Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Operating Instructions
11/2016
Dremotest E
8612-012 . 8612-050
8612-300 . 8612-1000
8612-3150
CN
www.gedore.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gedore Dremotest E 8612-012

  • Seite 1 Operating Instructions 11/2016 Dremotest E 8612-012 . 8612-050 8612-300 . 8612-1000 8612-3150 www.gedore.com...
  • Seite 2 Contrôleur de couple électronique DREMOTEST E Elektronisches Prüfgerät DREMOTEST E Elektronisch testapparaat DREMOTEST E Strumento elettronico di prova DREMOTEST E Elektroniczny przyrząd kontrolny DREMOTEST E Aparelho electrónico de ensaio DREMOTEST E Электронный контрольный прибор DREMOTEST E Elektronik test cihazı DREMOTEST E 电子检测仪 DREMOTEST E www.gedore.com...
  • Seite 3 Operating Instructions (Translation of the German Operating Instructions) AVOID INJURY. You MUST read and understand these 4 - 22 Operating Instructions before using the product! Instrucciones de manejo (Traducción de las instrucciones de manejo) EVITE LESIONES. Usted DEBE leer y entender estas 23 - 42 instrucciones de manjeo antes de usar el el producto! Instructions d‘emploi...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents 1. Important Safety Information Safety Warnings OVERLOAD HAZARD INACCURATE TORQUE SETTINGS EXPLOSION AND FIRE HAZARD TEMPERATURE CONDITIONS RISK OF ELECTROCUTION Personal Protective Gear Intended Use Handling Work Environment 2. Product Description Scope of Delivery 3. Using the Torque Tester Terms Used Mounting the Torque Tester Activating / Deactivating...
  • Seite 5: Important Safety Information

    Important Safety Information Read and understand these Operating Instructions before using the torque tester. SERIOUS INJURY or DEATH can result from incorrect use. These Operating Instructions are part of the torque tester. They must be kept in a safe place for later use and be passed along with the torque tester if it is sold, loaned, or otherwise transferred.
  • Seite 6: Overload Hazard

    The torque tester can be overloaded during use and break causing SERIOUS INJURY or DEATH. ALWAYS use only original accessory parts. Accessory parts not approved by Gedore may not bear the loads or cause the torque tester to overload. ALWAYS inspect the torque tester for damage BEFORE use.
  • Seite 7: Temperature Conditions

    WARNING TEMPERATURE CONDITIONS When the torque tester is exposed to temperatures less than 64°F (18°C) or above 82°F (28°C) or high levels of humidity (above 90%), it may cause inaccurate torque settings. ALWAYS check the torque tester with approved torque measuring equipment before use in extreme climatic conditions.
  • Seite 8: Intended Use

    SAFETY GLOVES must be worn when using the torque tester. The torque wrench can slip or break causing SERIOUS INJURY to your fingers and hands. SAFETY SHOES with slip-resistant soles and steel toe caps (see ASTM F2413-05) must be worn when using the torque tester.
  • Seite 9: Work Environment

    Work Environment ALWAYS use the torque tester in a safe work environment. Keep the work area clean and tidy. Use the torque tester in a large and secured area. The work area must be free of high dust concentration. NEVER use the torque tester in the open or in damp spaces.
  • Seite 10: Product Description

    Product Description 1. Base Plate 2. Drive 3. Display 4. Plug and Socket Connection/Power Supply 5. RS232 Interface 6. Wrench Socket 7. Extension Piece 8. Transport Handle (8612-3150 only)
  • Seite 11: Scope Of Delivery

    Scope of Delivery Electronic Torque Tester Power Unit 100 – 240 V; 50 – 60 Hz; maximum 500 mA Note: See rating plate. Wrench Sockets (1x extension piece for 8612-3150) (WAF and drive according to design size) Operating Instructions Calibration Certificate Shipping Package RS232 Cable Using the Torque Tester...
  • Seite 12: Terms Used

    NEVER use the torque tester in the open or in damp spaces. For fastening on a suitable surface, Gedore recommends hexagon or cylinder head screws (4 piece) size M8 with minimum strength class 8.8 (M10 with minimum strength class 8.8 for 8612-3150), with suitable washers and nuts.
  • Seite 13: Activating / Deactivating

    Model No. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Model No. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Activating / Deactivating...
  • Seite 14: Activating

    ONLY connect the power unit to the power network if the power unit voltage and power unit frequency specified agree with the supply voltage and supply frequency of the power network. ONLY connect undamaged power units and supply lines to the torque tester.
  • Seite 15: Switching The Units Of Measurement

    Switching the Units of Measurement NOTICE. The torque tester can be switched between "N·m" and "lbf·ft" units ("lbf·in" for 8612-012). Once the torque tester has been activated, the current units are indicated by a bar in the display next to the imprinted unit. You can change the units by applying a minimum counterclockwise torque (see the table below) for at least 2 seconds.
  • Seite 16: Testing A Torque Wrench With The Torque Tester

    The torque tester can be overloaded during use and break causing SERIOUS INJURY or DEATH. ALWAYS use only original accessory parts. Accessory parts not approved by the Gedore may not bear the loads or cause the torque tester to overload. ALWAYS inspect the torque tester for damage BEFORE use.
  • Seite 17 WARNING ALWAYS verify that the torque tester is properly fastened prior to using the torque tester. Make sure that you are ALWAYS using the unit according to specification. NEVER use the torque tester beyond the permissible torque range. The torque range is imprinted beneath the display. ALWAYS put the torque wrench on the adaptor at a 90°...
  • Seite 18 The torque tester has been designed to test clockwise releasing torque wrenches. The direction of rotation is clearly marked on the housing. Put the appropriate wrench socket on the torque wrench adaptor. Make sure that the catching elements latch when putting the wrench socket on the torque wrench adaptor.
  • Seite 19: Electronic Overload Notification

    To make sure, that the torsion shaft has not been damaged as a result of an excessive overload having occurred, you should have the tester checked (calibrated). For this purpose, please contact our service: www.gedore.com Maintenance Testing and Calibrating WARNING...
  • Seite 20 NEVER use a faulty torque tester. ALWAYS have the torque tester calibrated on a regular basis. Gedore recommends once every 12 months as the minimally required calibration interval. Sensitive torque wrenches, a firm’s own specifications, or quality requirements can also result in considerably shorter calibration intervals for the torque tester.
  • Seite 21: Care And Storage

    Environmentally Friendly Disposal Dispose of the torque tester, accessory parts, and packaging material in accordance with applicable provisions of law. Manufacturer GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax: 0049 212 888 100...
  • Seite 22: Technical Data

    Technical Data The following data are for orientation purposes. Due to the ongoing further development of the product, deviations can result. Model [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Socket Adaptor 1.8 - 1/4" and 8612-012 0.2 – 12.0 SW 1/4" 3/8“ 0.7 - 1/4"...
  • Seite 23 Tabla de contenido 1. Información importante de seguridad Advertencias de seguridad y de daños materiales RIESGO DE SOBRECARGA PELIGRO DE APRIETE DEFECTUOSO RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS RIESGO DE ELECTROCUCIÓN Equipo de protección personal Uso previsto Manejo Ambiente de trabajo 2.
  • Seite 24: Información Importante De Seguridad

    Información importante de seguridad Lea y entienda estas instrucciones de operación antes de usar el probador de torque. El uso incorrecto puede causar LESIONES SERIAS o MUERTE. Estas instrucciones de operación son parte del probador de torque. Se deben guardar en un lugar seguro para usarse posteriormente y deben entregarse junto con el probador de torque cuando se venda, se preste o se transfiera en otra forma.
  • Seite 25: Riesgo De Sobrecarga

    Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar acerca de peligros potenciales de lesiones. Respete los avisos de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Observe que este símbolo está incorporado en los indicadores de advertencia y precaución anteriores.
  • Seite 26: Riesgo De Explosión E Incendio

    ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO Cuando se usa el probador de torque, se pueden producir chispas, las cuales pueden causar explosión o incendio y podrían causar LESIONES GRAVES o MUERTE. NUNCA use el probador de torque en lugares donde las chispas pueden causar explosiones o incendios.
  • Seite 27: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección personal Use SIEMPRE el siguiente equipo de protección personal cuando use el probador de torque. El torquímetro puede resbalarse o romperse y causar LESIONES GRAVES o MUERTE. Cuando use el probador de torque, debe usar PROTECCIÓN OCULAR (consulte ANSI/ISEA Z87.1) diseñada para proteger contra objetos proyectados.
  • Seite 28: Manejo

    Manejo ADVERTENCIA El uso inseguro y el manejo incorrecto pueden causar LESIONES GRAVES o MUERTE. Tome las siguientes medidas de seguridad para prevenir lesiones y daños materiales: Revise SIEMPRE el probador de torque, especialmente el adaptador y el cuerpo, así como los accesorios, por posible daño antes de usarlo.
  • Seite 29: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 1. Placa de apoyo 2. Acoplador 3. Pantalla 4. Conexión de enchufe y receptáculo y alimentación de corriente 5. Interfaz RS232 6. Dado para llave 7. Pieza de extensión 8. Manija para cargarse (sólo 8612-3150)
  • Seite 30: Equipo Entregado

    Equipo entregado Probador de torque eléctrico Unidad de corriente 100 – 240 V; 50 – 60 Hz; máximo 500 mA Nota: Consulte la placa de especificaciones. Dados para llave (1 pieza de extensión para 8612-3150) (Ancho entre caras planas y acoplador de acuerdo con el tamaño de diseño) Instructivo de operación Certificado de calibración...
  • Seite 31: Términos Usados

    NUNCA use el probador de torque al aire libre o en espacios húmedos. Para asegurarlo sobre una superficie adecuada, Gedore recomienda usar tornillos de cabeza hexagonal o cilíndrica (4 piezas) de tamaño M8 con clase de resistencia mínima 8.8 (M10 con clase de resistencia mínima 8.8 para 8612-3150),...
  • Seite 32: Activación Y Desactivación

    Modelo N.° [pulg.] [mm] [pulg.] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Modelo N.° [pulg.] [mm] [pulg.] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Activación y desactivación...
  • Seite 33: Activación

    Conecte la unidad de corriente SOLAMENTE en la red eléctrica si el voltaje y la frecuencia especificados de la unidad de corriente coinciden con el voltaje y la frecuencia de alimentación de la red eléctrica. Conecte SOLAMENTE unidades de corriente y líneas de alimentación que no estén dañadas al probador de torque.
  • Seite 34: Cambio De Las Unidades De Medición

    Cambio de las unidades de medición AVISO El probador de torque puede cambiarse entre las unidades "N·m" y "lbf·ft" ("lbf·in" en el 8612-012). Una vez que el probador de torque está activado, las unidades actuales se indican mediante una barra en la pantalla junto a la unidad impresa.
  • Seite 35: Prueba De Un Torquímetro Con El Probador De Torque

