Producten gemerkt met dit symbool vervullen de vereisten van de EG-richtlijn. Klasse II - De adapter is beschermd tegen rechtstreekse elektrische schok door middel van een dubbele isolatie. Stroomtoevoer schakelaar Uitsluitend voor gebruik binnen. Bevat een “failsafe” transformator. Adapter Energie Efficiëntie niveau 6.
  • Seite 70 InnoEssentials International. No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de InnoEssentials International. Los datos están sujetos a cambios sin notificación previa.
  • Seite 71 ¡PRECAUCIÓN! ■ Previamente al uso de Pure™ por primera vez, por favor lea todo este manual de usuario. Se debe prestar especial atención a los procedimientos para el uso y funcionamiento del dispositivo y los procedimientos para después del uso. Por favor, lea todas las advertencias y precauciones de seguridad, antes de usar el producto y respételas estrictamente cuando se utiliza.
  • Seite 72 Índice Seguridad con el Pure™ ............71 Qué es el Pure™ ..............73 2.1. Descripción del dispositivo Pure™ ..............74 2.2. Uso previsto del Pure™ ....................75 No utilice el Pure™ en los siguientes casos: ......75 Primeros pasos ............... 75 4.1. Carga ............................75 4.2.
  • Seite 73: Seguridad Con El Pure

    1. Seguridad con el Pure™ ■ El Pure™ ha sido sometido a prueba en cuanto a su permeabilidad al agua, en la medida que lo determina IPX7. Esto significa que el dispositivo es resistente al agua y que se puede usar en la ducha o durante el baño.
  • Seite 74 ■ Las personas que padezcan acné o cualquier otra afección cutánea deben consultar al médico antes de usar este producto. No usar en zonas con heridas o lesiones. ■ No utilice el Pure™ si lleva un marcapasos. ■ Si padece algún trastorno médico o algún tipo de sensibilidad, consulte con su médico antes de usar el Pure™.
  • Seite 75 ■ Si la batería presenta fugas, evite el contacto con la piel, ojos y membranas mucosas. Si fuera necesario, lave con agua las zonas afectadas y acuda al médico. ■ Solo debe utilizar el dispositivo con la fuente de alimentación que se suministra junto con el mismo. ■...
  • Seite 76: Qué Es El Pure

    2. Qué es el Pure™ El Pure™ es un dispositivo para la limpieza de la piel, de reducido tamaño, portátil y eléctrico. Los niveles de vibración y pulsación del cabezal de cepillo se pueden ajustar. El cepillo de microfibras del Pure™ resulta eficaz a la hora de eliminar la capa externa de células cutáneas secas y escamosas.
  • Seite 77: Contenido Del Paquete

    2.2. Contenido del paquete ■ ■ Dispositivo Adaptador de corriente ■ ■ 2 cabezales de cepillo Este manual del usuario ■ Soporte del cepillo facial 2.3. Uso previsto del Pure™ El Pure™ es un dispositivo que se vende sin receta, pensado para la limpieza de la piel de la cara.
  • Seite 78 de control de calidad, pero el dispositivo se debe cargar por completo antes del primer uso para preservar el ciclo de vida de la batería. Antes de cargar el dispositivo, asegúrese de que esté completamente seco. ■ Inserte el conector del adaptador de corriente suministrado. Una luz roja parpadeará...
  • Seite 79: Cómo Usar El Producto

    4.2. Indicador luminoso y ajuste de las funciones Pulse una vez el botón de encendido/apagado: función de vibración, baja velocidad; luz LED roja apagada Pulse dos veces el botón de encendido/apagado: función de vibración, alta velocidad; luz LED roja apagada Pulse tres veces el botón de encendido/apagado: función de pulsación, baja velocidad;...
  • Seite 80: Régimen De Tratamiento

    ■ El Pure™ se iniciará automáticamente con el ajuste “función de vibración, baja velocidad”. ■ Pulse dos veces el botón para elegir el ajuste “función de vibración, alta velocidad”. ■ Pulse tres veces el botón para elegir el ajuste “función de pulsación, baja velocidad”.
  • Seite 81: Cuidado De Los Cabezales De Cepillo Facial

    5. Mantenimiento del Pure™ 5.1. Cuidado de los cabezales de cepillo facial ■ Limpie el cabezal de cepillo tras cada uso. Retire el cabezal de cepillo del Pure™, lávelo con agua templada y un jabón suave para eliminar cualquier residuo acumulado; después, agítelo para eliminar el agua sobrante y séquelo con una toalla, o bien frote con suavidad el cabezal de cepillo sobre una toalla durante 5-10 segundos con el Pure™...
  • Seite 82: Cuidado Del Dispositivo Y Del Soporte Del Cepillo Facial

    5.3. Cuidado del dispositivo y del soporte del cepillo facial ■ Antes de limpiarlo, desenchufe de la corriente el Pure™. ■ No utilice productos de limpieza o químicos abrasivos para limpiar ninguna de las partes del Pure™. ■ Limpie el mango con un paño húmedo, empleando un detergente suave, y séquelo con una toalla inmediatamente después de limpiarlo.
  • Seite 83: Atención Al Cliente

    Fallo Posibles causas y soluciones Asegúrese de que el adaptador de corriente esté correctamente conectado al dispositivo y al enchufe de la toma de corriente. Si lo anterior es correcto, saque del El Pure™ no se carga. dispositivo la clavija del adaptador y colóquela de nuevo para reiniciar el dispositivo por completo.
  • Seite 84: Información Sobre La Garantía

    País Número de servicio Correo electrónico Bélgica 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Francia 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Alemania 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italia servizioclientiit@silkn.eu Países Bajos 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu España 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Reino Unido 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Otros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Información sobre la garantía Este producto está...
  • Seite 85: Información Sobre La Eliminación

    eliminado la batería. Se recomienda totalmente llevar gafas y guantes de protección por seguridad. Silk’n no se hará responsable de daño físico o material ® alguno derivado de este procedimiento. Para retirar la batería, coloque la unidad portátil sobre una superficie resistente y fuerte.
  • Seite 86: Especificaciones

    Especificaciones Modelo H4101 Requisitos eléctricos Baterías 1 x 3,7 V; iones de litio; 500 mA Potencia nominal Salida del adaptador, 5 V CC; 500 mA Clasificación del aparato Clase II Protección IPX7 Signos y símbolos Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Directiva CE.
  • Seite 87: Instruções De Utilização

    Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou sob quaisquer meios, electrónicos ou mecânicos, para qualquer fim, sem a autorização escrita expressa da InnoEssentials International. O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem qualquer notificação.
  • Seite 88 CUIDADO! ■ Antes de usar o Pure™ pela primeira vez, por favor leia integralmente este Manual do Utilizador. Preste particular atenção aos procedimentos para utilização e operação do dispositivo e aos procedimentos pós-utilização. Por favor, leia todos os avisos e instruções de segurança antes da utilização e siga-os rigorosamente quando o utilizar! ■...
  • Seite 89 Índice Segurança com o Pure™ ............88 O que é o Pure™ ..............91 2.1. Descrição do dispositivo Pure™ ................91 2.2. Conteúdo da embalagem ..................92 2.3. Utilização pretendida do Pure™ ................92 Não utilize o Pure™ ..............92 Começar a utilizar ..............93 4.1.
  • Seite 90: Segurança Com O Pure

    1. Segurança com o Pure™ ■ O seu Pure™ foi testado relativamente à entrada de água, na medida do abrangido pela norma IPX7. Tal significa que o dispositivo está impermeabilizado e é adequado para utilização no duche ou enquanto toma banho. AVISO! Mantenha o adaptador afastado da água.
  • Seite 91 ■ Não utilize o Pure™ se tiver um pacemaker. ■ Se tiver doenças ou sensibilidade de qualquer espécie, consulte o seu médico antes de utilizar o Pure™. ■ Não deixe o dispositivo ligado quando este não estiver em utilização. Guarde num local seguro e seco. ■...
  • Seite 92 ■ O seu Pure™ contém uma proteção contra sobrecarga. Isto significa que pode deixar o aparelho acoplado ao adaptador de alimentação de forma segura, sem risco de danificação. ■ A bateria deve ser removida do aparelho antes de ser eliminada. ■...
  • Seite 93: O Que É O Pure

    2. O que é o Pure™ O Pure™ consiste num aparelho de limpeza da pele pequeno de mão alimentado a eletricidade. Pode definir manualmente os níveis de vibração e pulsação da cabeça da escova. A escova de microfibras do Pure™ é eficaz na remoção da camada exterior de células da pele secas e escamosas.
  • Seite 94: Conteúdo Da Embalagem

    2.2. Conteúdo da embalagem ■ Adaptador de ■ Dispositivo alimentação ■ 2 cabeças de escovas ■ O presente manual do utilizador ■ Suporte da escova de rosto 2.3. Utilização pretendida do Pure™ O Pure™ consiste num dispositivo de venda livre destinado à limpeza da pele do rosto. O Pure™...
  • Seite 95: Começar A Utilizar

    4. Começar a utilizar 4.1. Carregamento Antes de utilizar pela primeira vez, o Pure™ deve ser completamente carregado. Pode existir alguma carga residual no dispositivo resultante de procedimentos de controlo da qualidade, mas o dispositivo deve ser totalmente carregado antes de ser utilizado pela primeira vez, para manter a vida útil da bateria.
  • Seite 96: Luz Indicadora E Definições Da Função

    IMPORTANTE: Certifique-se dispositivo está completamente seco antes de carregar. Para obter os melhores resultados, carregue o seu Pure™ durante 6 horas antes da primeira utilização. 4.2. Luz indicadora e definições da função Premir uma vez o botão Ligar/Desligar: Função de vibração, baixa velocidade: o LED vermelho apaga-se Premir duas vezes o botão Ligar/Desligar: Função de vibração, alta velocidade: o LED vermelho apaga-se...
  • Seite 97: Regime De Tratamento

    NOTE QUE: Não utilize o Pure™ sem qualquer água na escova e no seu rosto, uma vez que isto pode provocar irritação cutânea. ■ Ligue o dispositivo pressionando o botão Ligar/Desligar e selecione o modo desejado. ■ O Pure™ irá automaticamente iniciar na definição "Função de vibração, baixa velocidade".
  • Seite 98: Manutenção Do Seu Pure

    ■ O Pure™ foi concebido para limpar a sua pele em apenas 1 minuto. É recomendável não ultrapassar este tempo. 5. Manutenção do seu Pure™ 5.1. Cuidados a ter com as cabeças de escovas de rosto ■ Limpe a cabeça da escova após cada utilização. Remova a cabeça da escova do Pure™, lave-a com água morna e sabão pouco agressivo para remover matéria que se possa ter acumulado, agite para remover o excesso de água e limpe com uma toalha –...
  • Seite 99: Cuidados A Ter Com O Seu Dispositivo E Suporte Da Escova De Rosto

    5.3. Cuidados a ter com o seu dispositivo e suporte da escova de rosto ■ Desacople o Pure™ da fonte de alimentação antes de o limpar. ■ Não utilize produtos de limpeza ou produtos químicos abrasivos em nenhuma parte do Pure™. ■...
  • Seite 100: Apoio Ao Cliente

    Falha Possíveis causas e solução Certifique-se de que o dispositivo está adequadamente O meu Pure™ está carregado. Acople o adaptador ao dispositivo e à fonte de sempre a desligar-se! alimentação e deixe-o a carregar durante pelo menos 6 horas antes da utilização seguinte. Não tente abrir ou reparar o seu dispositivo Pure™.
  • Seite 101: Informações Da Garantia

    Número da País Email assistência técnica Itália servizioclientiit@silkn.eu Holanda 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Espanha 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Reino Unido 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Outros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Informações da garantia Este produto é abrangido por uma garantia de 2 anos, de acordo com os regulamentos e a legislação europeia.
  • Seite 102: Informações Sobre A Eliminação

    A Silk'n não é responsável por nenhuns danos físicos ® ou materiais, como resultado da realização deste procedimento. Para remover a bateria, coloque a unidade móvel numa superfície resistente e dura. Utilize um martelo para acertar no aparelho na junta e continue a acertar ao longo de toda a junta de ambos os lados do dispositivo.
  • Seite 103: Especificações

    Especificações Modelo H4101 Requisitos de potência Pilhas 1x 3,7V; Ião de lítio; 500mA Classificação nominal Saída do adaptador 5Vcc; 500mA Classificação do aparelho Classe II Proteção IPX7 Sinais e símbolos Os produtos assinalados com este símbolo cumprem os requisitos da diretiva CE. Classe II - O adaptador está...
  • Seite 104: Οδηγίες Χρήσης

    Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Ημερομηνία εκτύπωσης: 05/2016 Νομική σημείωση Η InnoEssentials International διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στα προϊόντα της ή στις προδιαγραφές αυτών με στόχο τη βελτίωση της απόδοσης, αξιοπιστίας ή κατασκευής. Οι πληροφορίες που παρέχονται από την InnoEssentials International θεωρούνται...
  • Seite 105 ΠΡΟΣΟΧΗ! ■ Πριν χρησιμοποιήσετε το Pure™ για πρώτη φορά, παρακαλείστε να διαβάσετε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο χρήστη. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις διαδικασίες που αφορούν τη χρήση και τη λειτουργία της συσκευής καθώς και τις διαδικασίες για μετά τη χρήση. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις...
  • Seite 106 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια με το Pure™ ............105 Τι είναι το Pure™ ..............108 2.1. Περιγραφή συσκευής Pure™ ................109 2.2. Περιεχόμενα συσκευασίας ................... 109 2.3. Προοριζόμενη χρήση του Pure™ ..............109 Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν ........110 Έναρξη .................. 110 4.1.
  • Seite 107: Ασφάλεια Με Το Pure

