• Przed uruchomieniem, narzędzia upewnij się że obie ręce pewnie trzymają za rękojeść. ODKURZACZ OGRODOWY • Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego: – za każdym razem gdy odchodzisz od urządzenia; 52G500 – przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia; – po uderzeniu obcym przedmiotem - sprawdź czy urządzenie nie UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
2. Przycisk blokady rury ssącej MONTAŻ I REGULACJA PASA NARAMIENNEGO 3. Rura ssąca tylna 4. Rękojeść pomocnicza 5. Zaczep pasa naramiennego Podczas montażu i regulacji pasa naramiennego należy wyłączyć 6. Pokrętło prędkości obrotowej silnik. 7. Wyłącznik 8. Rękojeść główna 9. Uchwyt przewodu zasilającego 10.
• W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie wykwalifikowanej. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go Opróżnić worek na śmieci przed rozpoczęciem nadmuchu. wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność W przeciwnym razie może dojść do wydmuchania wcześniej tą...
/Termék/ /Lombszívó/ Model Sieć Punktów Serwisowych napraw gwarancyjnych /Model./ 52G500 i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl /Modell/ Numer seryjny Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz /Serial number/ 00001 ÷ 99999 materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
• Repairs to the tool should only be made by authorized personnel. GARDEN VACUUM CLEANER • Use only original parts recommended by the manufacturer. 52G500 Maintenance and storage CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL • Keep all components in good condition to make sure that the tool CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
11. Collection bag handle • The movement of the suction tube over the ground is additionally 12. Operating mode lever facilitated by the roller wheels (14) at the end of the front suction 13. Collection bag tube (1). 14. Roller wheel OPERATION / SETTINGS 15.
GARTENSTAUNSAUGER • If the zipper is difficult to open, lubricate the zipper teeth with soap. 52G500 • If dirty, clean the suction tube with a brush. • Heavy soiling may cause problems with the mode lever operation. If ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES this is the case, move the lever a few times.
Seite 14
Versorgungsleitung einzusetzen, die für den Betrieb im Freien Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen geeignet ist. • Falls die Leitung beim Betrieb beschädigt wird, schalten Sie unverzüglich die Netzversorgung aus. DIE LEITUNG VOR DEM AUSSCHALTEN DER NETZVERSORGUNG NICHT BERÜHREN. • WARNUNG Nach dem Ausschalten des Motors rotiert die Turbine immer noch.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN EIN-/AUSSCHALTEN ACHTUNG WARNUNG Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild des Gerätes angegeben worden ist. MONTAGE/EINSTELLUNGEN Einschalten - Hauptschalter (7) drücken und in dieser Position halten (Abb. G). INFORMATION Ausschalten – den Hauptschalter (7) loslassen. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1.
• Das verschmutze Saugrohr mit einer Bürste reinigen. • Der Betriebsarthebel kann durch Verschmutzung schwergängig werden. In einem solchen Fall ist der Betriebsarthebel mehrmals zu ПЫЛЕСОС САДОВЫЙ betätigen. 52G500 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Sicherstellen, dass die Schrauben für den sicheren Betrieb richtig ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
Seite 17
• Не используйте устройства с поврежденными или изношенными Периодическое обслуживание и хранение проводами питания. • Все узлы устройства следует содержать в соответствующем • Перед подключением к питанию обязательно убедитесь, что состоянии, чтобы быть уверенным в безопасной работе напряжение сети соответствует напряжению, указанному на устройства.
11. Ручка мешка для мусора • При помощи пряжки плечевого ремня (16) отрегулировать 12. Рычаг переключения режима работы длину плечевого ремня (17) таким образом, чтобы передняя 13. Мешок для мусора втягивающая труба могла находиться сразу над поверхностью 14. Ходовое колесо пола...
ВТЯГИВАНИЕ • Неиспользуемое устройство следует хранить в сухом месте, недоступном для детей. • В случае возникновения чрезмерного искрообразования на коллекторе, квалифицированный специалист должен • Установить мешок для мусора. выполнить проверку состояния угольных щеток. • Выбрать рычагом регулировки режима работы (12) опцию •...
• Слід уникати засисання мокрого листя і води. ПИЛОСОС САДІВНИЧИЙ • Завжди слід переконатися, що на ухилі ноги оператора стоять певно. 52G500 • Допускається ходити, категорично не допускається бігати. • Особливу обачність слід зберігати під час зміни напрямку УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ, всисання...