    El probador de torque puede sobrecargarse y romperse durante el uso y causar LESIONES GRAVES o MUERTE. Use SIEMPRE solamente accesorios originales. Es probable que los accesorios no aprobados por Gedore no soporten las cargas o que causen que el probador de torque se sobrecargue.
  • Seite 36 ADVERTENCIA Verifique SIEMPRE que el probador de torque esté asegurado correctamente antes de usarlo. Asegúrese de usar SIEMPRE la unidad de acuerdo con las especificaciones. NUNCA use el probador de torque por más allá del rango de torque permitido. El rango de torque está impreso debajo de la pantalla.
  • Seite 37 El probador de torque está diseñado para probar torquímetros de liberación en sentido de las manecillas del reloj. La dirección de rotación se marca claramente en el cuerpo. Coloque el dado de llave apropiado en el adaptador del torquímetro. Asegúrese de que los elementos de inserción de traben cuando coloque el dado de llave en el adaptador del...
  • Seite 38: Notificación Electrónica De Sobrecarga

    Para asegurarse de que no se ha producido ningún daño en el árbol de torsión como consecuencia de la sobrecarga se deberá comprobar el probador de torque (calibrarlo). Diríjase para ello a nuestro servicio técnico: www.gedore.com Mantenimiento Prueba de la calibración...
  • Seite 39 NUNCA use el probador de torque si está defectuoso. Solicite SIEMPRE que el probador de torque sea calibrado periódicamente. Gedore recomienda una vez cada 12 meses como periodo mínimo de calibración obligatoria. Los torquímetros sensibles, las especificaciones de la propia empresa o los requerimientos de calidad también pueden acortar...
  • Seite 40: Cuidado Y Almacenamiento

    Cada probador de torque viene con un certificado de calibración. El probador de torque y el certificado de calibración llevan el mismo número de serie. número de serie Cuidado y almacenamiento AVISO. El probador de torque puede dañarse debido al manejo incorrecto Tome SIEMPRE las siguientes precauciones para prevenir daños: NUNCA use agentes de limpieza para limpiar el probador de...
  • Seite 41: Accesorios Y Partes

    Desecho sin dañar el medio ambiente Deseche el probador de torque, accesorios y material de empaquetado de conformidad con las disposiciones legales correspondientes. Fabricante GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax: 0049 212 888 100...
  • Seite 42: Información Técnica

    Información técnica La siguiente información técnica es con fines de orientación. Es posible que haya diferencias debido al desarrollo continuo del producto. Modelo [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Dado Adaptador N.° Ancho 1.8 - 8612-012 0.2 – 12.0 entre caras 1/4" y 3/8“ planas 1/4"...
  • Seite 43 Table des matières 1. Renseignements importants sur la sécurité Mises en garde sur la sécurité et les dommages à la propriété DANGER DE SURCHARGE DANGER CAUSÉ PAR UN COUPLE DE SERRAGE INADÉQUAT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE CONDITIONS AMBIANTES ACCCEPTABLES RISQUE D’ÉLECTROCUTION Équipement de protection individuelle Usage approprié...
  • Seite 44: Renseignements Importants Sur La Sécurité

    Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser le contrôleur de couple. Une utilisation inappropriée de l’outil peut causer des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Ce mode d’emploi fait partie du contrôleur de couple. Il doit être conservé...
  • Seite 45: Danger De Surcharge

    Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessure personnelle. Respectez tous les messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter les blessures possibles ou la mort. Remarquez que ce symbole est incorporé aux indicateurs d’avertissement et d’attention ci- dessus AVERTISSEMENT...
  • Seite 46: Risque D'explosion Et D'incendie

    AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE L’utilisation du contrôleur de couple peut provoquer des étincelles pouvant causer une explosion ou un incendie et entraîner des BLESSURES SÉRIEUSES ou LA MORT. N’utilisez JAMAIS le contrôleur de couple dans un endroit où les étincelles peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
  • Seite 47: Équipement De Protection Individuelle

    Branchez toujours le contrôleur de couple à des unités et des câbles d’alimentation en bon état UNIQUEMENT. NE recouvrez JAMAIS des unités d’alimentation qui sont branchées. Équipement de protection individuelle Portez TOUJOURS un équipement de protection individuelle lorsque vous utilisez le contrôleur de couple. La clé dynamométrique pourrait glisser ou se briser et causer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
  • Seite 48: Manipulation

    Manipulation AVERTISSEMENT Une utilisation non sécuritaire et inadéquate de l’outil peut causer des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Prenez les précautions suivantes afin d’éviter les blessures et les dommages à la propriété : Vérifiez TOUJOURS le contrôleur de couple, particulièrement l’adaptateur et le boîtier, ainsi que les accessoires et les pièces pour la présence de dommages visibles avant de l’utiliser.
  • Seite 49: Description Du Produit

    Description du produit 1. Plaque de base 2. Entraînement 3. Affichage 4. Fiche d’alimentation et prise de courant/bloc d'alimentation 5. Interface RS232 6. Douille de la clé 7. Rallonge 8. Poignée de transport (8612-3150 seulement)
  • Seite 50: Portée D'exécution

    Portée d'exécution Contrôleur de couple électronique Unité d'alimentation 100 – 240 V ; 50 – 60 Hz ; 500 mA maximum Remarque : Voir la plaque signalétique. Douilles de la clé (1x rallonge pour 8612-3150) (ouverture de clé et entraînement conformes à la dimension de conception) Mode d’emploi Certificat d’étalonnage Emballage d’expédition...
  • Seite 51: Termes Utilisés

    N'utilisez JAMAIS le contrôleur de couple à ciel ouvert ou dans des endroits humides. Pour la fixation sur une surface adéquate, Gedore recommande d’utiliser des vis de culasse ou à tête hexagonale (4 pièces) de dimension M8 avec classe de résistance minimale de 8,8 (M10 avec classe de résistance...
  • Seite 52: Activation Et Désactivation

    [inch] [mm] [inch] [mm] modèle 8612-012 3,35 3,55 8612-050 3,35 3,55 8612-300 3,35 3,55 8612-1000 4,52 6,89 8612-3150 4,52 11,02 [inch] [mm] [inch] [mm] modèle 8612-012 0,35 0,20 8612-050 0,35 0,20 8612-300 0,35 0,20 8612-1000 0,35 0,40 8612-3150 0,43 1,18 Activation et désactivation AVERTISSEMENT TOUJOURS retirer tous les accessoires, clés...
  • Seite 53: Activation

    AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION N’utilisez JAMAIS le contrôleur de couple dans un endroit où un rayonnement ionisant ou électromagnétique élevé est présent. N'utilisez JAMAIS le contrôleur de couple à ciel ouvert ou dans des endroits humides. NE touchez JAMAIS à l’unité d'alimentation ou à la fiche d’alimentation et à...
  • Seite 54: Tarage Du Contrôleur De Couple

    Tarage du contrôleur de couple Une fois le contrôleur de couple désactivé, la valeur « 0 0 0 0 » s’affiche. Si une valeur différente s’affiche à l’écran du contrôleur de couple à l’état non chargé, c’est que le contrôleur de couple doit être taré de nouveau. Pour ce faire, débranchez la fiche d’alimentation électrique et attendez cinq secondes avant de la rebrancher.
  • Seite 55: Interface Rs232 Et Connexion À Un Ordinateur

    Test d’une clé dynamométrique avec le contrôleur de couple AVERTISSEMENT DANGER DE SURCHARGE En cas de surcharge du contrôleur de couple, celui-ci peut se briser et causer de SÉRIEUSES BLESSURES ou LA MORT. Utilisez TOUJOURS des accessoires d’origine. Les accessoires non approuvés par Gedore pourraient ne...
  • Seite 56 pas supporter les charges ou provoquer une surcharge du contrôleur de couple. Inspectez TOUJOURS le contrôleur de couple pour la présence de dommages AVANT de l’utiliser. N’utilisez JAMAIS un contrôleur de couple endommagé. N’utilisez JAMAIS un contrôleur de couple qui a été échappé, utilisé...
  • Seite 57 Utilisez TOUJOURS le contrôleur de couple dans le sens de rotation indiqué. Suivez le sens de rotation indiqué par la flèche. Le contrôleur de couple affiche le couple appliqué jusqu’à ce que le couple cède (p. ex., en raison d’un déclenchement de la clé...
  • Seite 58: Avis De Surcharge Électronique

    Positionnez la clé dynamométrique, y compris la douille de la clé sur l’adaptateur du contrôleur de couple dans un angle de 90°. Faites glisser la douille hexagonale aussi loin que possible sur l’adaptateur hexagonal. Tournez lentement et uniformément la clé dynamométrique par le manche dans le sens de la flèche indiquée sur le boîtier jusqu’à...
  • Seite 59: Entretien

    Pour être sûr que l'arbre de torsion n'a pas été endommagé suite à la surcharge, vous devez faire vérifier (calibrer) le contrôleur de couple. Adressez-vous à ce propos à notre service : www.gedore.com Entretien Test du calibrage AVERTISSEMENT DANGER CAUSÉ PAR UN COUPLE DE SERRAGE INADÉQUAT...
  • Seite 60: Soin Et Entreposage

    Gedore recommande d’effectuer un calibrage au moins tous les 12 mois. Les clés dynamométriques sensibles, les propres spécifications d’une entreprise ou certaines exigences pour la qualité peuvent également justifier des intervalles de calibrage du contrôleur de couple considérablement plus courts.
  • Seite 61: Accessoires Et Pièces

    Jetez le contrôleur de couple, les accessoires, les pièces et le matériel d’emballage conformément à la loi en vigueur en cette matière. Fabricant GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel. : 0049 (0)1804 373668 Fax : 0049 212 888 100...
  • Seite 62: Données Techniques

    Données techniques Les données suivantes sont fournies à des fins d’orientation. Le développement constant du produit pourrait donner lieu à certaines variations. Adap- [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Douille modèle tateur 1,8 - 1/4" et Ouverture 8612-012 0,2 – 12.0 1/4" 3/8“ de clé...
  • Seite 63 Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Sicherheitsinformationen Sicherheitshinweise und Warnungen vor Sachschäden GEFAHR DER ÜBERLASTUNG GEFAHR DES FEHLERHAFTEN SCHRAUBANZUGES EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR ZULÄSSIGE UMWELTBEDINGUNGEN GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM Persönliche Schutzausrüstung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Handhabung Arbeitsumgebung 2. Produktbeschreibung Lieferumfang 3. Benutzung Prüfgerät Verwendete Begriffe Aufstellen des Prüfgerätes Ein- / Ausschalten 3.3.1 Einschalten 3.3.2 Ausschalten...
  • Seite 64: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen und verstehen Sie die Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Prüfgerätes. Ein Fehlgebrauch kann zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Prüfgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem sicheren Ort für eine spätere Verwendung auf und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer des Prüfgerätes weiter.
  • Seite 65: Gefahr Der Überlastung

    Dies ist ein Warnzeichen. Es wird benutzt, um vor der möglichen Gefahr von Verletzungen zu warnen. Beachten Sie alle diesem Symbol folgenden Sicherheitshinweise, um mögliche Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Beachten Sie, dass dieses Symbol in die Hinweise „Warnung“ und „Vorsicht“ integriert ist.
  • Seite 66: Explosions- Und Brandgefahr