    1. Ασφάλεια με το Pure™ ■ Το Pure™ σας έχει δοκιμαστεί για εισχώρηση νερού στο βαθμό που καλύπτεται από την πιστοποίηση IPX7. Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή σας είναι αδιάβροχη και κατάλληλη για χρήση κάτω από το ντους και ενώ κάνετε αφρόλουτρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διατηρείτε...
  • Seite 108 Μη χρησιμοποιείτε σε περιοχές με δοθιήνες ή σε τραυματισμένες περιοχές. ■ Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν έχετε βηματοδότη. ■ Εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική πάθηση ή οποιοδήποτε είδος ευαισθησίας, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε το Pure™. ■ Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη όταν δεν...
  • Seite 109 ■ Εάν υπάρχει διαρροή μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους υμένες. Εάν απαιτείται, εκπλύνετε τις προσβεβλημένες περιοχές με νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια. ■ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα τροφοδοτικού που παρέχεται με αυτή. ■...
  • Seite 110: Τι Είναι Το Pure

    ■ Οι εσωτερικές μπαταρίες δεν είναι δυνατό να αντικατασταθούν. Για την απόρριψη των μπαταριών, απαιτείται ανακύκλωση ολόκληρης της συσκευής στο τοπικό σας κέντρο ανακύκλωσης, το οποίο είναι καλό για το περιβάλλον. 2. Τι είναι το Pure™ Το Pure™ είναι μια μικρή, ηλεκτρική συσκευή χειρός για τον καθαρισμό του προσώπου.
  • Seite 111: Περιγραφή Συσκευής Pure

    2.1. Περιγραφή συσκευής Pure™ 3 3a Συσκευή ON/OFF button Κου πί ενεργοποίηση /απενεργοποίηση (ON/OFF) Ενδεικτική λυχνία LED Ση είο σύνδεση για το βουρτσάκι Βάση για το βουρτσάκι προσώπου Κέντρο τη κεφαλή ε βουρτσάκι Υποδοχή του προσαρ ογέα 2.2. Περιεχόμενα συσκευασίας ■...
  • Seite 112: Μη Χρησιμοποιείτε Το Pure™ Εάν

    3. Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν ® ■ ορισμένα εξαρτήματα ή παρελκόμενα δεν συνιστώνται από την Silk’n ■ το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά. ■ δείτε ή μυρίσετε καπνό όταν είναι ενεργοποιημένο. ■ δεν λειτουργεί σωστά ή φαίνεται ότι έχει υποστεί ζημιά. ■...
  • Seite 113: Ενδεικτική Λυχνία Και Ρυθμίσεις Λειτουργίας

    συσκευή για 3 ώρες προκειμένου να φορτιστεί πλήρως πριν από την πρώτη χρήση. ■ Το Pure™ διαθέτει ένα σύστημα προστασίας από την υπερφόρτιση ώστε να ® είναι δυνατό να διατηρείται η συσκευή πάντα φορτισμένη. Η Silk'n συνιστά να βγάζετε τον προσαρμογέα φόρτισης από την πρίζα και να το αποθηκεύετε σε κατάλληλο...
  • Seite 114: Τρόπος Χρήσης

    Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα: Χαμηλή μπαταρία Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς: Εκτελείται φόρτιση Η κόκκινη λυχνία LED παραμένει συνεχώς αναμμένη: Πλήρης φόρτιση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από 1 λεπτό η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. 4.3. Τρόπος χρήσης ■ Επιλέξτε...
  • Seite 115: Θεραπευτικό Σχήμα

    θεραπείας καθαρισμού, ο χρονοδιακόπτης θα μηδενιστεί και θα ξεκινήσει από την αρχή. ■ Πιέστε το βουρτσάκι απαλά στην περιοχή όπου θέλετε να εφαρμόσετε θεραπεία και μετακινήστε το με ανοδική, κυκλική κίνηση. Προσπαθήστε να αποφεύγετε περιοχές με ευαίσθητο δέρμα, π.χ. γύρω από τα μάτια και επάνω στα...
  • Seite 116: Αντικατάσταση Κεφαλής Με Βουρτσάκι

    Μη συνδέετε βρεγμένες κεφαλές με βουρτσάκι στο Pure™ ενώ φορτίζει. ■ Μην αφήνετε υγρά καθαριστικά ή ενυδατικά προϊόντα να συσσωρευτούν στις κεφαλές με το βουρτσάκι. ■ Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστούμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές με βουρτσάκι Regular (κανονικό) και Soft (μαλακό) κάθε 3 μήνες. ■...
  • Seite 117: Φροντίδα Της Συσκευής Σας Και Της Βάσης Για Το Βουρτσάκι Προσώπου

    5.3. Φροντίδα της συσκευής σας και της βάσης για το βουρτσάκι προσώπου ■ Αποσυνδέστε το Pure™ από την κεντρική τροφοδοσία πριν το καθαρίσετε. ■ Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή χημικές ουσίες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος του Pure™. ■ Καθαρίστε τη λαβή με ένα νωπό πανί χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό και...
  • Seite 118: Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών

    εκπαιδευτεί να εκτελεί επισκευές στις συσκευές μας. Εάν ανοίξετε τη συσκευή θα προκληθεί ζημιά σε αυτή και θα ακυρωθεί η εγγύησή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης ® πελατών της Silk’n εάν έχετε μια κατεστραμμένη ή χαλασμένη συσκευή που χρειάζεται επισκευή. 7.
  • Seite 119: Πληροφορίες Για Την Εγγύηση

    8. Πληροφορίες για την εγγύηση Αυτό το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση 2 χρόνων σύμφωνα με τους Ευρωπαϊκούς κανονισμούς και νόμους. Η έκταση της εγγύησης γι' αυτό το προϊόν περιορίζεται σε τεχνικά ελαττώματα που προκαλούνται από εσφαλμένες διαδικασίες παραγωγής. Στην περίπτωση που θέλετε να υποβάλετε απαίτηση για εγγύηση βεβαιωθείτε να επικοινωνήσετε...
  • Seite 120: Πληροφορίες Απόρριψης

    Όταν έχει σπάσει η ραφή επαρκώς, χρησιμοποιήστε μια πένσα ή ένα κατσαβίδι για να αποσυναρμολογήσετε το περίβλημα. Ξεβιδώστε την πλακέτα PCB (πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος) και βγάλτε την μπαταρία αποσυνδέοντας το βύσμα από την πλακέτα PCB. α Πληροφορίες απόρριψης Απορρίψτε τη συσκευασία σε ένα σημείο ανακύκλωσης που διαχωρίζει τα υλικά ανάλογα...
  • Seite 121: Προδιαγραφές

