Seite 1
Hybrid/Pegasus Pegasus-BW4, Hybrid-BW4, Hybrid-BW7 Hybrid-BF4, Hybrid-BF8 Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Declaration of Conformity Pegasus-BW4, Hybrid-BW4, Hybrid-BW7 Hybrid-BF4, Hybrid-BF8 Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the products MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8. To products MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8. To...
EN 61000-3-3 : 2013. Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti V Nilfisk FOODu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8na katere se ta iz- proizvod MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađi-...
Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Ние, фирма Nilfisk FOOD, заявяваме с пълна отговорност, че My firma Nilfisk FOOD prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že продуктите MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8, за výrobky MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8, na něž...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Sabiedrība Nilfisk FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti вимогам MU, MD, HYBRID-BW, PEGASUS-BW, BF4, BF8, uz kuriem Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par ність...
Seite 7
Table of Contents English (EN) Directions for Use ............................8 - 21 Deutsch (DE) Gebrauchsanweisung ............................22-35 Français (FR) Mode d'emploi ..............................36-49 Español (ES) Instrucciones de uso............................50-63...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for the supply of pressurised water to a/multiple cleaning unit(s).
3.1. Identification Plate Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - BW4 Art. no. 110003425 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max 2,50 MPa Weight 120 kg Water Max 120 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
5.2. Anticipated failures 4. Overview and Use Breakdown of non-return valves for water: • The unit must never be used without the cover The Booster in the Fable range is a completely func- beeing mounted. tioning pumping station that supllies pressurised wa- •...
6.2. Directions for Mounting • The unit should be mounted in frost- free rooms only. Mains 3/PE 400 Vac ± 10% • The unit can be mounted on a wall 48 Hz ... 62 Hz or on a separate frame which may be installed in production areas and anchored to the floor.
• The pressure loss in the supply line 7. Operation procedures must be held as low as possible by - avoiding long supply pipes 7.1. Start up - mounting low pressure resistance 7.1.1. New System ball valves and Note: The pump should be bled and filled with water - avoiding fittings with high pressure before start.
8.2. Start/Stop (change, rinse, foam, des) Carefully follow the instructions given in the manual Start booster Never store or install the equipment where the ambi- ent temperature is above 40°C or gets at or below the 1. Check that water suppy for the system is open. freezing point.
9.3. Preventive maintenance Depending on usage, maintenance should be un- dertaken by an authorised service engineer at least once a year in order to prevent defects and failure of operation. Authorised engineers are persons who due to their skills and experience have sufficient knowl- 30°...
9.5. Trouble Shooting and Remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. 9.6. Service address Please see the back cover of this manual Symptoms Possible Causes Remedy The unit does not start Is there voltage to the unit Reconnect voltage •...
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close supply valve and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
Seite 22
1. Inhalt Inhalt ..................... In diesem Dokument verwendete Symbole .
Seite 23
Recommended Spare parts ................Pegasus BW4 .
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zur Druckwasser Versorgung an einer/mehrerer Reini- gungsanlagen eingesetzt werden.
5.2. Voraussichtliche Ausfälle 4. Überblick und Gebrauch Ausfall von Rückschlagventilen für Wasser. • Das Gerät darf ohne die vormontierte Frontabdeck- Die Booster im Fable bereich ist eine komplette Pump- ung nicht verwendet werden. station, die Druckluft an die angeschlossenen Satelliten- •...
6.2. Montageanleitung • Das Gerät sollte nur in frostfreien Räu- men montiert werden. Mains 3/PE 400 Vac ± 10% • Das Gerät kann an einer Wand oder an 48 Hz ... 62 Hz einem gesonderten Rahmen montiert werden und sollte dabei in Produktions- bereichen installiert und am Boden befestigt werden.
7. Betriebsverfahren • Der Druckverlust in der Versorgung- sleitung sollte so niedrig wie möglich gehalten werden durch 7.1. Inbetriebnahme - das Vermeiden von langen Ver- 7.1.1. Neues System sorgungsleitungen Anmerkung: Die Pumpe muss vor dem Start entlüftet - den Einbau von Kugelventilen mit und mit Wasser gefüllt werden.
Den Hinweisen des Pumpenlieferanten in der Bedi- Start Booster enungsanleitung genau folgen. Lagern oder installieren 1. Prüfen Sie, dass der Wasser- und Luftanschluss Sie die Ausrüstung niemals in Bereichen, in denen die des Systems geöffnet ist. Außentemperatur mehr als 40°C beträgt oder den Null- Stopp Booster punkt erreicht bzw.
9.3. Vorbeugende Wartung Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- torisierten Servicetechniker mindestens einmal im Jahr vorgenommen werden, um Schäden und Betriebsau- sfälle zu vermeiden. Autorisierte Techniker sind Per- sonen, die aufgrund Ihrer Fähigkeiten und Erfahrungen hinreichende Kenntnisse über Boostersysteme besitzen 30°...
9.5. Fehlersuche und Behandlung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. 9.6. Serviceadresse Bitte beachten Sie die Rückseite dieser Gebrauchsanleitung. Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät startet nicht Liegt Spannung am Gerät an Schliessen Sie die Spannung •...
11. Nach Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie das Versorgungsventil und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Be- nutzer nicht.
Seite 36
1. Table des matière Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
Seite 37
Recommended Spare parts ................Pegasus BW4 .
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé...