    WARNUNG EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR Beim Gebrauch des Prüfgerätes können Funken entstehen, die zu einer Explosion oder einem Brand führen können und möglicherweise zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Verwenden Sie NIEMALS das Drehmoment- Schraubwerkzeug in Bereichen in denen Funken zu Explosionen oder Bränden führen können.
  • Seite 67: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie IMMER persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie das Prüfgerät benutzen. Das Prüfgerät oder das Drehmoment-Schraubwerkzeug können brechen oder abrutschen. Dieses kann möglicherweise zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen: Tragen Sie IMMER AUGENSCHUTZMITTEL (ANSI/ISEA Z87.1-2010), zum Schutz vor herumfliegenden Teilen, bei der Benutzung des Prüfgerätes.
  • Seite 68: Handhabung

    Handhabung WARNUNG Ein Missbrauch kann zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen und Sachschäden durch Missbrauch und unsicheren Umgang mit dem Prüfgerät zu vermeiden: Kontrollieren Sie IMMER das Prüfgerät, insbesondere die Aufnahme und das Gehäuse, sowie das Zubehör auf sichtbare Beschädigungen vor der Benutzung.
  • Seite 69: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 1. Grundplatte 2. Antrieb 3. Display 4. Steckverbindung/Spannungsversorgung 5. RS232-Schnittstelle 6. Steckschlüsseleinsatz 7. Vergrößerungsstück 8. Transportgriff (nur 8612-3150)
  • Seite 70: Lieferumfang

    Lieferumfang Elektronisches Prüfgerät Netzteil 100 - 240 V; 50 - 60 Hz; max. 500 mA (Typschild beachten!) 2 Steckschlüsseleinsätze (1x Vergrößerungsstück für 8612-3150 ) (SW und Antrieb nach Baugröße) Betriebsanleitung Prüfzertifikat Versandverpackung RS232-Kabel Benutzung Prüfgerät Lesen Sie IMMER die wichtigen Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) VOR der Benutzung des Prüfgerätes.
  • Seite 71: Verwendete Begriffe

    Verwendete Begriffe Tarierung: Nullabgleich; das Drehmoment wird auf „0“ gesetzt. First Peak: Knickpunkterkennung (das Auslösemoment des Drehmoment- Schraubwerkzeuges wird angezeigt). Kalibrierung: Überprüfung der Messgenauigkeit. Drehmoment- Schraubwerkzeug: Auslösender Drehmomentschlüssel nach DIN EN ISO 6789 Typ II. Aufstellen des Prüfgerätes WARNUNG Benutzen Sie NIEMALS das Prüfgerät, wenn dieses nicht auf einer stabilen Unterlage mit geeigneten Befestigungsmitteln befestigt ist.
  • Seite 72: Ein- / Ausschalten

    Modell-Nr. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Modell-Nr. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Ein- / Ausschalten WARNUNG Entfernen Sie IMMER vor dem Einschalten des Prüfgerätes...
  • Seite 73: Einschalten

    Benutzen Sie das Prüfgerät NUR mit dem mitgelieferten Netzteil. Verbinden Sie NUR unbeschädigte Netzteile und Zuleitungen mit dem Prüfgerät. Decken Sie NIEMALS angeschlossene Netzteile ab. 3.3.1 Einschalten Verbinden Sie das Anschlusskabel mit dem Prüfgerät. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Prüfgerät schaltet sich nun automatisch ein.
  • Seite 74: Umschaltung Der Messeinheiten

    Umschaltung der Messeinheiten ACHTUNG. Das Prüfgerät kann zwischen den Einheiten „N·m“ und „lbf·ft“ („lbf·in“ bei 8612-012) umgeschaltet werden. Nach dem Einschalten des Prüfgerätes wird die aktuelle Einheit durch einen Balken im Display neben der aufgedruckten Einheit angezeigt. Durch Aufbringen eines Mindest-Links-Drehmomentes (siehe folgende Tabelle) für mindestens 2 Sekunden können Sie die Einheit umschalten.
  • Seite 75: Rs232-Schnittstelle Und Anschluss An Pc

    Terminalprogramm. Die Schnittstelle im Prüfgerät ist immer aktiv und kann nicht abgeschaltet werden. Verbindungsseinstellungen siehe unter 8 Technische Daten. Ausgabe im Standard ASCII Format. Beispielausgabe: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m...
  • Seite 76 Verwenden Sie NUR Original-Zubehör. Bei der Benutzung von Zubehör, welches vom Hersteller nicht freigegeben wurde, besteht ebenfalls die Gefahr, dass dieses den Belastungen nicht standhält. Prüfen sie das Prüfgerät VOR JEDEM Gebrauch auf Beschädigungen. Benutzen Sie NIEMALS das Prüfgerät, wenn dieses fallen gelassen wurde oder gegen andere Gegenstände geschlagen ist oder Gegenstände auf das Prüfgerät gefallen sind.
  • Seite 77 Verwenden Sie IMMER das Prüfgerät in der vorgegebenen Drehrichtung. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil. Das Prüfgerät zeigt das anliegende Drehmoment an, bis es zu einem Abfall des Drehmomentes kommt (z.B. durch das Auslösen des Drehmoment-Schraubwerkzeuges oder die Unterbrechung der Krafteinleitung). Das maximal erreichte Drehmoment, vor dem Abfall, wird für einen kurzen Moment im Display wiedergegeben.
  • Seite 78: Elektronischer Überlasthinweis

    Setzen Sie das Drehmoment- Schraubwerkzeug mit dem Steckschlüsseleinsatz im 90° Winkel auf die Aufnahme des Prüfgerätes. Schieben Sie den Sechskanteinsatz so weit wie möglich auf die Sechskantaufnahme auf. Drehen Sie das Drehmoment- Schraubwerkzeug am Handgriff langsam und gleichmäßig in Richtung des Pfeils (beachten Sie den Drehrichtungspfeil) bis ein Klick-Geräusch zu hören und ein leichtes Rucken zu spüren ist.
  • Seite 79: Wartung

    Um sicher zu gehen, dass keine Beschädigung der Torsionswelle in Folge der Überlastung eingetreten ist, sollten Sie das Prüfgerät überprüfen (kalibrieren) lassen. Hierzu wenden Sie sich bitte an unseren Service: www.gedore.com Wartung Prüfung und Kalibrierung WARNUNG GEFAHR DES FEHLERHAFTEN SCHRAUBANZUGES Ein nicht kalibriertes Prüfgerät kann zum Bruch von...
  • Seite 80: Pflege Und Aufbewahrung

    ACHTUNG. Versäumen Sie NIEMALS die Re-Kalibrierung des Prüfgerätes. Unsachgemäße Kalibrierung kann zu Schäden am Prüfgerät führen. Die Kalibrierung darf NUR von autorisiertem Fachpersonal, einem akkreditierten Kalibrierlabor oder dem Hersteller vorgenommen werden. Jedem neuen Prüfgerät liegt ein Kalibrierzertifikat bei. Das Prüfgerät und das Kalibrierzertifikat sind mit einer identischen Seriennummer gekennzeichnet.
  • Seite 81: Zubehör

    Arbeiten noch effektiver und effizienter machen. Umweltschonende Entsorgung Entsorgen Sie das Prüfgerät, Zubehör und Verpackungsmaterial gemäß den gesetzlichen Vorschriften. Hersteller GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax.: 0049 212 888 100...
  • Seite 82: Technische Daten

    Technische Daten Die folgenden Daten dienen zur Orientierung. Aufgrund der laufenden Weiterentwicklung des Produktes können sich Abweichungen ergeben. Modell- Auf- [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Adapter nahme 1.8 - 1/4" and 8612-012 0.2 – 12.0 SW 1/4" 3/8“ 0.7 - 1/4" and 8612-050 0.9 –...
  • Seite 83 Inhoudsopgave 1. Belangrijke veiligheidsinformatie Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen voor materiële schade GEVAAR VAN OVERBELASTING GEVAAR VAN BOUTEN VERKEERD VASTDRAAIEN EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR TOEGELATEN MILIEUVOORWAARDEN GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM Persoonlijke beschermingsuitrusting Correct gebruik Gebruik Werkomgeving 2. Productbeschrijving Omvang van de levering 3. Het testapparaat gebruiken Gebruikte begrippen Installeren van het testapparaat In-/uitschakelen...
  • Seite 84: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Belangrijke veiligheidsinformatie Voordat u het testapparaat gebruikt, moet u de handleiding lezen en de inhoud hebben begrepen Verkeerd gebruik kan ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. De handleiding is een bestanddeel van het testapparaat. Bewaar de handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik en overhandig deze aan toekomstige gebruikers van het testapparaat.
  • Seite 85: Gevaar Van Overbelasting

    Dit is een waarschuwingsteken. Het wordt gebruikt als waarschuwing voor mogelijk verwondinggevaar. Volg alle veiligheidswaarschuwingen van dit waarschuwingsteken op om mogelijke verwondingen of dodelijke ongevallen te vermijden. Dit symbool is geïntegreerd in de aanwijzingen” Waarschuwing” en “Voorzichtig”. WAARSCHUWING GEVAAR VAN OVERBELASTING Het testapparaat kan bij gebruik worden overbelast en kan daardoor breken.
  • Seite 86: Explosie- En Brandgevaar

    WAARSCHUWING EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR Bij het gebruik van het testapparaat kunnen vonken ontstaan die een explosie of brand kunnen veroorzaken en mogelijkerwijze tot ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN kunnen leiden. Gebruik een testapparaat NOOIT in omgevingen waar vonken explosies of brand kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING TOEGELATEN MILIEUVOORWAARDEN Wanneer het testapparaat bij temperaturen onder 18 °C of...
  • Seite 87: Persoonlijke Beschermingsuitrusting

    Persoonlijke beschermingsuitrusting Draag ALTIJD persoonlijke beschermingsuitrusting bij het gebruik van het testapparaat. Het testapparaat of de momentsleutel kan breken of wegglijden. Dit kan mogelijkerwijze ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken: Draag tijdens het gebruik van het testapparaat ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL (ANSI/ISEA Z87.1-2010) ter bescherming tegen geprojecteerde delen.
  • Seite 88: Gebruik

    Gebruik WAARSCHUWING Misbruik kan ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. Volg de volgende veiligheidsvoorzorgsmaatregelen om verwondingen en materiële schade door misbruik of onvakkundige omgang met het testapparaat te vermijden: Controleer vóór gebruik ALTIJD het testapparaat, vooral de opname, de behuizing en de accessoires op zichtbare beschadigingen.
  • Seite 89: Productbeschrijving