    Προδιαγραφές Μοντέλο H4101 Μπαταρίες 1x 3,7V, ιόντων λιθίου, Απαιτήσεις ισχύος 500mA Ονομαστική ισχύς Έξοδος προσαρμογέα 5Vdc, 500mA Ταξινόμηση συσκευής Τάξη II. Προστασία IPX7 Σήματα και σύμβολα Τα προϊόντα που είναι επισημασμένα με αυτό το σύμβολο πληρούν τις απαιτήσεις της οδηγίας CE. Τάξη...
  • Seite 122 ürünlerde ve özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. InnoEssentials International tarafından verilen bilgiler, bu talimatların yazıldığı tarih itibarıyla doğru ve güvenilirdir. Ancak InnoEssentials International bu bilgilerin kullanılması açısından hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. InnoEssentials International'a ait patent ya da patent haklarına ait ya da bu ürüne ait lisans verilmez.
  • Seite 123 İKAZ! ■ Pure™ü ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu Kullanım Kılavuzunun tamamını okuyun. Cihazı kullanma ve çalıştırma prosedürlerine ve kullanım sonrası prosedürlere özellikle dikkat edin. Lütfen kullanmadan önce bütün uyarıları ve güvenlik önlemlerini okuyun ve kullanırken bunları harfiyen uygulayın. ■ Bu cihaz, refakatçi olunması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına dair talimatların verilmesi ve yer alabilecek tehlikenin farkında olmalarının sağlanması...
  • Seite 124 İçindekiler Pure™ ile Güvenlik ............... 123 Pure™ Nedir? ................. 125 2.1. Pure™ cihaz tanımı ..................... 126 2.2. Paket içerikleri ....................... 126 2.3. Pure™'ün kullanım amacı ..................126 Aşağıdaki durumlarda Pure™ ü kullanmayın: ....127 Başlarken ................127 4.1. Şarj ............................127 4.2.
  • Seite 125: Pure™ Ile Güvenlik

    1. Pure™ ile Güvenlik ■ Pure™ cihazınız IPX7 kapsamına uygun şekilde su girişi için teste tabi tutulmuştur. Testin sonuçlarına göre cihazınız su geçirmez olup duş veya banyo sırasında su altında kullanılabilir. UYARI! Adaptörü sudan uzak tutun. Adaptör su geçirmez DEĞİLDİR! ■...
  • Seite 126 ■ Herhangi bir tıbbi rahatsızlığınız ya da hassasiyetiniz varsa Pure™ ü kullanmadan önce doktorunuza başvurun. ■ Cihazı kullanmadığınız zamanlarda açık bırakmayın. Güvenli ve kuru bir yerde muhafaza edin. ■ Kablosu ya da fişi zarar görmüş, düzgün çalışmayan ya da suya batırılmış Pure™ adaptörlerini kullanmayın. ■...
  • Seite 127: Pure™ Nedir

    ■ Cihaz hurdaya çıkarılmadan önce bataryası çıkarılmalıdır. ■ Batarya çıkarılırken cihazın ana güç kaynağı ile olan bağlantısı kesilmelidir. ■ Bataryayı çıkarma ile ilgili bilgiler için lütfen "Bataryanın çıkarılması" bölümüne bakın. ■ Batarya güvenli bir şekilde bertaraf edilmelidir. ■ Batarya bertarafının çevre ile ilgili boyutlarına dikkat edilmelidir.
  • Seite 128: Pure™ Cihaz Tanımı

    2.1. Pure™ cihaz tanımı 3 3a Cihaz Açma/Kapatma düğmesine Gösterge LED ışık Fırça takma noktasına Yüz fırçası parçası Fırça başlığının Fırça başlığının merkezi Adaptör soket 2.2. Paket içerikleri ■ ■ Cihaz Güç adaptörü ■ ■ 2 fırça başlığı Kullanım kılavuzu ■...
  • Seite 129: Aşağıdaki Durumlarda Pure™ Ü Kullanmayın

    3. Aşağıdaki durumlarda Pure™ ü kullanmayın: ® ■ Silk'n tarafından tavsiye edilmeyen ilave ve aksesuarlar ile. ■ Kaplaması zarar görmüş ise. ■ Cihaz açıkken duman çıktığını görürseniz veya koku hissederseniz. ■ Düzgün çalışmıyorsa veya hasarlı görünüyorsa. ■ Dış kaplama çatlaksa veya parçalarına ayrılıyorsa. ■...
  • Seite 130: Gösterge Işığı Ve Fonksiyon Ayarları

    ■ Pure™'ün aşırı şarj koruma sistemi sayesinde cihazı her zaman tam şarjlı ® olarak tutmak mümkündür. Silk'n her tam şarjdan sonra şarj adaptörünün prizden çekilip bir sonraki şarj ihtiyacına kadar uygun şekilde muhafaza edilmesini önermektedir. ■ Pure™ şarjda olmadığı zaman, cihazı, destek gibi kullanılabilen yüz fırçası parçası...
  • Seite 131: Kullanım Şekli

    NOT: 1 dakika sonra cihaz otomatik olarak kapanır. 4.3. Kullanım şekli ■ Cilt tipinize uygun olan fırçayı seçin. Fırçayı fırça takma noktasına yerleştirip yerine oturma sesini duyana kadar hafifçe itin. ■ Yüzünüzü ılık su ile ıslatın. ■ Fırçayı ılık su ile nemlendirin ve fırçaya bir temizleme losyonu sürün.
  • Seite 132: Tedavi Uygulaması

    4.4. Tedavi uygulaması ■ Günlük kullanıma uygundur. ■ Pure™'ü günde en fazla iki kez kullanın; aksi takdirde ciltte tahriş ve kızarıklıklar meydana gelebilir. ■ Pure™, cildinizi sadece 1 dakika içinde temizleyecek şekilde tasarlanmıştır. Bu süreyi aşmamanızı öneriyoruz. 5. Pure™ cihazının bakımı 5.1.
  • Seite 133: Fırça Başlığının Değiştirilmesi

    5.2. Fırça başlığının değiştirilmesi Yedek fırçaları cihazınızı aldığınız satıcıdan almak ya da doğrudan www.silkn.eu web sitemizden sipariş etmek mümkündür. ■ Bir fırça başlığını takmak için fırça başlığını merkezi cihazın üzerindeki fırça takma noktasına denk gelecek şekilde yerleştirin. ■ Fırça başlığını merkezinden hafifçe bastırarak yerine oturmasını sağlayın. ■...
  • Seite 134: Sorun Giderme