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ БЕЗПЕКА МЕРЕЖЕВОГО ШНУРА Садівничий пилосос являє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції, і який працює від однофазного комутаторного електродвигуна змінного струму. Перш ніж заходитися працювати, слід затиснути шнур Садівничий пилосос є устаткуванням, яке посідає три функції: подовжувача...
УТРИМАННЯ У ЧИСТОТІ • Рекомендується чистити устаткування щоразу після користування. Не рекомендується встановлювати більшу силу видування • Корпус двигуна слід завжди, наскільки це можливо, утримувати або всмоктування, ніж це вимагається для роботи. у чистоті. • Устаткування допускається витирати чистою ганчіркою або ДОБІР...
• Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból: LOMBSZÍVÓ – minden esetben, ha eltávozik a berendezéstől, 52G500 – a berendezés ellenőrzése, tisztítása vagy javítása előtt, – idegen tárgy hozzácsapódása után - ellenőrizze ilyenkor, nem FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT sérült-e meg a berendezés,...
Seite 24
10. Vigyázzon a szilánkokra! A CSATLAKOZÓVEZETÉK VÉDELME 11. Figyelmeztetés 12. Beltéri használatra szolgál 13. Ne nyúljon a gép mozgó részeihez! Használatbavétel előtt csíptesse hosszabbító kábelét 14. Gyerekek elől elzárandó! csatlakozóvezeték-tartóra. FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS • Húzza ki a házból a (9) csatlakozóvezeték tartót. A lombszívó...
ÜZEMMÓD MEGVÁLASZTÁS • Ha beszennyeződött a szívócső, kefével tisztítsa meg. • Elszennyeződés miatt gondok lehetnek az üzemmódváltó kapcsoló működtetésével. Ilyenkor állítsa át néhányszor a kapcsolót. KARBANTARTÁS, TÁROLÁS A (12) üzemmódváltó kapcsolóval megválasztható a végzendő • Győződjön meg arról, hogy a csavarok meg vannak-e megfelelően munka típusa: fúvás vagy szívás.
SUFLANTA ( ASPIRATOR ) DE GRADINA • Deplasând utilajul, deconectează-l de la alimentare. • Nu utiliza utilajul, atunci când scuturile sau carcasa sunt defectate, 52G500 sau fără scuturi corect montate. • Asigură-te precum că, orificiile de ventilarea motorului sunt curate.
Seite 27
REGLAREA LUNGIMII TEVII DE ASPIRATIE Este interzisă utilizarea utilajului în dezacord cu destinaţia lui. Lungimea ţevii de aspiraţie poate fi ajustată, dependent de necesitate DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE şi de înălţimea uzufructuarului. Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat •...
Schimbarea modului de lucru, se poate ajusta atât în timpul lucrului, • Dacă, în cazul murdăriri vor apare dificultăţi la schimbarea manetei cât şi când utilajul este oprit. modului de lucru, maneta trebuie deplasată de câteva ori. SUFLAREA CONSERVAREA SI PASTRAREA •...
– vždy, když necháváte zařízení bez dozoru. – před provedením kontroly, čištění či oprav zařízení. ZAHRADNÍ VYSAVAČ – po zásahu cizím předmětem - zkontrolujte, zda nedošlo k 52G500 poškození zařízení; – při nadměrných vibracích; POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI •...
ZÁHRADNÝ VYSÁVAČ • V případě znečištění vyčistěte sací trubku pomocí kartáče. • V případě znečištění můžou nastat problémy s přepínačem páky 52G500 režimu práce. V takovém případě několikrát přemístěte páku. POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ...
Seite 32
Inštrukcie • Uschovávajte mimo dosahu detí. • Pred použitím skontrolujte rozvinutý napájací kábel, či nie je Vysvetlenie použitých piktogramov poškodený alebo opotrebovaný. • Zariadenie nepoužívajte, ak sú napájacie káble poškodené alebo opotrebované. • Pred pripojením do siete sa ubezpečte, či je napájacie napätie zhodné...
Zapnutie - stlačte tlačidlo spínača (7) a pridržte ho v tejto polohe (obr. G). UPOZORNENIE Vypnutie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (7). MONTÁŽ/NASTAVENIA Pri zapínaní a práci záhradný vysávač vždy držte pevne oboma INFORMÁCIA rukami za rukoväť. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO KOLIESKO NA REGULÁCIU RÝCHLOSTI OTÁČANIA 1.