    Producteschrijving 1. Grondplaat 2. Aandrijving 3. Display 4. Stekkeraansluiting/spanningsvoorziening 5. RS232-interface 6. Dopsleutelinzetstukken 7. Verloopstuk 8. Transporthandgreep (alleen 8612-3150)
  • Seite 90: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Elektronisch testapparaat Stroomadapter 100 - 240 V; 50 - 60 Hz; max. 500 mA (let op het typeplaatje!) 2 dopsleutelinzetstukken (1x verloopstuk voor 8612-3150 ) (SW en aandrijving volgens bouwgrootte) Handleiding Testcertificaat Transportverpakking RS232-kabel Het testapparaat gebruiken Lees ALTIJD de belangrijke veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1) VOORDAT u het testapparaat gebruikt.
  • Seite 91: Gebruikte Begrippen

    Gebruikte begrippen Tarreren: Op nul zetten, het draaimoment wordt op "0" gezet. First Peak: Knikpuntherkenning (het losdraaimoment van de momentsleutel wordt weergegeven). Kalibratie: Controle van de meetnauwkeurigheid. Momentsleutel: Aandraaiende momentsleutel volgens DIN EN ISO 6789 type II. Installeren van het testapparaat WAARSCHUWING Gebruik het testapparaat UITSLUITEND op een stabiele ondergrond en bevestigd met geschikte...
  • Seite 92: In-/Uitschakelen

    Modelnr. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Modelnr. [inch] [mm] [inch] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 In-/uitschakelen WAARSCHUWING Verwijder ALTIJD alle accessoires, momentsleutels en...
  • Seite 93: Inschakelen

    Gebruik het testapparaat UITSLUITEND met de meegeleverde stroomadapter. Sluit UITSLUITEND onbeschadigde stroomadapters en stroomkabels aan op het testapparaat. Bedek NOOIT aangesloten stroomadapters. 3.3.1 Inschakelen Sluit de aansluitkabel van de stroomadapter aan op het testapparaat. Steek nu de stekker van de stroomadapter in het stopcontact.
  • Seite 94: Omschakeling Van Meeteenheden

    Omschakeling van meeteenheden ATTENTIE Op het testapparaat kunt u overschakelen tussen de eenheden „N·m“ en „lbf·ft“ („lbf·in“ bij 8612-012). Na het inschakelen van het testapparaat wordt de actuele eenheid door een balk op het display naast de gedrukte eenheid weergegeven. Door gedurende 2 seconden het minimale linksom- draaimoment (zie de onderstaande tabel) toe te passen kunt u tussen eenheden omschakelen.
  • Seite 95: Rs232-Interface En Pc-Aansluiting

    De interface van het proefapparaat is altijd actief en kan niet worden uitgeschakeld. Raadpleeg de verbindingsinstellingen onder 8. Technische gegevens. Uitvoer in standaard ASCII-formaat. Uitvoervoorbeeld: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m...
  • Seite 96 Gebruik het testapparaat NOOIT nadat deze is gevallen, tegen een ander voorwerp is geslagen of er voorwerpen op zijn gevallen. WAARSCHUWING GEVAAR VAN VERKEERD AANHALEN VAN SCHROEVEN Een niet gekalibreerd testapparaat kan schroefverbindingen, de momentsleutel en accessoires laten breken. Dit kan mogelijkerwijze ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken.
  • Seite 97 Het testapparaat is ontwikkeld voor het controleren van rechtsom aandraaiende momentsleutels. De draairichting is duidelijk herkenbaar aangegeven op de behuizing. Steek het geschikte dopsleutelinzetstuk op de opname van de momentsleutel. Let bij het opsteken van dopsleutelinzetstuk op de opname van de momentsleutel op het ineensluiten van de vangelementen.
  • Seite 98: Elektronische Overbelastingsaanwijzing

    Koppel het elektronische testapparaat los van de stroomvoorziening om de signaaltoon uit te schakelen. ATTENTIE Om u ervan te vergewissen dat de torsie-as niet door de overbelasting is beschadigd, moet u het testapparaat laten controleren (kalibreren). Neem hiervoor contact op met onze service: www.gedore.com...
  • Seite 99: Onderhoud

    Onderhoud Test van de kalibratie WAARSCHUWING GEVAAR VAN BOUTEN VERKEERD VASTDRAAIEN Een niet gekalibreerd testapparaat kan schroefverbindingen, de momentsleutel en accessoires laten breken. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan foutieve schroefverbindingen en mogelijkerwijze ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. Gebruik UITSLUITEND geteste en gekalibreerde testapparaten.
  • Seite 100 ATTENTIE Verzuim NOOIT om de eerstvolgende kalibratie van het testapparaat op tijd uit te voeren. Onvakkundige kalibraties kunnen tot beschadiging van het testapparaat leiden. De kalibratie mag UITSLUITEND door erkend vakpersoneel, volgens een gecertificeerd kalibratielaboratorium of de fabrikant, worden uitgevoerd. Elk nieuw testapparaat is voorzien van een kalibratiecertificaat.
  • Seite 101: Verzorging En Onderhoud

    Milieuvriendelijke afvalverwerking Bij de afvalverwerking van het testapparaat moeten accessoires en verpakkingsmateriaal volgens de wettelijke voorschriften worden verwerkt. Fabrikant GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax: 0049 212 888 100 Internet:...
  • Seite 102: Technische Gegevens

    Technische gegevens De volgende gegevens dienen ter oriëntatie. Op grond van de constante verdere ontwikkeling van het product kunnen er afwijkingen ontstaan. Model- [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Adapter name 1/4" en 8612-012 1.8 - 106 0.2 – 12.0 SW 1/4" 3/8“ 0.7 - 1/4"...
  • Seite 103 Sommario 1. Informazioni importanti sulla sicurezza Segnalazioni di sicurezza e avvertenze per la prevenzione di danni materiali RISCHIO DI SOVRACCARICO RISCHIO DI SERRAGGIO DIFETTOSO DELLE VITI RISCHIO DI ESPLOSIONE E INCENDIO CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE PERICOLO DOVUTO ALLA PRESENZA DELLA CORRENTE ELETTRICA Dispositivi di protezione individuale Uso conforme Manipolazione...
  • Seite 104: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    Informazioni importanti sulla sicurezza Leggere e comprendere le presenti istruzioni per l'uso prima di impiegare lo strumento di prova. L'utilizzo errato può provocare LESIONI GRAVI o la MORTE. Le presenti istruzioni per l'uso costituiscono parte integrante dello strumento di prova, devono essere conservate in un luogo sicuro per la successiva consultazione e fornite agli utenti, che impiegheranno in seguito lo strumento di prova.
  • Seite 105: Rischio Di Sovraccarico

    Questo è un simbolo di avvertenza e viene utilizzato per avvisare del possibile rischio di lesioni. Osservare tutte le segnalazioni di sicurezza che seguono questo simbolo, allo scopo di evitare eventuali lesioni o la morte. Considerare che questo simbolo è integrato nelle segnalazioni di avvertenza e attenzione.
  • Seite 106: Rischio Di Esplosione E Incendio

    AVVERTENZA RISCHIO DI ESPLOSIONE E INCENDIO L'utilizzo dello strumento di prova può produrre scintille che, a loro volta, possono provocare un'esplosione o un incendio con la conseguenza di possibili LESIONI GRAVI o della MORTE. Non utilizzare MAI lo strumento di prova in zone in cui le scintille possono provocare esplosioni o incendi.
  • Seite 107: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Dispositivi di protezione individuale Indossare SEMPRE i dispositivi di protezione individuale quando si impiega lo strumento d prova, in quanto lo strumento di prova o l'utensile dinamometrico può rompersi o scivolare durante l'utilizzo, provocando eventualmente LESIONI GRAVI o la MORTE: Quando si impiega lo strumento di prova, indossare SEMPRE una PROTEZIONE DEGLI OCCHI (ANSI/ISEA Z87.1-2010) per proteggersi dall'impatto con oggetti volanti.
  • Seite 108: Manipolazione

    Manipolazione AVVERTENZA L'utilizzo errato può determinare LESIONI GRAVI o la MORTE. Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire lesioni e danni materiali conseguenti alla manipolazione impropria, o all'utilizzo non sicuro dello strumento di prova: Ispezionare SEMPRE lo strumento di prova prima dell'uso, in particolare l'attacco, il corpo e gli accessori per individuare danneggiamenti visibili.
  • Seite 109: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto 1. Piastra base 2. Azionamento 3. Display 4. Connettore/alimentazione di tensione 5. Interfaccia RS232 6. Chiave a bussola 7. Bussola di maggiorazione 8. Maniglia per il trasporto (soltanto 8612-3150)
  • Seite 110: Entità Della Fornitura

    Entità della fornitura Strumento elettronico di prova Alimentatore 100 - 240 V; 50 - 60 Hz; max. 500 mA (osservare la targhetta portadati!) 2 chiavi a bussola (1x bussola di maggiorazione per 8612-3150 ) (Apertura chiave e azionamento in base alla dimensione) Istruzioni per l’uso Rapporto di prova Imballaggio per spedizione...
  • Seite 111: Termini Utilizzati

    Termini utilizzati Taratura: taratura a zero, la coppia viene impostata su «0». First Peak: identificazione punto di rottura (viene visualizzata la coppia di scatto dell'utensile dinamometrico). Calibrazione: controllo della precisione della misurazione. Utensile dinamometrico: chiave dinamometrica a scatto secondo la DIN EN ISO 6789 tipo II. Installazione dello strumento di prova AVVERTENZA Non usare MAI lo strumento di prova se non é...
  • Seite 112: Accenione/Spegnimento

    Modello n. [pollici] [mm] [pollici] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Modello n. [pollici] [mm] [pollici] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Accenione/spegnimento...
  • Seite 113: Accensione

    AVVERTENZA PERICOLO DOVUTO ALLA PRESENZA DELLA CORRENTE ELETTRICA Non utilizzare MAI lo strumento di prova in zone ad elevata irradiazione elettromagnetica o ionizzante. Non usare MAI lo strumento di prova all'aperto o in ambienti umidi. Non toccare MAI l'alimentatore o i connettori con le mani bagnate.
  • Seite 114: Taratura Dello Strumento Di Prova

    Taratura dello strumento di prova Dopo l'accensione dello strumento di prova, sul display viene visualizzato « 0 0 0 0 ». Se lo strumento di prova dovesse indicare un altro valore quando è senza carico occorre rifare la taratura. A tale scopo estrarre la spina e reinserirla dopo aver fatto passare almeno 5 secondi.
  • Seite 115: Interfaccia Rs232 E Collegamento Al Pc

    è sempre attiva e non si può disattivare. Per quanto riguarda le impostazioni per il collegamento vedere 8 Dati tecnici. Output nel formato Standard ASCII. Esempio di output: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m...
  • Seite 116 Ispezionare lo strumento di prova prima di OGNI uso per individuare eventuali danneggiamenti. Non utilizzare MAI lo strumento di prova se è caduto, è stato impiegato per colpire altri oggetti o è stato a sua volta colpito dalla caduta di uno di essi. AVVERTENZA RISCHIO DI SERRAGGIO DIFETTOSO DELLE VITI Uno strumento di prova non calibrato può...
  • Seite 117 Lo strumento di prova è stato progettatto per il controllo dell'utensile dinamometrico a scatto con serraggio destro. Il senso di rotazione è segnato in modo chiaramente riconoscibile sul corpo. Inserire la chiave a bussola giusta sull'attacco dell'utensile dinamometrico. Quando s'innesta la chiave a bussola sull’attacco dell'utensile dinamometrico, accertarsi che gli elementi di...
  • Seite 118: Avvertenza Elettronica Di Sovraccarico