    6. Sorun Giderme Arıza Olası nedenler ve çözümler Cihazın şarjının olduğundan emin olun. Adaptörü cihaza Pure™ cihazım ve prize takarak bir sonraki kullanımdan önce en az 6 saat çalışmıyor! şarjda kalmasını sağlayın. Güç adaptörünün cihaza ve elektrik prizine düzgün takıldığından emin olun. Adaptör bağlantısında sorun Pure™...
  • Seite 135: Garanti Bilgileri

    Bu kılavuzu www.silkn.eu adresinden PDF olarak da indirebilirsiniz. Ülke Servis numarası E-posta Belçika 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Fransa 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Almanya 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de İtalya servizioclientiit@silkn.eu Hollanda 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu İspanya 807088200 servicioalcliente@silkn.eu İngiltere 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Diğer ülkeler +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8.
  • Seite 136: Bertaraf Bilgileri

    eldivenler kullanılması önemle tavsiye edilmektedir. Bu işlemin gerçekleştirilmesinden doğabilecek fiziksel ya da maddi hasarlardan Silk'n sorumlu değildir. ® Bataryayı çıkarmak için el ünitesini sert ve sağlam bir yüzeye koyun. Cihazın birleşme yerine çekiçle vurun ve cihazın iki tarafında bu işlemi yapın. Bağlantı...
  • Seite 137: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler Model H4101 Güç gereksinimleri Batarya: 1x 3,7V; Li-ion; 500mA Güç çıkışı Adaptör çıkışı 5Vdc; 500mA Cihaz sınıfı Sınıf II Koruma IPX7 İşaretler ve semboller Bu sembolü taşıyan ürünler CE direktifinin kurallarına uygundur. Sınıf II - Adaptör, çift yalıtımla elektrik şoklarına karşı korunmaktadır. Anahtarlamalı...
  • Seite 138 Tutti i diritti riservati. Data di stampa: 05/2016 Nota legale Allo scopo di migliorare prestazioni, affidabilità, o producibilità dei propri prodotti, InnoEssentials International si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo o alle sue caratteristiche tecniche. Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da InnoEssentials International sono da intendersi accurate e attendibili.
  • Seite 139 ATTENZIONE! ■ Prima di usare Pure™ per la prima volta, La invitiamo a leggere completamente il presente Manuale per l’utente. Faccia estrema attenzione alle procedure di uso e di funzionamento dell’apparecchio e a quelle da seguire dopo averlo utilizzato. Prima dell’uso, legga ogni avvertenza e precauzioni di sicurezza e vi si attenga scrupolosamente durante l’uso.
  • Seite 140 Indice Sicurezza con Pure™ ............139 Che cosa è Pure™ ..............142 2.1. Descrizione del dispositivo Pure™ ..............142 2.2. Contenuto della confezione ................143 2.3. Uso previsto di Pure™ ....................143 Non utilizzare Pure™ se ............143 Per iniziare ................144 4.1.
  • Seite 141: Sicurezza Con Pure

    1. Sicurezza con Pure™ ■ Il Suo Pure™ è stato testato rispetto alla penetrazione dell’acqua secondo quanto previsto dalla codifica IPX7. Ciò significa che il Suo dispositivo è impermeabile, utilizzabile sotto la doccia o mentre si fa il bagno. AVVERTENZA! Tenere l’adattatore lontano dall’acqua.
  • Seite 142 ■ Se si soffre di malattie o di qualsiasi tipo di sensibilità, prima di utilizzare Pure™ consultare prima il proprio medico. ■ Non lasciare accesso il dispositivo quando non è in uso. Conservare in un luogo sicuro e asciutto. ■ Non utilizzare mai l’adattatore di Pure™...
  • Seite 143 ■ L’apparecchio è progettato per essere utilizzato solo insieme all’unità di alimentazione in dotazione. ■ Il Suo Pure™ è dotato di un sistema di protezione da sovraccarico di corrente. Questo significa che si può tranquillamente lasciare l’apparecchio collegato all’adattatore di corrente, senza il rischio di danneggiarlo.
  • Seite 144: Che Cosa È Pure

    2. Che cosa è Pure™ Pure™ è un piccolo dispositivo portatile ad alimentazione elettrica per la pulizia della pelle, che utilizza una testina a spazzola a oscillazione manuale ad alta frequenza e alta velocità. La spazzola a microfibre di Pure™ rimuove efficacemente lo strato esterno di cellule secche e squamose dell’...
  • Seite 145: Contenuto Della Confezione

    2.2. Contenuto della confezione ■ ■ Dispositivo Adattatore di corrente ■ ■ 2 testine a spazzola Il presente manuale per l’utente ■ Supporto della spazzola facciale 2.3. Uso previsto di Pure™ Pure™ è un dispositivo di libera vendita per la pulizia della pelle del viso. Pure™ rimuove fino a 6 volte più...
  • Seite 146: Per Iniziare

    4. Per iniziare 4.1. Ricarica Prima di utilizzare Pure™ per la prima volta occorre ricaricarlo completamente. A seguito delle procedure di controllo qualità, il dispositivo potrebbe residuare una certo livello di carica. Tuttavia, per preservare la vita utile della batteria, prima del primo utilizzo occorre ricaricarlo completamente.
  • Seite 147: Indicatori Luminosi E Impostazione Delle Funzioni

    primo utilizzo ricaricare Pure™ per 6 ore. 4.2. Indicatori luminosi e impostazione delle funzioni Premere una volta il pulsante On/Off: funzione di vibrazione, bassa velocità; LED rosso spento Premere due volta il pulsante On/Off: funzione di vibrazione, alta velocità; LED rosso spento Premere tre volte il pulsante On/Off: funzione di pulsazione, bassa velocità;...
  • Seite 148: Regime Di Trattamento

    ■ Accendere il dispositivo premendo il pulsante On/Off e selezionare la modalità desiderata. ■ Pure™ si avvia automaticamente con l’impostazione “funzione di vibrazione, bassa velocità”. ■ Premere due volte il pulsante per passare all’impostazione “funzione di vibrazione, alta velocità”. ■ Premere tre volte il pulsante per passare all’impostazione “funzione di pulsazione, alta velocità”...
  • Seite 149: Manutenzione Di Pure

    5. Manutenzione di Pure™ 5.1. Cura delle testine a spazzola per il viso ■ Pulire ogni volta la testina a spazzola dopo l’uso Rimuovere la testina a spazzola da Pure™, sciacquarla con acqua calda e sapone delicato per rimuovere ogni materiale accumulato, scrollare via l’ e ccesso d’acqua e asciugare con un asciugamani - oppure strofinare delicatamente la testina a spazzola contro un asciugamani per 5-10 secondi con Pure™...
  • Seite 150: Cura Del Dispositivo E Del Supporto Del Supporto Della Spazzola

