Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (Co) Italy - Tel 031-382111
www.picindolor.com
Umidificatore a caldo
Istruzioni d'uso
Umidificatore a caldo
I
Istruzioni d'uso
Leggere attentamente prima dell'uso e conservare queste istruzioni per ogni riferimento futuro
Hot steam humidifier
GB
Operating instructions
Read carefully before use and keep for future reference
Humidificador en caliente
E
Instrucciones de uso
Antes de utilizar el producto, lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas
Humidificador a vapor quente
P
Instruções de uso
Antes de usar o aparelho, leia muito bem estas informações e conserve-as para consultas futuras
Humidificateur à chaud
F
Mode d'emploi
Lire attentivement la notice avant utilisation et la conserver pour pouvoir la consulter par la suite
Θερμικός υγραντήρας
GR
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες για μελλοντικά αναφορά
Nawilżacz na gorącą parę
Инструкция по использованию
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy starannie zapoznać się z niniejszą
instrukcją i zachować ją do ewentualnego późniejszego wykorzystania!
Горячий увлажнитель
RU
Инструкция по использованию
Внимательно прочитайте и сохраните данные инструкции для консультации в дальнейшем
Warmluftbefeuchter
Zwei Betriebsmodalitäten
D
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf
REF 00 030900 000 000
pag. 2-7
pag. 8-11
pag. 12-17
pag. 18-23
pag. 24-29
pag. 30-35
pag. 36-41
pag. 42-47
pag. 48-53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PiC indolor Supervap

  • Seite 1 Umidificatore a caldo Umidificatore a caldo Istruzioni d’uso pag. 2-7 Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per ogni riferimento futuro Hot steam humidifier Operating instructions pag. 8-11 Read carefully before use and keep for future reference Humidificador en caliente Instrucciones de uso pag.
  • Seite 4: Componenti Dell'apparecchio

    Gentile cliente, solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito “umidificatore per ambienti domestici”, La ringraziamo per aver scelto Supervap, il ogni altro uso è da considerarsi improprio e nuovo umidificatore a vapore caldo di PiC indolor quindi pericoloso. Artsana non può essere progettato e prodotto secondo le tecnologie più...
  • Seite 5 a vapore caldo. Rivolgersi a personale tecnicamente competente • Non lasciare mai soli i bambini, persone o al Centro di Assistenza Tecnica PiC. anziane o invalide nelle vicinanze dell’apparecchio • Questo apparecchio non contiene parti poiché l’eventuale contatto con il vapore in riparabili o riutilizzabili da parte dell’acquirente prossimità...
  • Seite 6 il cavo di alimentazione sotto tappeti o vicino posta sull’apparecchio (7) assicurandosi di a radiatori, stufe e caloriferi. averlo inserito a fondo. • Non mettere mai in funzione l’umidificatore • Collegare la spina del cavo di alimentazione senza avere prima posizionato il serbatoio “n”...
  • Seite 7: Pulizia E Manutenzione

    potrebbe continuare a bollire ancora per l’umidificatore completamente prima di qualche minuto. Attendere qualche minuto pulirlo. prima di eseguire la rimozione del serbatoio Pulizia serbatoio acqua “g” e l’eventuale rimozione del condotto uscita vapore “m”. Al fine di evitare o ridurre l’eventuale formazione di batteri o calcare, è...
  • Seite 8 dell’acqua e più veloce è la formazione delle ATTENZIONE incrostazioni. Le incrostazioni oltre a rendere • Non immergere l’apparecchio in acqua o più rumoroso l’apparecchio ne diminuiscono altro liquido, non porre l’apparecchio sotto le prestazioni e ne potrebbero impedire il un getto d’acqua o far entrare acqua al suo funzionamento.
  • Seite 9: Dati Tecnici

    di Assistenza Tecnica PiC. LEGENDA: c) Rimuovere il calcare dalla vasca riscaldante come indicato nel paragrafo “PULIZIA E = Apparecchio conforme ai requisiti MANUTENZIONE” del presente manuale. essenziali delle direttive Qualora l’ operazione sopra indicata non risolva applicabili il problema, contattare il Centro di Assistenza Tecnica PiC.
  • Seite 10: Appliance Components