    AVVISO Per essere sicuri che il sovraccarico non abbia danneggiato l'albero di torsione, fare controllare (calibrare) lo strumento di prova. Rivolgersi, in merito, alla nostra assistenza: www.gedore.com Manutenzione Controllo della calibrazione AVVERTENZA RISCHIO DI SERRAGGIO DIFETTOSO DELLE VITI Uno strumento di prova non calibrato può...
  • Seite 119 Se non si osserva quanto sopra, si possono verificare raccordi a vite difettosi e provocare eventualmente LESIONI GRAVI o la MORTE. Utilizzare SOLO strumenti di prova testati e calibrati. Durante l'utilizzo dello strumento di prova agiscono grosse forze. Se gli strumenti di prova non sono testati né sottoposti a manutenzione, esiste il rischio che non resistano ai carichi o che siano visualizzate coppie di serraggio errate.
  • Seite 120: Cura E Conservazione

    Smaltimento ecologico Smaltire lo strumento di prova, gli accessori e il materiale d'imballaggio nel rispetto delle disposizioni di legge applicabili. Produttore GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax.: 0049 212 888 100 Internet: www.gedore.com...
  • Seite 121: Dati Tecnici

    Dati tecnici I seguenti dati fungono da orientamento. Il costante perfezionamento del prodotto può dare origine a differenze. Modello [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Attacco Adattatore 1.8 - 0.2 – Apertura 8612-012 1/4" e 3/8" 12.0 chiave 1/4" 0.7 - 0.9 – Apertura 8612-050 1/4"...
  • Seite 122 Spis tre ci 1. Wa ne informacje dotycz ce bezpiecze stwa Instrukcje bezpiecze stwa i ostrze enia przed szkodami w mieniu RYZYKO PRZECI ENIA RYZYKO PRZY O ENIA B DNEGO MOMENTU DOKR CENIA ZAGRO ENIE WYBUCHEM I PO AREM DOPUSZCZALNE WARUNKI OTOCZENIA NIEBEZPIECZE STWO PORA ENIA PR DEM ELEKTRYCZNYM rodki ochrony osobistej...
  • Seite 123: Wa Ne Informacje Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    Wa ne informacje dotycz ce bezpiecze stwa Przed u yciem przyrz du kontrolnego nale y ze zrozumieniem przeczyta instrukcj obs ugi. Niepoprawne u ycie grozi CI KIMI OBRA ENIAMI CIA A i MIERCI . Instrukcja obs ugi stanowi cz sk adow przyrz du kontrolnego.
  • Seite 124: Ryzyko Przeci Enia

    To jest znak ostrzegawczy. S u y on do tego, aby ostrzec przed potencjalnym niebezpiecze stwem odniesienia obra e cia a. Wszelkie instrukcje bezpiecze stwa znajduj ce si po tym symbolu musz by bezwzgl dnie przestrzegane, aby wyeliminowa ryzyko obra e cia a lub mierci. Nale y pami ta , e ten symbol zintegrowany jest z instrukcjami „Ostrze enie”...
  • Seite 125: Zagro Enie Wybuchem I Po Arem

    OSTRZE ENIE ZAGRO ENIE WYBUCHEM I PO AREM Pos ugiwaniu si przyrz dem kontrolnym mog towarzyszy iskry, mog ce wywo a wybuch lub po ar, powoduj c KIE OBRA ENIA CIA A lub MIER . Przyrz du kontrolnego NIGDY nie wolno u ywa w miejscach, gdzie iskry mog yby wywo a wybuch lub po ar.
  • Seite 126: Rodki Ochrony Osobistej

    rodki ochrony osobistej Pos uguj c si przyrz dem kontrolnym, ZAWSZE stosowa rodki ochrony osobistej. Przyrz d kontrolny lub klucz dynamometryczny mo e si z ama lub wy lizgn z d oni. Stanowi to potencjalne zagro enie CI KIMI OBRA ENIAMI CIA A a nawet MIERCI .
  • Seite 127: Zasady U Ytkowania

    Zasady u ytkowania OSTRZE ENIE Niew a ciwe u ytkowanie grozi CI KIMI OBRA ENIAMI CIA A a nawet MIERCI . Aby zapobiec obra eniom cia a i szkodom w mieniu wskutek niew a ciwego lub niepewnego u ytkowania przyrz du kontrolnego, nale y przestrzega nast puj cych rodków ostro no ci.
  • Seite 128: Opis Produktu

    Opis produktu 1. P yta oporowa 2. Nap d 3. Wy wietlacz 4. Gniazdo zasilania 5. Z cze RS232 6. Wk adka klucza nasadowego 7. Przed u ka 8. Uchwyt transportowy (tylko 8612-3150)
  • Seite 129: Zawarto Dostawy

    Zawarto dostawy Elektroniczny przyrz d kontrolny Zasilacz 100–240 V; 50–60 Hz; maks. 500 mA (uwaga na tabliczk znamionow !) 2 wk adki klucza nasadowego (1x przed u ka do 8612-3150) (rozwarto i nap d stosownie do rozmiaru) Instrukcja obs ugi wiadectwo badania Opakowanie na przesy k Kabel RS232...
  • Seite 130: Stosowane Poj Cia

    Stosowane poj cia Tarowanie: Wyzerowanie, czyli ustawienie warto ci 0 momentu obrotowego. Pierwszy szczyt: Rozpoznanie punktu prze amania (wy wietlany jest moment zwolnienia klucza dynamometrycznego). Kalibrowanie: Badanie dok adno ci pomiaru. Klucz dynamometryczny: Klucz dynamometryczny ze zwalnianiem zgodny z norm DIN EN ISO 6789 typ II. Ustawianie przyrz du kontrolnego OSTRZE ENIE Nie pos ugiwa si NIGDY przyrz dem kontrolnym, który nie...
  • Seite 131: W Czanie I Wy Czanie

    Nr modelu [cale] [mm] [cale] [mm] 8612-012 3,35 3,55 8612-050 3,35 3,55 8612-300 3,35 3,55 8612-1000 4,52 6,89 8612-3150 4,52 11,02 Nr modelu [cale] [mm] [cale] [mm] 8612-012 0,35 0,20 8612-050 0,35 0,20 8612-300 0,35 0,20 8612-1000 0,35 0,40 8612-3150 0,43 1,18 W czanie i wy czanie...
  • Seite 132: W Czanie

    OSTRZE ENIE NIEBEZPIECZE STWO PORA ENIA PR DEM ELEKTRYCZNYM Nie stosowa NIGDY przyrz du kontrolnego w miejscach, gdzie wyst puje silne promieniowanie elektromagnetyczne lub jonizacyjne. Nie pos ugiwa si NIGDY przyrz dem kontrolnym na wolnym powietrzu lub w pomieszczeniach wilgotnych. Nie dotyka NIGDY zasilacza ani gniazda zasilania mokrymi d o mi.
  • Seite 133: Tarowanie Przyrz Du Kontrolnego

    Tarowanie przyrz du kontrolnego Po w czeniu przyrz du kontrolnego na wy wietlaczu jest wy wietlona warto ” 0 0 0 0 ”. Gdyby przyrz d kontrolny w stanie bez obci enia wskazywa inn warto , nale y go wytarowa ponownie. W tym celu nale y wyj wtyczk z gniazda sieciowego i w o y j z powrotem, po odczekaniu przynajmniej 5 sekund.
  • Seite 134: Badanie Klucza Dynamometrycznego Za Pomoc Przyrz Du Kontrolnego

    . Ustawienia po czenia podane s w rozdziale 8. Dane techniczne. Dane wyj ciowe s w standardowym formacie ASCII. Przyk adowe dane wyj ciowe: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 ------------------------------------- 02.68 N.m 002 ------------------------------------- 01.02 N.m...
  • Seite 135 OSTRZE ENIE RYZYKO PRZY O ENIA B DNEGO MOMENTU DOKR CENIA U ywanie nieskalibrowanego przyrz du kontrolnego mo e spowodowa p kni cie po cze rubowych i samego przyrz du kontrolnego oraz jego akcesoriów. Stanowi to potencjalne zagro enie CI KIMI OBRA ENIAMI CIA A i MIERCI .
  • Seite 136 Przyrz d kontrolny przeznaczony jest do badania kluczy dynamometrycznych ze zwalnianiem o dzia aniu prawostronnym. Kierunek obrotów zaznaczono w sposób wyra ny na obudowie. Na o y pasuj c wk adk klucza nasadowego na chwyt klucza dynamometrycznego. Podczas nasadzania nasadki klucza nasadowego na chwyt klucza dynamo-metrycznego uwa a , aby elementy zaczepowe si...
  • Seite 137: Elektroniczna Wskazówka Przeci Enia

    UWAGA Aby upewni si , e mostek tensometryczny nie zosta uszkodzony wskutek przeci enia, przyrz d kontrolny nale y odda do kontroli (kalibracji). W tym celu prosimy zwróci si do naszego serwisu: www.gedore.com...
  • Seite 138: Konserwacja

    Konserwacja Kontrola kalibracji OSTRZE ENIE RYZYKO PRZY O ENIA B DNEGO MOMENTU DOKR CENIA U ywanie nieskalibrowanego przyrz du kontrolnego mo e spowodowa p kni cie po cze rubowych i samego przyrz du kontrolnego oraz jego akcesoriów. Pozostawienie ich mo e spowodowa b dne dokr cenie po cze rubowych stanowi ce potencjalne zagro enie KIMI OBRA ENIAMI CIA A i MIERCI .
  • Seite 139: Czyszczenie I Przechowywanie

    Do ka dego nowego przyrz du kontrolnego jest do czony certyfikat kalibracji. Na certyfikacie kalibracji podany jest ten sam numer seryjny co na przyrz dzie kontrolnym. Numer seryjny Czyszczenie i przechowywanie UWAGA Nieprawid owe post powanie mo e spowodowa uszkodzenie przyrz du kontrolnego. ZAWSZE przestrzega nast puj cych instrukcji, aby zapobiec uszkodzeniom: NIGDY nie czy ci przyrz du kontrolnego rodkiem czyszcz cym.
  • Seite 140: Akcesoria

    Ekologiczna utylizacja Przyrz d kontrolny, akcesoria i materia y opakowaniowe nale y utylizowa zgodnie z miejscowymi przepisami dotycz cymi zagospodarowania odpadów. Producent GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Faks: 0049 212 888 100...
  • Seite 141: Dane Techniczne