    5.3. Cura del dispositivo e del supporto del supporto della spazzola ■ Prima di procedere alla sua pulizia, scollegare Pure™ dalla rete elettrica. ■ Non utilizzare detergenti abrasivi o prodotti chimici per pulire qualsiasi parte del Pure™. ■ Pulire l’impugnatura con un panno umido - impiegando un detergente delicato e asciugandolo subito dopo con un asciugamani.
  • Seite 151: Servizio Di Assistenza Clienti

    Guasto Possibile causa e soluzione Assicurarsi che il livello di carica del dispositivo sia Pure™ si spegne adeguato. Collegare l’adattatore al dispositivo e alla rete sempre! elettrica, e lasciarlo in carica per almeno 6 ore prima dell’uso. Non tentare di aprire o riparare il dispositivo Pure™. Solo il ®...
  • Seite 152: Informazioni Sulla Garanzia

    Numero del servizio di Paese E-mail: assistenza Paesi Bassi 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spagna 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Regno Unito 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Altri Paesi +31 (0)180-330 550 info@silkn.com europei: 8. Informazioni sulla garanzia Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le normative e le leggi europee.
  • Seite 153: Informazioni Di Smaltimento

    Per rimuovere la batteria, disporre l’unità impugnabile su una superficie dura e resistente. Con un martello, percuotere l’apparecchio lungo la linea di giunzione del guscio, continuando su entrambi i lati. Una volta rotto a sufficienza il guscio lungo la linea di giunzione, aprire l’alloggiamento servendosi di un cacciavite o di pinze.
  • Seite 154: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Modello H4101 Requisiti elettrici Batterie 1 x 3,7 V; Li-ion; 500 mA Valore nominale Uscita adattatore 5 V cc; 500 mA Classificazione dell’apparecchio Classe II Protezione IPX7 Segni e simboli I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti della direttiva CE.
  • Seite 155: Juridiske Merknader

    Copyright 2016 © InnoEssentials International. Alle rettigheter reservert. Utskriftsdato: 05/2016 Juridiske merknader InnoEssentials International forbeholder seg retten til å gjøre endringer på sine produkter eller spesifikasjoner for å forbedre ytelse, pålitelighet, eller produserbarhet. Informasjon levert av InnoEssentials International antas å være nøyaktig og pålitelig på...
  • Seite 156 FORSIKTIGHET! ■ Vennligst les denne bruksanvisningen i sin helhet før du bruker Pure™ for første gang. Vær spesielt oppmerksom på prosedyrene for bruk og drift av apparatet, og etter bruk-prosedyrer. Vennligst les alle advarsler og forhåndsregler før bruk og følg disse nøye ved bruk.
  • Seite 157 Innholdsfortegnelse Sikkerhet med Pure™ ............156 Hva er Pure™ ................. 158 2.1. Pure™ - apparatbeskrivelse ................... 159 2.2. Pakkeinnhold ........................ 159 2.3. Tiltenkt bruk av Pure™ ....................159 Ikke bruk Pure™ hvis ............160 Komme i gang ..............160 4.1. Lading ..........................
  • Seite 158: Sikkerhet Med Pure

    1. Sikkerhet med Pure™ ■ Din Pure™ er testet for vanninntrengning i den grad dekket av IPX7. Dette betyr at enheten er vanntett og egnet for bruk i dusjen og mens du tar et bad. ADVARSEL! Hold adapteren unna vann. Adapteren er IKKE vanntett! ■...
  • Seite 159 ■ Hvis du har noen medisinske tilstander eller noen form for følsomhet overhodet, må du kontakte lege før du bruker Pure™. ■ Ikke la apparatet være på når den ikke er i bruk. Oppbevar det på et trygt og tørt sted. ■...
  • Seite 160: Hva Er Pure

    ■ Batteriet må fjernes fra apparatet før det blir skrotet. ■ Apparatet må kobles fra strømnettet når du tar ut batteriet. ■ Når det gjelder informasjon om hvordan du fjerner batteriet, kan du lese avsnittet "Fjerning av batteri". ■ Batteriet skal kasseres på en sikker måte. ■...
  • Seite 161: Pure™ - Apparatbeskrivelse

    2.1. Pure™ - apparatbeskrivelse 3 3a Enhet PÅ/AV-knapp LED-indikatorlys Festepunkt for børste Stativ for ansiktsbørste Børstehode Senter av børstehode Adapterstøpsel 2.2. Pakkeinnhold ■ ■ Apparat Strømadapter ■ ■ 2 børstehoder Denne brukerhåndboken ■ Stativ for ansiktsbørste 2.3. Tiltenkt bruk av Pure™ Pure™...
  • Seite 162: Ikke Bruk Pure™ Hvis

    3. Ikke bruk Pure™ hvis ® ■ spesifikt tilleggsutstyr eller tilbehør ikke er anbefalt av Silk'n ■ Innfatningen er skadet. ■ Du ser eller lukter røyk når apparatet er slått på. ■ Apparatet ikke fungerer som det skal eller det virker skadet. ■...
  • Seite 163: Indikatorlys Og Funksjonsinnstillinger

    ■ Du kan la Pure™ stå i stativet for ansiktsbørsten som et bordstativ når det ikke lades. VIKTIG: Kontroller at apparatet er helt tørt før du lader. For best resultat må du lade Pure™ i 6 timer før første gangs bruk. On a full charge, Pure™...
  • Seite 164: Bruksmåte

    4.3. Bruksmåte ■ Velg børsten som passer for din hudtype. Skyv børsten på børstefestepunktet til du hører et klikk. ■ Fukt ansiktet med lunkent vann. ■ Fukt børsten med lunkent vann og bruke en rensende lotion på børsten. MERK: Ikke bruk Pure™ uten vann på børsten og på ansiktet ditt, da dette kan forårsake hudirritasjon.
  • Seite 165: Behandlingsregime

    4.4. Behandlingsregime ■ For daglig bruk. ■ Ikke bruk Pure™ mer enn to ganger om dagen, da dette kan irritere huden og forårsake rødhet. ■ Pure™ er laget for å rense huden din i bare ett minutt. Vi anbefaler deg å ikke overstige denne tiden.
  • Seite 166: Vedlikehold Av Apparatet Og Stativet For Ansiktsbørsten

    ■ For å fjerne børstehodet, grip kun i den ytre plastbasen av børstehodet med den ene hånden og enhetshåndtaket med den andre hånden og trekk opp jevnt til det løsner. 5.3. Vedlikehold av apparatet og stativet for ansiktsbørsten ■ Koble Pure™ fra strømnettet før du rengjør det. ■...
  • Seite 167: Kundeservice

    Feil Mulige årsaker og løsninger Kontroller at strømadapteren er riktig koblet til apparatet og strømuttaket. Hvis dette allerede er tilfellet, koble Min Pure™ lader adapteren fra apparatet og erstatt den igjen for å nullstille ikke! apparatet. Hvis dette ikke hjelper, ta kontakt med kundeservice.
  • Seite 168: Garantiinformasjon