• Ak sa zips ťažko otvára, zúbky potrite mydlom. VRTNI SESALNIK • Ak je vysávacia hadica zašpinená, vyčistite ju kefkou. • Ak je prepínač pracovného režimu zašpinený, môžu nastať 52G500 problémy. V tomto prípade prepínač niekoľkokrát prestavte. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE ÚDRŽBA A SKLADOVANIE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA •...
Priprava 10. Pazite na odlomke 11. Opozorilo • Med delom morate vedno nositi dobro obutev, dolge hlače. 12. Za zunanjo uporabo • Ne nosite ohlapnih oblačil, ki jih lahko sesalna cev vsesa. Dolge lase 13. Ne dotikajte se gibljivih elementov stroja držite stran od zračnih dovodov.
Seite 36
ZAVAROVANJE NAPAJALNEGA KABLA IZBIRA DELOVNEGA NAČINA Pred pričetkom dela je treba zatakniti kabel podaljška v vpetje Preklopnik delovnega načina (12) omogoča izbiro ustreznega napajalnega kabla. delovnega načina: pihanje ali sesanje. • Iz ohišja izvlecite vpetje napajalnega kabla (9). Spremembo delovnega načina je mogoče izvesti tako med delom kot •...
• Če se zadrga težko odpira, zobce namažite z milom. LAPŲ SIURBLYS / PŪTIKLIS - SMULKINTUVAS • V primeru umazanosti sesalne cevi jo očistite s krtačko. 52G500 • V primeru umazanosti lahko pride do težav s preklapljanjem vzvoda delovnega načina. V tem primeru je treba nekajkrat prestaviti vzvod.
suėmėte jį už rankenos. 8. Pagrindinė rankena • Ištraukite laido kištuką iš elektros lizdo: 9. Elektros laido laikiklis – kiekvieną kartą palikdami įrankį be priežiūros; 10. Atleidimo mygtukas – prieš tikrindami, valydami ar remontuodami įrankį; 11. Šiukšlių maišelio rankena – po smūgio pašaliniu daiktu, patikrinkite, ar įrankis nepažeistas; 12.
DARBAS IR NUSTATYMAI ŠIUKŠLIŲ MAIŠO VALYMAS DARBAS IR NUSTATYMAI Kai šiukšlių maišas yra perpildytas, sumažėja siurbimo jėga. Įtampa tinkle turi atitikti dydį, nurodytą įrankio nominalių duomenų lentelėje. • Išjungti įrankį ir išimti elektros laido kištuką iš elektros lizdo. Įjungimas – paspausti jungiklį (7) ir jį prilaikyti (pav. G). •...
– ja ierīce sāk pārāk stipri vibrēt; LAPU SŪCĒJS • Ierīces remontu drīkst veikt vienīgi atbilstoši pilnvarotas personas. 52G500 • Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas, kuru lietošanu rekomendē ražotājs. UZMANĪBU: PIRMS ELEKTROIERĪCES EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANAS Apkope un glabāšana RŪPĪGI JĀIZLASA EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA.
Seite 41
10. Uzmanību, atlūzas! BAROŠANAS VADA NOSTIPRINĀŠANA 11. Brīdinājums 12. Neizmantot ārpus telpām 13. Nepieskarties kustībā esošiem ierīces elementiem Pirms darba sākšanas barošanas pagarinātāja vads jānofiksē 14. Nepieļaut bērnu atrašanos ierīces tuvumā barošanas vada turētājā. UZBŪVE UN FUNKCIJAS • Barošanas vada turētāju (9) izvirzīt no korpusa. Dārza lapu sūcējs ir manuālā...
DARBA REŽĪMA IZVĒLE • Ja slēdzis atveras grūti, jāiesmērē tā zobiņi ar ziepēm. • Piesārņošanas gadījumā iesūcējcauruli iztīrīt ar birsti. • Piesārņošanas gadījumā var rasties grūtības darba režīma sviras pārslēgšanā. Tādā gadījumā svira vairākkārtēji jāpārslēdz. Darba režīma svira (12) ļauj izvēlēties atbilstošu darba režīmu: gaisa APKOPE UN UZGLABĀŠANA pūšanu vai iesūkšanu.
– kui seade hakkab liigselt vibreerima. LEHEIMUR • Seadet tohivad parandada vaid vastava kvalifikatsiooniga isikud. 52G500 • Kasutage vaid tootja soovitatud originaalvaruosi. Hooldus ja hoidmine TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST • Hoidke seadme kõik osad korras, nii tagate seadme ohutu töö.