    • If the plug is not suitable for the mains socket, Thank you for choosing Supervap, PiC Indolor’s have it replaced with the correct type by a qualified new hot steam humidifier designed and manu- technician.
  • Seite 11 from the power supply, do not tamper with it and • Check that the power cable “n” plug is discon- contact a qualified technician for repair. nected from the mains supply. • Never immerse the appliance in water or other •...
  • Seite 12: Refilling The Water Tank

    the appliance off. Wait several minutes before Use a soft dry cloth to clean the outer surfaces removing the water tank “g" or the vapour outlet of the tank. Note: do not use aggressive detergents to clean duct "m". the outer tank "g": this could damage the tank. In the event of prolonged non-use, clean all parts REFILLING THE of tank “g”...
  • Seite 13: Technical Data

    base of the appliance away from water. Autonomy with tank full: Do not scratch the heating element with any at least 12 hours Appliance type: utensils and do not use any abrasive products or chemicals to clean it. continuous operation Safety class: All repairs and replacement of fuses must be Class 1...
  • Seite 14: Componentes Del Aparato

    Supervap está equipado con una tecnología de • Este aparato no es un juguete. Mantener el hornillo que redunda en una mayor seguridad.
  • Seite 15 de la salida del vapor con las manos puede instalación eléctrica de su vivienda y desenchufe causar quemaduras, sobre todo durante el aparato de la toma de corriente antes de el funcionamiento del aparato con vapor tocarlo. No lo utilice después de realizar estas caliente.
  • Seite 16 • Para evitar riesgos de incendio, no pase el “n” al enchufe de conexión situado en el cable de alimentación por debajo de alfombras o aparato (7), asegurándose de insertarlo por cerca de radiadores, estufas o calefactores. completo. • No ponga nunca en marcha el humidificador •...
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza del depósito antes de proceder a la retirada del depósito de agua “g” y la posible retirada del conducto Con objeto de evitar la posible formación de salida del vapor “m". de gérmenes o restos calcáreos, limpie regularmente el depósito de agua “g” (al menos una vez a la semana) de la siguiente REAJUSTE DEL manera:...
  • Seite 18 como se indica a continuación: deje que entre agua en su interior; en caso de • Una vez extraído el depósito del agua “g”, que esto sucediera, no utilice el aparato y acuda retire el conducto del vapor “m”, límpielo para al Centro de Asistencia Técnica de PIC.
  • Seite 19: Datos Técnicos

    Si esta operación no resuelve el problema, LEYENDA: contacte con el Centro de Asistencia Técnica de PIC. = Aparato conforme a los requisitos d) Efectúe las operaciones habituales de limpieza, básicos directivas tal como se indica en el párrafo “LIMPIEZA Y aplicables MANTENIMIENTO”, y a continuación ventile el depósito del agua “g”...
  • Seite 20: Componentes Do Aparelho

    • Após retirado o aparelho da embalagem, segurança. Supervap é dotado de tecnologia de assegure-se de que o mesmo está íntegro e nebulização que garante mais segurança: de sem danos visíveis que podem ter sido causados facto, a água tem uma função "passiva"...
  • Seite 21 • Nunca deixe sozinhas as crianças, pessoas • Este aparelho não contém partes que podem idosas ou inválidos na proximidade do ser reparadas ou reutilizadas pelo comprador aparelho, pois o eventual contacto com o vapor ou utilizador e pode ser aberto apenas pelo junto ao orifício de emissão pode provocar Centro de Assistência Técnica PiC.
  • Seite 22 graves a pessoas e animais. Não manuseie, PREPARACÃO E desloque, levante, incline ou faça outras UTILIZACÃO DO operações durante o funcionamento do aparelho e saída do vapor; evite aproximar APARELHO o rosto ou as partes do corpo da grelha de Posicione o humidificador próximo de uma saída do vapor "d".
  • Seite 23 • Esvazie completamente a cuba de aquecimento partes iguais, atarraxe a tampa "l" e agite; da água "h". Para esvaziar a água, retire o aguarde cerca de 20 minutos, agite de novo tubo de saída de vapor "m" e incline a cuba o reservatório "g"...
  • Seite 24: Características Técnicas