    Dane techniczne Poni sze dane s u jedynie ogólnej orientacji. Wskutek ci g ego rozwoju produktu mog wyst powa pewne rozbie no ci. Nr modelu [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Chwyt Adapter Rozwarto 8612-012 1,8-106 0,2–12,0 1/4" i 3/8" 1/4" 8612-050 0,7–40,6 0.9–55,0 rozwarto 1/4"...
  • Seite 142 Índice 1. Informações de segurança importantes Indicações de segurança e avisos contra danos materiais PERIGO DE SOBRECARGA PERIGO DE UM APERTO IMPERFEITO PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO CONDIÇÃO AMBIENTAL ADMISSÍVEL PERIGO POR CORRENTE ELÉCTRICA Equipamento de protecção pessoal Utilização intencionada Manuseamento Ambiente de trabalho 2.
  • Seite 143: Informações De Segurança Importantes

    Informações de segurança importantes Antes da utilização do aparelho de ensaio, deverá ler e compreender o manual de instruções. Uma utilização errada poderá causar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. O manual de instruções é parte integrante do aparelho de ensaio. Guarde o manual de instruções em local seguro para consulta posterior e entregue-o aos utilizadores seguintes do aparelho d e ensaio.
  • Seite 144: Perigo De Sobrecarga

    Este é um sinal de aviso. O mesmo é utilizado para alertar para o possível perigo de ferimentos. Respeite todas as indicações de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou a morte. Observe que este símbolo está...
  • Seite 145: Perigo De Explosão E Incêndio

    AVISO PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO Durante a utilização do aparelho de ensaio poderão formar- se faíscas que podem dar origem a uma explosão ou incêndio e causar possivelmente FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. NUNCA utilize o aparelho de ensaio em áreas nas quais faíscas possam dar origem a explosões ou incêndios.
  • Seite 146: Equipamento De Protecção Pessoal

    Equipamento de protecção pessoal Use SEMPRE o equipamento de protecção pessoal ao utilizar o aparelho de ensaio. O aparelho de ensaio ou a ferramenta dinamométrica podem partir ou escorregar. Isso poderá causar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. Utilize SEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO DOS OLHOS (ANSI/ISEA Z87.1-2010), para proteger contra peças projectadas durante a utilização do aparelho de ensaio.
  • Seite 147: Manuseamento

    Manuseamento AVISO Uma utilização errada poderá causar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. Respeite as precauções de segurança seguintes para evitar ferimentos e danos materiais causados por uma utilização errada e um manuseamento inseguro do aparelho de ensaio: Controle SEMPRE o aparelho de ensaio, sobretudo o encaixe e a caixa, bem como os acessórios quanto a danos visíveis antes da utilização.
  • Seite 148: Descrição Do Produto

    Descrição do produto 1. Placa base 2. Accionamento 3. Display 4. Ligação de ficha/Alimentação de tensão 5. Interface RS232 6. Encaixe para chave de caixa 7. Elemento de ampliação 8. Alça de transporte (somente o 8612-3150)
  • Seite 149: Conteúdo Do Fornecimento

    Conteúdo do fornecimento Aparelho electrónico de ensaio Fonte de alimentação 100 - 240 V; 50 - 60 Hz; máx. 500 mA (observar a chapa de características!) 2 encaixes para chave de caixa (1x elemento de ampliação para o 8612-3150 ) (tamanho da chave e accionamento segundo o tamanho) Manual de instruções Certificado de controlo...
  • Seite 150: Termos Utilizados

    Termos utilizados Tara: Compensação do zero, o binário é definido para "0“. Primeiro pico: Detecção do ponto de inflexão (é apresentado o binário de disparo da ferramenta dinamométrica). Calibragem: Verificação da precisão de medição. Ferramenta dinamométrica: Chave dinamométrica com accionamento segundo a DIN EN ISO 6789 Tipo II.
  • Seite 151: Ligar/Desligar

    Modelo n.º [pol.] [mm] [pol.] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Modelo n.º [pol.] [mm] [pol.] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Ligar/Desligar...
  • Seite 152: Ligar

    APENAS utilize o aparelho de ensaio com a fonte de alimentação fornecida. APENAS ligue fontes de alimentação e linhas de alimentação em perfeitas condições ao aparelho de ensaio. NUNCA cubra as fontes de alimentação ligadas. 3.3.1 Ligar Ligue o cabo de ligação da fonte de alimentação ao aparelho de ensaio.
  • Seite 153: Comutação Das Unidades De Medida

    Comutação das unidades de medida ATENÇÃO O aparelho de ensaio pode ser comutado entre as unidades "N·m" e "lbf·ft" ("lbf·in" no 8612-012). Após ligar o aparelho de ensaio, a unidade actual é apresentada por uma barra no display, ao lado da unidade escrita.
  • Seite 154: Testar Uma Ferramenta Dinamométrica Com O Aparelho De Ensaio

    Impressão em formato ASCII standard. Exemplo de impressão: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m A impressão do cabeçalho e a contagem da medição começam novamente ao ligar-se a alimentação eléctrica.
  • Seite 155 AVISO Antes de utilizar o aparelho de ensaio, verifique SEMPRE se o mesmo encontra-se devidamente fixado. Assegure-se de que está a utilizar SEMPRE a unidade prescrita. NUNCA utilize o aparelho de ensaio fora do intervalo de binário autorizado. O intervalo de binário encontra-se indicado na área por baixo do display.
  • Seite 156 O aparelho de ensaio foi desenvolvido para a verificação de ferramentas dinamométricas de accionamento com rotação à direita. O sentido de rotação está marcado de forma visível na caixa. Encaixe a chave de caixa adequada no encaixe da ferramenta dinamométrica. encaixar a chave de caixa no encaixe da ferramenta dinamométrica, preste atenção...
  • Seite 157: Indicação Electrónica De Sobrecarga

    Rode a ferramenta dinamométrica pelo punho lenta e uniformemente no sentido da seta (preste atenção à seta do sentido de rotação) até ouvir um clique e sentir um ligeiro solavanco. Alivie SEMPRE IMEDIATAMENTE o aparelho de ensaio após accionar a ferramenta dinamométrica.
  • Seite 158: Manutenção

    Para se assegurar que não ocorreu uma danificação do eixo de torção na sequência da sobrecarga, deverá mandar verificar (calibrar) o aparelho de ensaio. Para tal, entre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica: www.gedore.com Manutenção Verificação da calibragem AVISO PERIGO DE UM APERTO IMPERFEITO Um aparelho de ensaio não calibrado pode causar a ruptura...
  • Seite 159: Tratamento E Conservação

    A calibragem SÓ pode ser realizada por técnicos autorizados, um laboratório de calibragem acreditado ou pelo fabricante. Cada aparelho de ensaio novo vem acompanhado de um certificado de calibragem. O aparelho de ensaio e o certificado de calibragem estão identificados com um número de série idêntico.
  • Seite 160: Acessórios

    Eliminação ecológica Elimine o aparelho de ensaio, os acessórios e o material da embalagem em conformidade com as normas legais. Fabricante GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Fax.: 0049 212 888 100...
  • Seite 161: Dados Técnicos

    Dados técnicos Os dados que se seguem servem de orientação. Devido ao aperfeiçoamento constante do produto poderá haver divergências. Modelo n.º [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Encaixe Adaptador Tamanho 1.8 - 0.2 – 8612-012 da chave 1/4" e 3/8“ 12.0 1/4" Tamanho 0.7 - 0.9 –...
  • Seite 162 3.3.1 3.3.2 RS232...
  • Seite 163 ВНИМАНИЕ...
  • Seite 164 " " " ". 4.1.
  • Seite 165 18°C 28°C...
  • Seite 166 (ANSI/ISEA Z87.1-2010), (ASTM F2413-05)
  • Seite 168 RS232 8612-3150)
  • Seite 169 100 - 240 ; 50 - 60 . 500 8612-3150) ( RS232...
  • Seite 170 "0". DIN EN ISO 6789 8.8 (M10 8612-3150),...
  • Seite 171 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18...
  • Seite 172 3.3.1 “ 0 0 0 0 “ 3.3.2...
  • Seite 173 “ 0 0 0 0 “. ВНИМАНИЕ “ · “ “lbf·ft“ (“lbf·in“ 8612-012). [N·m] [lbf·ft] 8612-012 > 13.3 > 1.5 8612-050 > 3.7 > 5 8612-300 > 11.1 > 15 > 25 8612-1000 > 18.5 8612-3150 > 110.6 > 150...
  • Seite 174 RS232 RS232 D / 3,5 , 3- ASCII. GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m...
  • Seite 175 4.1.
  • Seite 176 90°.
  • Seite 177 “ 0 0 0 0 ”. 90°.
  • Seite 178 4.1. 8612-012 (>13...
  • Seite 179 ВНИМАНИЕ www.gedore.com...
  • Seite 180 ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ!
  • Seite 181 GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY .: 0049 (0)1804 373668 : 0049 212 888 100 : www.gedore.com...
  • Seite 182 [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] 0.2 – 1/4" 8612-012 1.8 - 106 12.0 1/4" 3/8“ 0.7 - 0.9 – 1/4" 8612-050 40.6 55.0 3/8“ 9.0 – 3/8" 8612-300 7 - 236 320.0 1/2“ 66 - 90 – 1/2" 8612-1000 1,100 3/4“ 369 - 500 –...
  • Seite 183 çindekiler 1. Önemli Güvenlik Bilgileri Güvenlik Uyarıları ve Maddi Hasara Kar ı Uyarılar A IRI YÜKLENME TEHL KES HATALI CIVATA SIKMA TEHL KES PATLAMA VE YANGIN TEHL KES UYGUN ÇEVRE KO ULLARI ELEKTR K AKIMINDAN DOLAYI TEHL KE Ki isel Koruyucu Donanım Amaca Uygun Kullanım Kullanım Çalı...
  • Seite 184: Önemli Güvenlik Bilgileri

    Önemli Güvenlik Bilgileri Test cihazını kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu okuyup anlayın. Aletin hatalı kullanımı A IR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. Bu kullanma kılavuzu test cihazının ayrılmaz bir parçasıdır. Bu kullanma kılavuzunu daha sonra da ba vurmak üzere güvenli bir yerde saklayın ve test cihazının sizden sonraki kullanıcılarına verin.
  • Seite 185: A Iri Yüklenme Tehl Kes

    Bu bir uyarı i aretidir. Olası yaralanma risklerine kar ı uyarı amacıyla kullanılır. Olası yaralanma veya ölüm olaylarından kaçınmak için bu simgeyi izleyen tüm güvenlik uyarılarını dikkate alın. Bu simgenin “Uyari” ve “Dikkat” uyarılarına entegre edilmi oldu unu dikkate alın. UYARI A IRI YÜKLENME TEHL KES Test cihazı...
  • Seite 186: Uygun Çevre Ko Ullari

    UYARI UYGUN ÇEVRE KO ULLARI Test cihazının 18°C altında veya 28°C üzerinde sıcaklıklara veya %90 üzerinde neme maruz kalması halinde hatalı ölçüm söz konusu olabilir. Test cihazını a ırı iklim ko ullarında kullanmadan önce DA MA onaylı bir tork ölçüm ekipmanıyla kontrol edin. UYARI ELEKTR K AKIMINDAN DOLAYI TEHL KE Test cihazını...
  • Seite 187: Ki Isel Koruyucu Donanım