9. Toitejuhtme hoidik • Imemistoru aitavad mööda maapinda juhtida ka rattad (14), mis 10. Vabastusnupp paiknevad esimese imemistoru (1) otsal. 11. Kogumiskoti hoidik TÖÖ / SEADISTAMINE 12. Töörežiimi kang 13. Kogumiskott TÖÖ / SEADISTAMINE 14. Sõiduratas 15. Õlarihma kinnitusrõngas 16. Õlarihma klamber 17.
• Seadme sisemusse ei tohi sattuda vett. ГРАДИНСКА ПРАХОСМУКАЧКА • Kui olete töö lõpetanud, eemaldage kogumiskott, raputage tühjaks ja puhastage hoolikalt, et vältida hallituse ja halva lõhna teket. 52G500 • Tugevalt määrdunud kogumiskoti võite pesta soojas seebivees. Seejärel kuivatage kott hoolikalt. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
Seite 46
• Изключете незабавно устройството от захранването, Обяснение на използваните пиктограми ако по време на работа се повреди проводникът. НЕ СЕ ДОКОСВАЙТЕ ДО ПРОВОДНИКА ПРЕДИ ДА СТЕ ИЗКЛЮЧИЛИ ЗАХРАНВАНЕТО. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. След изключването на двигателя турбината продължава да се върти. • Разпънатият захранващ проводник трябва да е далеч от засмукващата...
РАБОТА / НАСТРОЙКИ ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Напрежението на мрежата трябва да съответства по размер на напрежението посочено на табелката с технически данни МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ на устройството. Включване - натискате пусковия бутон (7) и го задържате в тази ИНФОРМАЦИЯ...
• В случай на замърсяване може да възникнат проблеми с превключвателя на лоста на работния режим. При такова VRTNI USISAVAČ положение трябва да се премести неколкократно лоста. 52G500 ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ • Проверете дали болтовете са добре затегнати и гарантират POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA безопасна работа.
Seite 49
pročitate te upute prije početka rada s uređajem. Spremite upute • Uređaj štite od vlage. za daljnje korištenje. • Čuvajte van dohvata djece. Objašnjenje korištenih piktograma. Naputak • Prije uporabe provjerite rastegnuti kabel kako ne bi bio oštećen ili istrošen. •...
OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA Uključivanje - pritisnite gumb prekidača (7) i pridržite u tom položaju (crtež G). Isključivanje – oslobodite pritisak na gumb prekidača (7). POZOR UPOZORENJE Za vrijeme pokretanja uređaja i rada s njim, vrtni usisavač uvijek držite čvrsto s obje ruke, koristeći rukohvat. MONTAŽA/POSTAVKE KOTAČIĆ...
BAŠTENSKI USISIVAČ • Nakon završetka rada skinite vreću za smeće, istresite i pažljivo očistite da spriječite nastajanje pljesni i neugodnog mirisa. 52G500 • Kad je vreća za smeće jako prljava, ispraznite je, operite u toploj vodi s sapunom i pažljivo osušite.
Seite 52
• Ne počinjite posao bez montirane cevi, obezbeđenja i zaštite. grana i drugog lakog otpada u okolini kuće i kućne bašte. Uređaj nije • Držite uređaj obema rukama tako da kraj cevi ne zapinje o podlogu. namenjen za industrijsku upotrebu i predviđen je samo za rad na •...
Seite 53
REGULACIJA DUŽINE CEVI ZA USISIAVANJE grafičkim oznakama postavljenim na kućištu (slika I). • Držeći cev za usisavanje na visini od oko 18 cm iznad zemlje uključiti usisivač. • Usmeriti snop vazduha napred i polako se pomerajući oduvavati Dužina cevi za usisavanje može da se reguliše u zavisnosti od potreba lišće i smeće ispred sebe.
• Πάντοτε βεβαιωθείτε ότι στέκεστε σταθερά σε μια κεκλιμένη ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΗΠΟΥ επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να περπατάτε και όχι 52G500 να τρέχετε. • Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή της κατεύθυνσης ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ...
Seite 55
• Βγάλτε το φις από την πρίζα: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ – κάθε φορά που αφήνετε το εργαλείο, Η παρακάτω αρίθμηση αφορά τα εξαρτήματα της συσκευής που – πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την επισκευή της συσκευής, παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες του παρόντος εγχειριδίου –...