    Land Servicenummer E-post Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italia servizioclientiit@silkn.eu Nederland 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spania 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Storbritannia 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andre land +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Garantiinformasjon Dette produktet er dekket av en to-års garanti i henhold til europeisk regelverk og lov.
  • Seite 169: Kasseringsinformasjon

    For å fjerne batteriet, plasser håndterminalen på en hard, sterk overflate. Bruk en hammer til å slå apparatet på sømmen og fortsett med å gjøre dette langs hele sømmen på begge sider av apparatet. Når sømmen er tilstrekkelig brutt, bruk en tang eller skrutrekker til å...
  • Seite 170: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Modell H4101 Strømkrav Batterier 1 x 3,7 V; Li-ion; 500 mA Strømeffekt Adaptereffekt 5 Vdc; 500 mA Apparatklassifisering Klasse II Beskyttelse IPX7 Tegn og symboler Produkter merket med dette symbolet oppfyller kravene til CE- direktivet. Klasse II - Adapteren er beskyttet mot elektrisk støt ved hjelp av en dobbel isolasjon.
  • Seite 171 ändringar av sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda, tillförlitlighet eller producerbarhet. Information som utges av InnoEssentials International ska anses vara korrekt och pålitlig vid tidpunkten för publicering. InnoEssentials International tar dock inte ansvar för hur den används. Ingen licens utställs under någon patent eller patenträttighet som ägs av...
  • Seite 172 VARNING ! ■ Läs hela bruksanvisningen innan du använder Pure™ för första gången. Var extra uppmärksam på avsnitt om hur man utför procedurer och driver apparaten och på procedurer efter användande. Vänligen läs alla varningar och säkerhetsföreskrifter innan användning och följ dem noga under användningen.
  • Seite 173 Innehållsförteckning Säkerhet med Pure™ ............172 Vad är Pure™ ................. 174 2.1. Pure™ apparatbeskrivning ..................175 2.2. Förpackningsinnehåll ....................175 2.3. Avsedd användning för Pure™ ................175 Använd inte Pure™ om ............176 Kom igång ................176 4.1. Laddar ..........................176 4.2.
  • Seite 174: Säkerhet Med Pure

    1. Säkerhet med Pure™ ■ Din Pure™ har testats för vatteninträngning till den nivå som täcks av IPX7. Detta betyder att din apparat är vattentät och lämplig för användning i duschen eller när du badar. VARNING ! Håll adaptern borta från vatten. Adaptern är INTE vattentät! ■...
  • Seite 175 ■ Kontakta din läkare innan du använder Pure™ om du har några medicinska problem eller någon form av överkänslighet. ■ Lämna inte apparaten på när den inte används. Förvara den på en säker- och torr plats. ■ Använd aldrig Pure™-adaptern om den har en skadad kabel eller kontakt eller om den inte fungerar ordentligt eller har sänkts ned i vatten.
  • Seite 176: Vad Är Pure

    ■ Din Pure™ är skyddad mot överladdning. Detta betyder att du kan lämna den elektriska adaptern inkopplad i apparaten utan att behöva oroa dig för att riskera att skada den. ■ Batteriet måste avlägsnas från apparaten innan det kan göras av med. ■...
  • Seite 177: Pure™ Apparatbeskrivning

    Med sina 2 inställningar har Pure™ stor mångsidighet, vilket tillåter dig att rengöra din hud med din önskade inställning och även massera din hud för att förbättra blodcirkulationen. 2.1. Pure™ apparatbeskrivning 3 3a Apparat På/Av-knappen Indikatorlampor LED-lampa Spetsen på borsttillbehöret Ställ för ansiktsborste Borsthuvud Borsthuvudcenter...
  • Seite 178: Använd Inte Pure™ Om

    3. Använd inte Pure™ om ® ■ Vissa tillbehör rekommenderas inte av Silk'n ■ Skyddskåpan är sönder. ■ Du ser eller känner röklukt när apparaten är på. ■ Den inte fungerar som den ska eller om den verkar skadad. ■ Det yttre skalet är sprucket eller håller på...
  • Seite 179: Indikatorlampor Och Funktionsinställningar

    lämnas på laddning. Silk'n® rekommenderar att du kopplar ur och förvarar laddningsadaptern på lämpligt ställe efter varje full laddning, tills den behövs för laddning igen. ■ Du kan lämna Pure™ i stället för ansiktsborsten som ett bordsställ när den inte laddar. VIKTIGT: Se till att apparaten är helt torr innan du laddar den.
  • Seite 180: Hur Man Använder Den

    OBS: Apparaten stängs av automatiskt efter 1 minut. 4.3. Hur man använder den ■ Välj den borste som passar din hudtyp. Tryck försiktigt in borsten i spetsen på borsttillbehöret tills du hör ett klickljud. ■ Fukta ditt ansikte med ljummet vatten. ■...
  • Seite 181: Behandlingsregim

    ■ Ansiktsborsten kommer att stängas av automatiskt efter 1 minut, vilket indikerar slutet av rengöringsbehandlingen. ■ Tvätta din hud med vatten och torka genom att badda med en handduk. 4.4. Behandlingsregim ■ För dagligt bruk. ■ Använd inte Pure™ mer än två gånger per dag då detta kan irritera din hud och orsaka rodnad.
  • Seite 182: Omhändertagande Av Din Apparat Och Ställ För Ansiktsborste

    ■ För att sätta dit ett borsthuvud, placera mitten av borsthuvudet på spetsen av den matchande borsten, vilken du kan hitta på apparaten. ■ Tryck försiktigt på mitten av borsthuvudet och tryck ner tills du hör ett klick och det är på plats. ■...
  • Seite 183: Felsökning

    6. Felsökning Möjliga orsaker och lösningar Se till att apparaten är ordentligt laddad. Sätt in adaptern Min Pure™ startar i apparaten och koppla in den i det elektriska uttaget. Låt inte! den laddas i minst 6 timmar innan nästa användning. Se till att den elektriska adaptern är korrekt ansluten till apparaten och till den elektriska kontakten.
  • Seite 184: Information Om Garantin

    Land Kundtjänstnummer Email Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italien servizioclientiit@silkn.eu Nederländerna 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spanien 807088200 servicioalcliente@silkn.eu 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andra länder +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Information om garantin Denna prodult täcks av en 2 års lång garanti, enligt europeisk lagstiftning. Denna produkts garanti sträcker sig endast till att täcka tekniska defekter som har orsakats av en felaktiv produktionsprocess.
  • Seite 185: Information För Avfall

    använda skyddsglasögon och handskar. Silk’n kan inte hållas ansvarig för några fysiska- eller ® materiella skador orsakade av att denna procedur utförts. För att avlägsna batteriet, placera handenheten på en hård, stark yta. Använd en hammare för att slå på apparatens skarv och fortsätt med detta över hela skarven på...
  • Seite 186: Specifikationer