3.1. Plaque d'identification. Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - BW4 Art. no. 110003425 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max 2,50 MPa Weight 120 kg Water Max 120 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
Veuillez porter des gants et des vê- 4. Présentation et utilisation tements appropriés lors de l'utilisa- tion de l'appareil. Le Booster de la série Fable est une unité de pom- page entièrement opérationelle alimentant en eau sous pression des unités de nettoyage satellites connectées.
lors de l'installation et du montage de cet équipe- ment, quel que soit le contenu de ce manuel. En cas de conflit, veuillez contacter votre distributeur. Mains 3/PE 400 Vac ± 10% 6.1. Bruit 48 Hz ... 62 Hz Niveau sonore selon la norme ISO 11202 ; inférieur à 70 dB.
7.1. Mise en marche • Avant de raccorder l'appareil à la 7.1.1. Système neuf conduite d'alimentation en eau, Remarque : Avant le démarrage, purger la pompe et celle-ci doit être rincée soigneu- la remplir d'eau. sement afin d'éliminer les impure- 7.2.
Suivez attentivement les instructions indiquées dans 8.1. Marche/Arrêt (changement, rinçage, mousse, le manuel du fabricant de la pompe. Lagern oder des) installieren Sie die Ausrüstung niemals in Bereichen, Marche booster in denen die Außentemperatur mehr als 40°C beträgt Vérifier que l'approvisionnement en eau pour le sys- oder den Nullpunkt erreicht bzw.
9.5. Maintenance préventive Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un technicien de maintenance agréé au moins une fois par an afin d'éviter les défauts et les dysfonctionne- ments. Les techniciens agréés sont des personnes qui, en raison de leurs compétences et de leur expé- rience ont une connaissance suffisante des systèmes 30°...
9.7. Détection des pannes et solution En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance local pour obtenir de l'aide. Symptômes Causes possibles Remède L'unité de démarre pas • L'unité est-elle sous tension • • Reconnecter la tension •...
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez le vanne d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, dans les pièces par exemple recyclables et non recyclables.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.1. Placa de identificación Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - BW4 Art. no. 110003425 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max 2,50 MPa Weight 120 kg Water Max 120 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Especificaciones Datos técnicos Agua BF4, BWP4 & BW4 BW7 & BF8 Tipo de conexión de entrada ISO 228/1-G 1 1/4" ISO 228/1-G 1 1/4" Tipo de conexión de salida ISO 228/1-G 1 1/4" ISO 228/1-G 1 1/4" Dimensión recomendada de la 1 1/4"...
5.2. Previsión de fallos 4. Descripción general y uso Conducto de aire de la unidad reventado: • Nunca se debe utilizar la unidad con la tapa frontal La estación propulsora de la gama Fable es una esta- colocada. ción de bombeo con funciones completas que propor- •...
6.2. Instrucciones de montaje Mains • La unidad debe colocarse solo 3/PE 400 Vac ± 10% en espacios que nunca alcancen 48 Hz ... 62 Hz temperaturas bajo cero. • La unidad puede montarse en una pared o marco independiente que se puede instalar en áreas de producción, así...
• La pérdida de presión en la línea 7. Procedimientos operativos de suministro debe reducirse todo lo posible 7.1. Arranque -evitando conductos de suministro 7.1.1. Sistema nuevo largos Nota: la bomba deberá purgarse y llenarse de agua -instalando resistencias de baja antes de la puesta en marcha.
Siga estrictamente las instrucciones del manual sumi- 8.2. Puesta en marcha/parada (cambio, enjuague, nistrado por el proveedor de la bomba. Nunca almace- espuma, desinfectante) ne o instale el equipo donde la temperatura ambiente supere los 40°C, alcance el punto de congelación o sea Puesta en marcha de la estación propulsora inferior a este.
9.2. Mantenimiento preventivo En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- do por un ingeniero de servicio técnico autorizado una vez al año como mínimo, para evitar defectos y fallos de la operación. Los ingenieros autorizados son personas que, debido a su cualificación y experiencia, tienen un conocimiento suficiente de los sistemas de la estación 30°...
9.4. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda. Causa Remedio Síntomas La unidad no se pone en marcha. • ¿Está recibiendo la unidad ali- •...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas la válvula de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas Most frequently changed spare parts: http://nilfiskfood.com/media/Single_boosters.pdf...
Seite 71
Description See page 80 Screw kit for pump 110001143 (156704) See page 72 See page 74 See page 76/78 0604234 Pump 110000373 Pump 110001144 Pressure Sensor kit See page 82...
Operating Diagrams Pegasus-BW4, Hybrid-BW4, Hybrid-BW7 Hybrid-BF4, Hybrid-BF8 (optional) 110003696B English Deutsch Français Español Válvula de retención Check valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Pompe centrifuge Bomba centrífuga Centrifugal pump Kreiselpumpe Flow sensor and -trigger Durchflusssensor und-auslöser Capteur de débit et de Sensor de caudal y de déclenchement...
Seite 97
Pegasus BW4 110003575 110003556 English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inlet manifold Einlaufverteiler Collecteur entrée Válvula de distribución de entrada Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Pump Pumpe Pompe Bomba Outlet manifold Auslaufverteiler Collecteur sortie Válvula de distribución de...
Seite 99
Hybrid BW4/BW7 110003575 110003577 English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inlet manifold Einlaufverteiler Collecteur entrée Válvula de distribución de entrada Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Pump Pumpe Pompe Bomba Outlet manifold Auslaufverteiler Collecteur sortie Válvula de distribución de...