    Ki isel Koruyucu Donanım Test cihazını kullanırken DA MA ki isel koruyucu donanımlarınızı kullanın. Test cihazı veya tork anahtarı kırılabilir veya kayabilir. Bu durum muhtemelen A IR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir: Test cihazını kullanırken ortamda uçu abilecek parçalara kar ı DA MA KORUYUCU GÖZLÜK (ANSI/ISEA Z87.1-2010) kullanın.
  • Seite 188: Kullanım

    Kullanım UYARI Aletin kötüye kullanımı A IR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. Test cihazının yanlı ve güvensiz kullanımı nedeniyle ortaya çıkabilecek yaralanmalardan ve maddi hasarlardan kaçınmak için a a ıdaki güvenlik uyarılarını dikkate alın: Her kullanımdan önce test cihazını, özellikle de adaptörü ve gövde kısmını, ayrıca lokmaları...
  • Seite 189: Ürün Tanımı

    Ürün Tanımı 1. Ana plaka 2. Ba lık 3. Ekran 4. Soket/güç kayna ı 5. RS232 arabirimi 6. Lokma yuvası 7. Büyütme adaptörü 8. Ta ıma kulpu (yalnız 8612-3150)
  • Seite 190: Teslimat Kapsamı

    Teslimat Kapsamı Elektronik test cihazı Adaptör 100 - 240 V; 50 - 60 Hz; maks. 500 mA (tip etiketine dikkat edin!) 2 ad. lokma anahtar (8612-3150 için 1 ad. büyütme adaptörü) (anahtar ebadı ve ba lık model büyüklü üne göre de i ir) Kullanma kılavuzu Test sertifikası...
  • Seite 191: Kullanılan Kavramlar

    Kullanılan Kavramlar Dara alma: Sıfıra e itleme; tork “0” de erine getirilir. lk tepe: Atlama noktası algılama (tork anahtarının çözme torku gösterilir). Kalibrasyon: Ölçme hassasiyetinin kontrolü. Tork anahtarı: DIN EN ISO 6789 Tip II’ye uygun bo alan tork anahtarı. Test Cihazının Kurulması UYARI Test cihazını...
  • Seite 192: Açma / Kapatma

    Model No. [inç] [mm] [inç] [mm] 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 Model No. [inç] [mm] [inç] [mm] 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 Açma / Kapatma...
  • Seite 193: Açma

    Test cihazına YALNIZ hasarsız adaptörler ve kablolar ba layın. Prize takılı olan adaptörlerin üzerini ASLA örtmeyin. 3.3.1 Açma Adaptörün ba lantı ablosunu test cihazına takın. imdi adaptörü prize takın. Test cihazı otomatik olarak açılır. Otomatik olarak dara alma gerçekle ir. Ekranda “ 0 0 0 0 ” (modeline göre ondalık noktasıyla) de eri gösterildi inde cihaz çalı...
  • Seite 194: Ölçü Birimlerinin De I Tirilmesi

    Ölçü Birimlerinin De i tirilmesi DUYURU Test cihazı “N·m” ve “lbf·ft” (8612-012 modelinde “lbf·in”) birimleriyle kullanılabilir. Test cihazı açıldıktan sonra güncel ölçü birimi, ekranda, basılı olan ölçü birimlerinin yanında bir çubuk ile gösterilir. En az 2 saniyeli ine minimum sol tork (bkz. a a ıdaki tablo) uygulayarak ölçü...
  • Seite 195: Test Cihazıyla Bir Tork Anahtarının Test Edilmesi

    Standart ASCII formatındaki çıktı. Örnek çıktı: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 SCHLUESSEL-/Wrench-No.:____________ MESSWERT/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m Ba lık ve ölçüm sayacı cihaz her güç kayna ına ba landı ında yeniden ba latılır.
  • Seite 196 UYARI Test cihazını kullanmadan önce DA MA test cihazının do ru ekilde sabitlenmi oldu unu kontrol edin. DA MA öngörülen ölçü birimini kullanmakta oldu unuzdan emin olun. Test cihazını ASLA izin verilen tork aralı ının dı ında kullanmayın. Tork aralı ı ekranın alt kısmına basılıdır. Tork anahtarını...
  • Seite 197 Test cihazı yalnız sa a do ru çalı an tork anahtarlarının test edilmesi için geli tirilmi tir. Döndürme yönü gövde üzerinde açıkça görülebilir ekilde i aretlenmi tir. Tork anaktarının adaptörüne uygun olan lokmayı takın. Lokmayı tork anahtarının kare adaptörüne takarken tutucu elemanların tam oturmasına dikkat edin.
  • Seite 198: Elektronik A Irı Yük Uyarısı

    DUYURU A ırı yük sonucunda torsiyon milinde herhangi bir hasar olu madı ından emin olmak için test cihazının kontrol edilmesini (kalibre edilmesini) sa lamalısınız. Bunun için lütfen servisimize ba vurun: www.gedore.com Bakım Kalibrasyon Kontrolü UYARI HATALI CIVATA SIKMA TEHL KES Kalibre edilmemi bir test cihazı...
  • Seite 199 YALNIZ test edilmi ve kalibre edilmi test cihazlarını kullanın. Test cihazının kullanımı sırasında büyük kuvvetler etki eder. Kontrol edilmemi ya da bakımı yapılmamı test cihazlarında, bunların bu yüklere dayanamaması veya hatalı sıkma torklarının gösterilmesi tehlikesi söz konusudur. A IR YARALANMALARDAN ve ÖLÜMDEN kaçınmak için DA MA a a ıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin.
  • Seite 200: Bakım Ve Muhafaza

    çalı mayı daha etkili ve verimli kılan çok sayıda parça sunmaktadır. Çevreye Saygılı Bertaraf Test cihazını, lokmaları ve ambalaj malzemesini yasal mevzuata uygun olarak bertaraf edin. Üretici GEDORE TorqueTech GmbH Rathausstraße 22 42659 Solingen · GERMANY Tel.: 0049 (0)1804 373668 Faks: 0049 212 888 100 nternet: www.gedore.com...
  • Seite 201: Teknik Veriler

    Teknik Veriler A a ıdaki veriler oryantasyon amaçlıdır. Ürünün teknik geli tirmelerinin devam etmesinden dolayı farklılıklar olabilir. Model [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] Ba lık Adaptör 1.8 - Anahtar 1/4" ve 8612-012 0.2 – 12.0 ebadı 1/4" 3/8“ 0.7 - Anahtar 1/4" ve 8612-050 0.9 –...
  • Seite 202 目录 1. 重要的安全信息 关于财产损失的安全须知和警告 超负荷的危险 螺钉上紧错误带来的危险 爆炸和火灾危险 许可的环境条件 电流导致的危险 个人防护用品 规定用途 操作 工作环境 2. 产品说明 供货范围 3. 检测仪的使用 所用的概念 检测仪的安置 接通和关闭电源 3.3.1 接通电源 3.3.2 断开电源 检测仪的配衡 测量单位的切换 电脑的 RS232 接口和连接 采用检测仪检测扭矩扳手 电子部件过载说明 4. 维护 校准的检查 维护和存放 5. 配件 6. 环保处理 7.
  • Seite 203: 重要的安全信息

    1. 重要的安全信息 在使用检测仪前请阅读并理解操作说明书。错误使用会导致严 重人身伤害或死亡。 本操作说明书是检测仪的组成部分。请将检测仪操作说明书妥 善保管,以便日后使用,并将其交接给后继的使用者。 检测仪只能由经培训的使用者在安全指导后来操作。未经培训 者私自操作会导致严重人身伤害或死亡。 请确保:在首次使用检测仪前已阅读并理解操作说明书。 操作说明书必须随时可供使用者参考。 1.1 关于财产损失的安全须知和警告 本说明书中的警告提示为便于区分进行了如下分类: 警告 若不注意避免,可能会出现危险情况, 导致死亡或引起严重人身伤害。 小心 若不注意避免,可能会出现危险情况, 引起轻度或中度人身伤害。 注意 若不注意避免,可能会出现危险情况, 导致财产损失或扭矩扳手本身的损坏。 这是警告标识。用于警告潜在的人身伤害危 险。请遵守所有符号代表的安全须知,避免 人身伤害或死亡的发生。请注意,本符号已 成为警告和小心提示的组成部分。...
  • Seite 204: 超负荷的危险

    警告 超负荷的危险 检测仪在使用过程中可发生超负荷现象,并由此导致折断。 这会引起严重人身伤害或导致死亡。 请仅使用原厂生产的配件,非原厂认可的配件同样会产生扭矩 扳手无法承受超负荷的现象。 每次使用前请检查检测仪是否受损。 切勿使用被摔、受到敲击或者敲击过其他物体的检测仪。 警告 螺钉上紧错误带来的危险 未校准过的检测仪会引起螺丝连接、扭矩扳手和配件断裂。 这会导致严重人身伤害或死亡。 请仅使用测试和校准过的检测仪,见章节 4.1. 警告 爆炸和火灾危险 在使用检测仪时可能产生火花,这会导致爆炸或火灾,以致造 成严重人身伤害或死亡。 请切勿在易爆易燃的环境中使用检测仪。 警告 许可的环境条件 当检测仪置于 18°C 以下、28°C 以上温度或 90%以上空气 湿度的环境中,会导致测量错误。 在极端环境条件下,在使用前请务必使用经认可的扭矩测量设 备来检查检测仪。...
  • Seite 205: 电流导致的危险

    警告 电流导致的危险 请切勿在电磁或电离辐射强的区域使用检测仪。 请切勿在室外或潮湿的房间使用检测仪。 请切勿用湿手触碰电源或插接头。 只有当规定的电源电压和频率与电网的电压和频率相符时, 才能将电源与电网相连。 请仅使用检测仪原配的电源件。 请仅使用未损坏的电源和引线来连接检测仪。 请切勿遮盖连接的电源。 个人防护用品 着 使用检测仪时,请始终穿 个人防护用品。检测仪或扭矩扳手 可能会折断或滑脱。这会导致严重人身伤害或死亡: 在使用检测仪时,为了防止飞出的物件伤害眼睛,请始终佩戴 护眼用具(ANSI/ISEA Z87.1-2010)。 操作检测仪时,可能会造成微粒飞溅。这可能导致严重人 身伤害或死亡。 使用检测仪时请始终穿戴安全手套。 检测仪或扭矩扳手可能会折断或滑脱。这会对手部造成严 重伤害。 使用检测仪时请始终穿著带防滑底和钢头帽的安全鞋(ASTM F2413-05)。 掉落的工件可能会对脚部造成严重伤害。 规定用途 本检测仪是为检测右旋松开的扭矩扳手而开发的。 请仅将检测仪用作上述用途。 任何其他使用他任何用途会导致严重人身伤害或死亡。 请切勿让儿童使用检测仪。...
  • Seite 206: 工作环境