    presente na cuba de aquecimento e nos tubos b) Depois de mais de 5 minutos de funcionamento de entrada de água deitando-a através do canal não sai vapor (verifique se o vapor sai utilizando de descarga posicionado no bordo da cuba de um espelho ou algo semelhante).
  • Seite 25 Tipo de aparelho: Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC. funcionamento contínuo. O símbolo do lixo com a barra contido no Classificação de segurança: aparelho indica que o produto, ao terminar Classe I a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente Temperatura máx.
  • Seite 26: Composants De L'appareil

    • Après avoir sorti l’appareil de l’emballage, en vigueur. Supervap est doté du système à s’assurer qu’il est intact et ne présente aucun réchaud qui garantit une meilleure sécurité. dommage visible éventuellement provoqué...
  • Seite 27 en mode vapeur chaude. l’appareil. Ne plus l’utiliser. S’adresser au • Ne jamais laisser les enfants seuls, ni personnel technique compétent ou au centre les personnes âgées ou invalides près de d’assistance technique PiC. l’appareil car l’éventuel contact avec la vapeur •...
  • Seite 28: Préparation Et Utilisation De L'appareil

    ou près des radiateurs, des poêles et de tout • Brancher le connecteur du câble d’alimentation appareil de chauffage. « n » sur la prise de connexion placée sur • Ne jamais faire fonctionner l’humidificateur l’appareil (7) en s’assurant de l’avoir inséré sans avoir préalablement positionné...
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage du réservoir à bouillir pendant quelques minutes. Attendre quelques minutes avant d’enlever le réservoir Pour éviter ou réduire l’éventuelle formation d’eau « g » et éventuellement le conduit de de bactéries ou de calcaire, il faut effectuer sortie vapeur « m ». un nettoyage fréquent du réservoir d’eau «...
  • Seite 30 est rapide. Les incrustations, en plus de ATTENTION rendre l’appareil plus bruyant, en diminuent • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou les performances et pourraient entraver son tout autre liquide, ne pas placer l’appareil fonctionnement. Il est donc recommandé sous un jet d’eau ou faire entrer de l’eau à...
  • Seite 31: Fiche Technique

    d’assistance technique PiC. LÉGENDE : c) Détartrer le bac chauffant comme indiqué au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN = Appareil conforme aux dispositions » de la présente notice. des directives CE en vigueur Si l’opération indiquée ci-dessus ne résout pas le problème, contacter le centre d’assistance technique PiC.
  • Seite 32 Αγαπητέ πελάτη, χρήση θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Η Artsana δεν μπορεί να θεωρηθεί Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Supervap, υπεύθυνη για τυχόν βλάβες που οφείλονται τον νέο θερμικό υγραντήρα της PiC indolor, σε ακατάλληλη, λανθασμένη και παράλογη ο οποίος έχει σχεδιαστεί και κατασκευάζεται...
  • Seite 33 ιδιαίτερα όταν η συσκευή λειτουργεί με ζεστό σας και βγάλτε αμέσως το βύσμα από την ατμό. πρίζα προτού αγγίξετε τη συσκευή. Μην τη • Μην αφήνετε ποτέ μόνα τα παιδιά, τους χρησιμοποιήσετε στη συνέχεια. Απευθυνθείτε ηλικιωμένους ή τους ασθενείς κοντά στη σε...
  • Seite 34 την ασφάλειά τους. φροντίζοντας να την κρατάτε καλά και με τα • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να δύο χέρια. διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Προσοχή: θα χρειαστούν μερικά λεπτά πριν • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, γεμίσει...
  • Seite 35 ασφαλείας κάτω από τη βάση του. Σε με το πλήκτρο απενεργοποίησης «a», βγάλτε περίπτωση που ανασηκώσετε τη συσκευή, η πρώτα το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας λειτουργία της διακόπτεται. «n» από την πρίζα ρεύματος του ηλεκτρικού Προσοχή: αμέσως μετά την απενεργοποίηση δικτύου...
  • Seite 36: Προβληματα Και Λυσεισ