    Specifikationer Modell H4101 Elektriska krav Batterier 1x 3.7V; Li-ion; 500mA Elektrisk märkning Adapterstyrka 5Vdc; 500mA Apparatens klassificering Klass II Skydd IPX7 Skyltar och symboler Produkter markerade med denna symbol uppfyller kraven för CE- märkning. Klass II - Adaptern är skyddad mot elektrisk chock genom ett dubbelt lager isolering.
  • Seite 187: Juridisk Information

    International. Gengivelse eller overførsel af dele af dette dokument er ikke tilladt i nogen form eller på nogen måde hverken elektronisk eller mekanisk eller til noget formål uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra InnoEssentials International. Data kan ændres uden varsel. InnoEssentials International har patenter og patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder eller anden immaterialret, der dækker...
  • Seite 188 ADVARSEL! ■ Før brug af Pure™ for første gang bedes du læse hele denne vejledning igennem. Du bedes især være opmærksom på procedurer i forbindelse med brugen og betjeningen af enheden og efter brug procedurer. Læs alle advarsler og sikkerhedsforanstaltninger inden brug, og overhold dem nøje under betjening.
  • Seite 189 Indholdsfortegnelse Sikkerhed med Pure™ ............188 Hvad er Pure™? ..............190 2.1. Pure™ beskrivelse af apparatet ................191 2.2. Pakkens indhold ......................191 2.3. Pure™ beregnet anvendelse ................191 Du må ikke anvende Pure™ hvis ......... 192 Kom godt i gang ..............192 4.1.
  • Seite 190: Sikkerhed Med Pure

    1. Sikkerhed med Pure™ ■ Din Pure™ er blevet testet for indtrængen af vand i den udstrækning den er omfattet af IPX7. Det betyder at dit apparat er vandtæt og egnet til brug under bruseren og mens du bader. ADVARSEL! Opbevar ikke adapteren i nærheden af vand.
  • Seite 191 ■ Hvis du lider af nogen form for overfølsomhed, bedes du først forhøre dig med din egen læge om brugen af Pure™. ■ Undlad at efterlade apparatet tændt når det ikke er i brug. Opbevar det på et tørt og sikkert sted. ■...
  • Seite 192: Hvad Er Pure

    ■ Dit Pure™ indeholder en beskyttelse mod overladning. Det betyder at du uden problemer kan efterlade apparatet tilsluttet strømadapteren uden risiko for beskadigelse. ■ Batteriet skal udtages af apparatet inden det bortskaffes. ■ Apparatet må ikke være tilsluttet strømforsyningen når batteriet udtages. ■...
  • Seite 193: Pure™ Beskrivelse Af Apparatet

    hudens overflade. Pure™ har med sine to indstillinger en stor alsidighed, hvilket muliggør at du kan rengøre din hud på din foretrukne indstilling og ligeledes massere din hud og forbedre blodcirkulationen. 2.1. Pure™ beskrivelse af apparatet 3 3a Enhed Tænd/sluk-knap Indikator LED-lampe Børstetilbehørspunkt Holder til ansigtsbørste...
  • Seite 194: Du Må Ikke Anvende Pure™ Hvis

    3. Du må ikke anvende Pure™ hvis ® ■ Monteringer eller tilbehør ikke er anbefalet af Silk'n ■ Kabinettet er beskadiget. ■ Du ser eller lugter røg når det er i brug. ■ Det ikke virker ordentligt eller virker defekt. ■...
  • Seite 195: Indikatorlampe Og Funktionsindstillinger

    ■ Pure™ er udstyret med en overladningsbeskyttelse, således at apparatet kan ® forblive tilsluttet uden problemer. Silk'n anbefaler at trække stikket ud og opbevare opladeren imellem opladninger ■ Du kan efterlade Pure™ i holderen til ansigtsbørsten, når den ikke oplader. VIGTIGT: Sørg for at apparatet er fuldstændigt tørt inden opladning.
  • Seite 196: Sådan Anvender Man

    4.3. Sådan anvender man ■ Vælg en passende børste til din hudtype. Skub forsigtigt børsten fast på børstetilbehøret, indtil der høres et klik. ■ Fugt din hud med lunkent vand. ■ Fugt børsten med lunkent vand og påfør en rensecreme på børsten.
  • Seite 197: Behandlingsmetode

    ■ Det anbefalede tidsrum for behandling per område er 10 sekunder. Vi anbefaler at rense huden i seks etaper: pande, næse, hage, venstre kind, højre kind og hals. ■ Børsten til ansigtet afbrydes automatisk efter 1 minut, hvilket indikerer slutningen på en behandling. ■...
  • Seite 198: Udskiftning Af Børstehovedet

    5.2. Udskiftning af børstehovedet Du kan bestille ekstra børster via forhandleren hvor du købte apparatet eller direkte fra vores website på www.silkn.eu. ■ Når du skal montere et børstehoved, skal du placere børstehovedet på det tilhørende børstetilbehørspunkt, der findes på apparatet. ■...
  • Seite 199: Problemløsning

    6. Problemløsning Fejl Mulige årsager og løsninger Sørg for at apparatet er fuldt opladet. Tilslut adapteren til Min Pure™ vil ikke apparatet og stikkontakten og lad den oplade i mindst starte! seks timer inden næste betjening. Sørg for at strømadapteren er korrekt tilsluttet til apparatet og til stikkontakten.
  • Seite 200: Garantiinformation

    Denne brugsanvisning er også tilgængelig som PDF download fra: www.silkn.eu. Land Servicenummer E-mail Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrig 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italien servizioclientiit@silkn.eu Holland 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spanien 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Storbritannien 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andre lande +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8.
  • Seite 201: Information Om Bortskaffelse

    Silk'n er ikke erstatningsansvarlig for fysiske eller ® materialeskader som et resultat af udførelse af denne procedure. For at udtage batteriet skal du anbringe apparatet på en fast og stærk overflade. Brug en hammer til at slå på apparatets sammenføjning og fortsæt med at gøre dette langs med hele sammenføjningen på...
  • Seite 202: Specifikationer

    Specifikationer Model H4101 Batterier 1 stk. 3,7 V lithium-ion batteri Strømforsyning 500 mA Nominel effekt Adapter effekt 5 V jævnstrøm; 500 mA Apparat klassifikation Klasse II. Beskyttelse IPX7 Tegn og symboler Produkter der er mærkede med dette symbol opfylder kravene i CE-direktivet.
  • Seite 203 InnoEssentials International Donk 1b, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: info@silkn.com InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: info@inno-essentials.de...

Inhaltsverzeichnis