Seite 56
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το μήκος του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να ρυθμίζεται ανάλογα με Ο μοχλός του τρόπου λειτουργίας (12) παρέχει τη δυνατότητα να τις ανάγκες και το ύψος του χειριστή. επιλέξετε τον αντίστοιχο τρόπο λειτουργίας: φύσημα ή αναρρόφηση. •...
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικό εξοπλισμό και αυθεντικά ASPIRADOR DE JARDÍN ανταλλακτικά. 52G500 • Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να φυλάσσεται σε ένα ξηρό μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES •...
• RECUERDE. El operario o el usuario es responsable por cualquier 3. Use la ropa de protección accidente o situación peligrosa para los demás o para el entorno. 4. Use los guantes de protección 5. Tenga la precaución con las personas que se encuentran al Preparación alcance de la herramienta •...
Seite 59
(imagen A). • Para elegir la potencia de soplado / succión adecuada, gire la rueda • El desmontaje de la bolsa de residuos se realiza después de pulsar el de la velocidad de giro (6) y colóquela en la posición adecuada interruptor de soltar (10) que se encuentra en la sujeción de la bolsa (imagen H).
• Compruebe que la bolsa para residuos no tenga desgastes ni ASPIRATORE SOFFIATORE TRITURATORE deformaciones. 52G500 • Utilice únicamente útiles originales y piezas de repuesto originales. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE • La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Seite 61
Preparazione 6. Proteggere dalla pioggia 7. Scollegare prima della riparazione (manutenzione) • Durante il lavoro indossare sempre calzature robuste e pantaloni 8. Rischio di taglio delle dita da parte delle pale del rotore in lunghi. rotazione • Non indossare indumenti pendenti, che possono essere aspirati dal 9.
Seite 62
Iniziare il lavoro solo dopo avere inserito completamente il sacco La regolazione corretta della forza di soffiatura / aspirazione può dei rifiuti. essere eseguita durante il lavoro senza necessità di spegnimento del dispositivo. PROTEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE Se non è necessario non bisogna utilizzare un grande forza di Prima di iniziare il lavoro bisogna bloccare il cavo della prolunga nel soffiatura / aspirazione.
ASPIRADOR DE JARDIM • Assicurarsi che le viti siano correttamente serrate, per poter lavorare in sicurezza. 52G500 • Controllare il sacco dei rifiuti verificando che non presenti logorii e deformazioni. ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTA É NECESSÁRIO •...
Seite 64
responsabilidade pelos acidentes ou perigos em relação a outras 3. Usar a roupa de proteção pessoas e ao ambiente. 4. Usar as luvas de proteção 5. Prestar atenção para as pessoas que se encontram na Preparação: proximidade do aparelho em operação •...
Seite 65
caixa do motor e apertar de modo a ouvir um barulho caraterístico do botão de libertação (10) (fig. A). • Para desmontar o saco coletor deve-se premir o botão de libertação A seleção da potência de sopro/ aspiração realiza-se durante o (10) no suporte do saco coletor (11) (fig.
Neste caso ASPIRATEUR DE JARDIN deve-se deslocar a mesma várias vezes.. 52G500 CONSERVAÇÃO E ARMAZENAMENTO • Assegurar-se de que os pernos estão adequadamente colocados, ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER L'OUTIL ELECTRIQUE, permitindo deste modo o trabalho seguro.
Seite 67
lunettes de protection, protecteurs d’ouïe. 10. Attention aux débris. • Vérifiez précisément le terrain ou vous travaillerez et éliminez tous 11. Avertissement les objets qui pourraient être aspirés par le tube d'aspiration ou 12. A utiliser à l'extérieur des locaux. rejetés par le souffle d'air de la soufflante.
PROTECTION DU CABLE D'ALIMENTATION Il ne faut pas utiliser une grande force de souffle / d'aspiration lorsque ceci n'est pas nécessaire. Avant de procéder au travail, il faut presser le câble de la rallonge dans le serre-câble d'alimentation. SELECTION DU MODE DE TRAVAIL APPROPRIE •...
Seite 69
NETTOYAGE „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”, société en commandite, sise à Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après: „Grupa Topex”) informe que tous les • Il est recommandé de nettoyer le matériel après chaque usage. droits d’auteur de la présente notice d’emploi, (ci-après: „Notice”), dont, entre autres, •...