    ανεπιθύμητες οσμές και ιζήματα. καλά τη συσκευή και επανατοποθετήστε τη μαζί με τη δεξαμενή νερού «g», που θα έχει Καθαρισμός του αγωγού ατμού «m» και της καθαριστεί σύμφωνα με την προηγούμενη δεξαμενής θέρμανσης «h». παράγραφο, και αφήστε την ανοικτή χωρίς να Κατά...
  • Seite 37: Τεχνικα Στοιχεια

    πλήκτρο ενεργοποίησης «a». δηλώνει ότι η παρούσα συσκευή-υγραντήρας Ελέγξτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή μάρκας PIC μοντέλο 05063 συμμορφώνεται με τις απαραίτητες προϋποθέσεις και τις νερού «g» και στο κύκλωμα νερού της λεκάνης σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ θέρμανσης «h», ελέγχοντας και εάν έχει ανάψει (ηλεκτρομαγνητική...
  • Seite 38 - Korek zbiornika wody m - Przewód wylotu pary Dziękujemy, że wybrałeś Supervap, nowy n - Kabel zasilania elektrycznego nawilżacz na parę gorącą PiC indolor zapro- o - Uchwyty do przenoszenia jektowany i wyprodukowany przy użyciu naj- bardziej zaawansowanych technologii, który OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE...
  • Seite 39 przedmiotów delikatnych albo wrażliwych na łączyć go z sieci, odłączając wtyk z gniazdka wilgoć i ciepło. elektrycznego. Nie próbować samemu go na- • Nie zatykać kratek wentylacyjnych w podsta- prawiać, ale należy zwrócić się do właściwego wie nawilżacza ściereczkami i różnymi przed- serwisu.
  • Seite 40 Uwaga: Zbiornik wody „g” waży około kg 5,5 nej, ruchowej, umysłowej (również przez dzie- ci), lub niemających doświadczenia i wiedzy w stanie napełnionym. Należy zwracać uwagę w tym zakresie, chyba że będą go obsługiwać podczas jego wstawiania, aby chwycić go moc- pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich no obydwiema rękami.
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie zbiornika • Nawilżacz jest wyposażony w wyłącznik bez- pieczeństwa znajdujący się pod podstawą. W Aby uniknąć lub zmniejszyć ewentualny wzrost przypadku, gdy nawilżacz zostanie podniesio- bakterii lub osadzanie się kamienia, należy wy- ny, przestanie pracować. konywać częste czyszczenie zbiornika na wodę Uwaga: po wyłączeniu zasilania nawilżacza “g”...
  • Seite 42 wać. Dlatego zaleca się odkamieniać go przy- jego wnętrza; w razie gdyby tak się stało, nie najmniej jeden raz w tygodniu, jak następuje: używać nawilżacza i zwrócić się do Centrum • Po wyjęciu zbiornika wody „g” wyjąć przewód Serwisu Technicznego PiC •...
  • Seite 43: Dane Techniczne

    LEGENDA: CZENIE I KONSERWACJA”, następnie przewie- trzyć zbiornik wody “g” w chłodnym miejscu przez 24 godziny z korkiem “l” otwartym. = Urządzenie zgodne z podstawowymi wymaganiami obowiązujących dy- DANE TECHNICZNE rektyw unijnych Mod. 05063 Napięcie nominalne: 230V~ = UWAGA! Częstotliwość: 50 Hz Moc: = UWAGA! Para z wrzącej wody...
  • Seite 44: Общие Предупреждения