    1.4 操作 警告 错误的操作会导致严重人身伤害或死亡。 为避免不适当、不安全地操作检测仪而造成人身伤害和财产损 失,请遵照以下安全注意事项: 使用前请务必检查检测仪,特别是承接件、外壳和配件是 否完好无损。 请切勿使用已受损的检测仪。 请切勿使用任何改装的检测仪及其配件。 请切勿改动检测仪和配件。 请始终按照所示转动方向使用检测仪。请注意转动方向箭 头。 请始终只握扭矩扳手的手柄中部。 请务必采用防碰撞包装运输检测仪。 1.5 工作环境 请始终在安全的工作环境下使用检测仪。 工作环境须干净整洁。 工作环境须宽敞安全。 请切勿在高尘埃的工作环境中使用检测仪。 请切勿在高强度电磁或电离辐射的工作环境中使用检测 仪。...
  • Seite 207: 产品说明

    2. 产品说明 1. 底板 2. 驱动器 3. 显示屏 4. 插接件/电源 5. RS232 接口 6. 插接扳手嵌件 7. 扩大件 8. 运输手柄 (仅 8612-3150)
  • Seite 208: 供货范围

    2.1 供货范围 电子检测仪 电源 100 - 240 V;50 - 60 Hz;最高 500 mA(请注意铭牌!) 2 个插接扳手嵌件(1 个 8612-3150 扩大件 ) (对面宽度和驱动器按照制造尺寸) 操作说明 检测证书 运输包装 RS232 线缆 3. 检测仪的使用 使用检测仪前请务必阅读重要的安全信息(章节 1)。 本操作说明书叙述了以下产品类型的使用方法: 检测仪带侧面外六角承接件或内四角承接件 检测仪带正面外六角承接件 检测程序由带侧面扭矩扳手承接件(外六角)的检测仪进行图 示。检测程序步骤与带正面承接件的程序步骤没有区别。 转动方向已在壳体上清晰标明。...
  • Seite 209: 所用的概念

    3.1 所用的概念 Tarierung(配衡): 零点平衡,扭矩设为“0” 第一峰值: 断点识别 (扭矩扳手的释放扭矩将显示出来)。 校准: 测量精度检测。 扭矩 释放式扭矩扳手,符合 DIN EN ISO 6789 扳手: II 类标准。 3.2 检测仪的安置 警告 如果检测仪未采用恰当的固定件固定在稳定的底板上时,请切 勿使用检测仪。请始终注意,底板在检测仪使用过程中不得翻 倒。 请切勿在室外或潮湿的房间使用检测仪。 我们建议:在采用适合的底板进行固定时,请使用最低强度等 级为 8.8 的 M8 号六角或圆柱头螺钉(4 个)(8612-3150 应使用 最低强度等级为 8.8 的 M10 螺钉)以及恰当的垫片和螺母。 请始终妥善安置仪器,以免在检测仪、扭矩扳手和底板之间出 现挤压处。...
  • Seite 210: 接通和关闭电源

    [inch] [mm] [inch] [mm] 型号 8612-012 3.35 3.55 8612-050 3.35 3.55 8612-300 3.35 3.55 8612-1000 4.52 6.89 8612-3150 4.52 11.02 [inch] [mm] [inch] [mm] 型号 8612-012 0.35 0.20 8612-050 0.35 0.20 8612-300 0.35 0.20 8612-1000 0.35 0.40 8612-3150 0.43 1.18 3.3 接通和关闭电源...
  • Seite 211: 接通电源

    3.3.1 接通电源 请将电源的连接线与检测仪相 连。现在将电源插入插座。检测仪将自 动接通电源。随后将自动进行配衡。 当显示出” 0 0 0 0 ”(有些型号有小 数点)时,仪器准备就绪。 3.3.2 断开电源 如欲断开检测仪电源,请先将电源 插头拔下。然后可将连接线从检 测仪上取下。 检测仪的配衡 检测仪接通电源后,显示屏上将显示 ” 0 0 0 0“。如果检测仪 在未承受负荷的状态下显示其他数值,则检测仪须重新配衡。 为此请将电源插头拔下并等待至少 5 秒后重新插上。自动配衡 将重新启动。...
  • Seite 212: 测量单位的切换

    测量单位的切换 注意 检测仪可在 “N·m“ 和 “lbf·ft“ (8612-012 为 “lbf·in“) 两个单位之间进行切换。 最低左扭矩 [lbf·ft] [N·m] 型号 8612-012 > 13.3 > 1.5 8612-050 > 3.7 > 5 8612-300 > 11.1 > 15 8612-1000 > 18.5 > 25 8612-3150 > 110.6 > 150 电脑的 RS232 接口和连接 您可将检测仪连接至电脑上的...
  • Seite 213: 采用检测仪检测扭矩扳手

    标准 ASCII 格式输出。输出示例: GEDORE DREMOTEST-E 8612-050 SNR. 99999 扳手号/Wrench-No.:____________ 号 测量值/Value 001 --------------------- 02.68 N.m 002 --------------------- 01.02 N.m 003 --------------------- 01.44 N.m 页眉和测量数字在接入电源后重新开始。 3.7 采用检测仪检测扭矩扳手 警告 超负荷的危险 检测仪在使用过程中可发生超负荷现象,并由此导致折断。 这会导致严重人身伤害或死亡。 请仅使用原厂配件。使用未经原厂认可的配件同样会产生扭矩 扳手无法承受负荷的现象。 每次使用前请检查检测仪是否受损。 切勿使用被摔、受到敲击或者敲击过其他物体的检测仪。 警告 螺钉上紧错误带来的危险 未校准过的检测仪会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂。这会导 致严重人身伤害或死亡。 请仅使用经测试和校准过的检测仪,见章节 4.1。...
  • Seite 214 警告 在使用检测仪之前,请务必检查检测仪是否固定稳妥。 请始终确保您使用规定单位。 请切勿在许可扭矩范围之外应用检测仪。扭矩范围印于显示屏 的下方。 请将扭矩扳手始终以 90 度角置于承接件上。 请切勿使用延长件。 请始终使用厂家认可的原装配件。 如果在检测时阻力意外发生变化,请立即为检测仪或扭矩扳手 卸载,并检查检测仪和扭矩扳手是否损坏。 请始终按照所示转动方向使用检测仪。请注意转动方向箭头。 检测仪显示施加的扭矩,直至扭矩下降为止(如通过释放扭矩扳 手或中断力传递)。下降之前达到的最大扭矩将在显示屏上短暂 显示出来。接着当前施加扭矩将再次显示出来。 本检测仪是为检测右旋松开的扭矩 扳手而开发的。转动方向已在壳体 上清晰标明。 请将适合的插接扳手嵌件插在扭矩 扳手承接件上。在插接扳手嵌件插 接时,请注意扭矩扳手的承接件卡 入捕捉件内固定。请拉一拉插接扳 手嵌件,检查连接是否牢靠。 请检查显示屏是否显示 “ 0 0 0 0 ” . 如果显示屏显示的不同,请按照 3.4 检测仪配衡的说明进行操作。...
  • Seite 215: 电子部件过载说明

    请将扭矩扳手和插接扳手嵌件以 90 度角插在检测仪的承接件上。 请将六角嵌件尽可能深地插在六 角承接件上。 请缓慢、均匀地沿箭头方向转动 扭矩扳手的手柄(请注意转动方向 箭头),直至听到咔哒声并感到轻 微的震动为止。 请务必在释放扭矩扳手后立即卸 载检测仪。最大扭矩将在显示屏 上显示出来。 3.8 电子部件过载说明 警告 螺钉上紧错误带来的危险 未校准过的检测仪会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂。如果不 遵守此项规定,可导致螺钉连接错误,且可能导致严重人身伤 害或死亡,见章节 4.1。 适用8612-012型: 在导入过高扭矩(>13 Nm)时,电子检测仪会发出持续的信号音。 请立即将电子检测仪卸载。在显示屏的上缘和下缘将显示出水 平线。 请将电子检测仪断电,以便关闭信号音。 注意 为了确保扭矩轴过载后未受损坏,应检查检测仪(校准)。 为此请联系我们的客服:www.gedore.com...
  • Seite 216: 校准的检查

    4. 维护 4.1 校准的检查 警告 螺钉上紧错误带来的危险 未校准过的检测仪会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂。如果不 遵守此项规定,可导致螺钉连接错误,且可能导致严重人身伤 害或死亡。 请仅使用测试和校准过的检测仪。 使用过程中, 检测仪会产生强大应力。如果检测仪使用前没有 经过检查或校验,将有其无法承受负荷或错误显示拧紧扭矩的 可能性。请始终遵守下列安全须知,避免导致严重人身伤害或 死亡: 请切勿使用有故障的检测仪。 请始终定期对检测仪进行校准。 我们建议:至少每 12 个月进行一次校准。此外,根据扭矩扳 手的精密程度、公司特有规定或品质要求,校准的时间间隔可 能明显更短。 注意 请切勿错过重新校准检测仪的作业。不正规的校准可能造成检 测仪的损坏。 校准只能由经授权的专业人员、授信的校准实验室或制造商来 进行。 每个新检测仪均附有校验证书。检测仪和校验证书都有统一的 序列号。 序列号...
  • Seite 217: 维护和存放

    4.2 维护和存放 注意 不正规的操作可能造成检测仪的损坏请始终遵守下列须知, 避免损坏: 请切勿使用清洁剂清洁检测仪。这可能造成机械部件和电子部 件的损坏。 每次使用后仅可使用干燥清洁的抹布清洁所有部件。 请切勿将检测仪浸没在水中。 使用过后,请将检测仪放回到外包装中,以防腐蚀。 将存放检测仪的外包装储存在干燥清洁的环境中。 5. 配件 制造商可以为消费者提供其他用途的各类产品配件, 以提高工作效率和效益。 6. 环保处理 检测仪、配件及包装的废弃处理请遵照法律规定。 7. 制造商 GEDORE TorqueTech GmbH 地址:Rathausstrasse 22 42659 Solingen (索林根) · GERMANY 电话: 0049 (0)1804 373668 传真: 0049 212 888 100 网站:www.gedore.com...
  • Seite 218: 技术参数

    8. 技术参数 以下参数供遵照执行。由于产品不断更新,参数不同在所难 免。 型号 [lbf·in] [lbf·ft] [N·m] 承接件 适配器 1/4"和 0.2 – 1.8 - 对面宽度 8612-012 3/8“ 12.0 1/4" 1/4"和 0.9 – 0.7 - 对面宽度 8612-050 40.6 3/8“ 55.0 3/8"和 9.0 – 对面宽度 8612-300 7 - 236 1/2“ 320.0 1/2"和...
  • Seite 219 Fax +1-843 / 225 50 20 GEDORE TOOLS, INC. info@gedoretools.com Weltweite GEDORE Servicestellen / Niederlassungen GEDORE WELTWEIT finden Sie im Internet unter: www.gedore.com GEDORE WORLDWIDE Worldwide GEDORE service centers / offices are listed on the Internet at: www.gedore.com © copyright GEDORE Germany 1998064_Bed_Dremotest_E_11/16_V3...

Inhaltsverzeichnis