    улучшая защиту от бактерий и загрязняю- метрам вашей электрораспределительной щих частиц. сети. Табличка с данными находится на дне Увлажнитель Supervap распыляет в возду- аппарата. хе непрерывным потоком чистый пар без • В случае, если вилка не подходит для ро- микробов. Специальный контейнер для эс- зетки...
  • Seite 45 бенности при режиме работы на горячем его вновь сразу же после этого. Обратитесь пару. к технически компетентному персоналу или • Никогда не оставляйте детей, пожилых лю- в Центр технического обслуживания PiC. дей или инвалидов одних рядом с работаю- • В данном аппарате нет ремонтируемых щим...
  • Seite 46 • Для избежания пожара не допускается “n” к вилке, расположенной на аппарате (7), пропускать кабель питания под коврами и проверив, что он вставлен до конца. размещать его рядом с радиаторами, печка- • Подключить вилку кабеля питания “n” к лег- ми и обогревателями. ко...
  • Seite 47 ПОВТОРНЫЙ ЗАЛИВ ВОДЫ • Наполнить бак “g” холодной питьевой во- дой. Увлажнитель отключается автоматически • Хорошо закрыть колпачок “l” бака и взбол- при слишком низком уровне воды в баке “g”. тать. Несколько раз промыть, слить полно- Чтобы восстановить уровень воды, необхо- стью...
  • Seite 48: Технические Данные

    Проблема: щиеся в основании аппарата, полностью не заполнятся. Дать подействовать в течение a) Увлажнитель не работает. нескольких часов, потом слить из камеры b) После более 5 минут работы в режиме для нагрева и трубки подвода воды декаль- теплого пара начинает выходить воздух без цифицирующий...
  • Seite 49 Объем испарения: = Инструкции по использованию около 250 мл/ч при 20° C Объем бака для воды: Този продукт е в съответствие с Директива 3,6 литров EU 2002/96/ЕС Независимая работа при полном баке: Символът, изобразяващ зачертан контейнер, минимум 12 часа поставен върху уреда посочва, че апарата, Тип...
  • Seite 50: Wichtige Hinweise

    Lieber Kunde, Gebrauch als “Luftbefeuchter im privaten Bereich” bestimmt. Jeder andere als der vielen Dank, dass Sie sich für Supervap, den oben genannte Gebrauch ist unsachgemäß neuen Warmluftbefeuchter von PiC indolor, und stellt damit eine Gefahr her. Artsana haftet entschieden haben, der mit modernsten Tech- nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen,...
  • Seite 51 • Verdecken Sie die Dampfaustrittsöffnung - Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in nicht mit Tüchern, Gegenständen oder Ihren Wasser oder andere Flüssigkeiten! Händen. Wenn die Dampfaustrittsdüse mit - Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ver- den Händen verschlossen wird, kann es zu sehentlich ins Wasser gefallen ist.
  • Seite 52 verwendet werden, es sei denn, dies geschieht trittsdüse “m” korrekt eingesetzt ist (5). Siehe unter der Kontrolle oder nach Anweisung durch hierzu Kapitel “Wichtige Hinweise”. für deren Sicherheit verantwortliche Perso- • Setzen Sie den Wassertank “g” wieder in nen. das Gehäuse ein (6). Achtung: Der volle Wassertank “h”...
  • Seite 53: Auffüllen Des Wassertanks

    heraus, nachdem Sie das Gerät mit der Ein/Aus- des Geräts beginnen, müssen Sie das Gerät Taste “a” ausgeschaltet und den Netzstecker an der Ein/Aus-Taste “a” ausschalten, den “n” aus der Steckdose gezogen haben. Netzstecker “n” aus der Steckdose ziehen • Dieses Gerät verfügt über einen Sicher- und den Buchsenstecker des Stromkabels heitsschalter, der sich an der Unterseite des aus der Buchse des Geräts ziehen.
  • Seite 54 Reinigung der Dampfaustrittsdüse “m” und Äußere Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem der Verdampfungskammer “h” weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Bei normalem Betrieb des Geräts kann sich Verwenden Sie keine Scheuermittel, Alkohol, aufgrund der im Wasser enthaltenen Salze Lösungsmittel oder ähnliche Produkte.
  • Seite 55: Technische Daten

    im Wasserkreislauf der Verdampfungskam- 05063 die grundlegenden Anforderungen und mer “h” genügend Wasser ist. Überprüfen Sie Bestimmungen erfüllt, die in den Richtlinien auch, ob das rote Kontrolllämpchen Leerer 2004/108/EG (elektromagnetische Verträglich- Wassertank “c” leuchtet. keit) und 2006/95/EG (elektrische Sicherheit der Niederspannungsgeräte) festgelegt sind.

Inhaltsverzeichnis