Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Directions For Use
Allegro
Reusable Handpiece for Allegro™
Single Use Silicone I/A Tip System
67-0072-01 Rev A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MST Allegro

  • Seite 1 Directions For Use Allegro ™ Reusable Handpiece for Allegro™ Single Use Silicone I/A Tip System 67-0072-01 Rev A...
  • Seite 4 The handpiece and tip should not be assembled during autoclav- ing. See the directions for use for the Allegro™ Single Use Silicone Tips (67-0069-01) for connection of the tip to the Allegro™ handpiece. Follow the manufac- turer’s instructions for priming and operating the...
  • Seite 5 Manual Cleaning 1. DURING THE PROCEDURE Immediately after use, properly dispose of the Allegro™ Single Use Silicone I/A tip and soak the Al- legro™ handpiece in sterile deionized water. 2. POST PROCEDURE CLEANING This procedure describes the cleaning of the Al- legro™...
  • Seite 6 NOTE: When the Allegro™ handpiece will not be immediately sterilized, it is important to make sure that the instrument is clean and dry. Using a syringe free of water, force 30cc of air through the irrigation line to ensure the line is clear. Repeat this same procedure for the aspiration path.
  • Seite 7: Maintenance

    (270°) Maintenance The MST Allegro™ handpiece requires regular cleaning and sterilization after each use. The MST Allegro™ handpiece should be inspected for signs of damage or build up of cortical material in the fluid pathways at least once per day of use.
  • Seite 8 Allegro™-Spitzen bietet dem Anwender während einer Kataraktoperation die Möglichkeit, Linsenmaterial anzusaugen und Spülflüssigkeit bereitzustellen. Gebrauchsanweisung Das MST Allegro™-Handstück ist vor jedem Gebrauch in einem Dampfautoklaven zu sterilisieren. Das Handstück und die Spitze dürfen während dem Autoklavieren nicht zusammengefügt werden. Die Gebrauchsanweisung für Allegro™ Einweg-Silikon- Spitzen (67-0069-01) enthält die entsprechenden...
  • Seite 9 ACHTUNG: Um die Benutzer- und Patientensicherheit zu gewährleisten, ist nach jedem Gebrauch darauf zu achten, dass keine biologischen Verunreinigungen auf der Oberfläche des Handstücks haften bleiben. MST Allegro™- Handstücke müssen direkt (ohne Verzögerung) nach jedem Gebrauch mithilfe des hierin beschriebenen manuellen oder...
  • Seite 10 Leitung auch wirklich frei ist. Denselben Vorgang bei der Aspirationsleitung durchführen. Automatische Reinigung Die MST Allegro™-Handstücke vor jedem und zwischen Einsätzen im klinischen Bereich reinigen: Das MST Allegro™- Handstück ist mit der automatischen Reinigung unter Verwendung typischer automatischer Reinigungsprogramme für thermostabile Instrumente kompatibel.
  • Seite 11 (275°) Vor- Verpackt 132° vakuum (270°) Wartung Das MST Allegro™-Handstück erfordert nach jedem Gebrauch eine herkömmliche Reinigung und Sterilisation. Das MST Allegro™-Handstück ist auf Anzeichen von Beschädigung oder Ansammlung von Rindenmaterial in den Flüssigkeitsleitungen mindestens einmal pro Einsatztag zu untersuchen.
  • Seite 12 Dessutom kan funktion och förväntad användningstid försämras. Avsedd användning MST Allegro™ handstycket tillsammans med Allegro™-spetsar förser användare med ett sätt att aspirera material och tillföra spolningsvätska under kataraktkirurgi. Bruksanvisningar MST Allegro™ handstycket måste steriliseras i en ångautoklav före varje användning.
  • Seite 13: Manuell Rengöring

    VARNING! För att säkerställa säkerhet för användare och patient måste det före varje användningstillfälle säkerställas att inga biologiska föroreningar finns kvar på handstyckets yta. MST Allegro™ handstycken måste rengöras direkt (utan dröjsmål) efter varje användningstillfälle genom antingen den manuella eller automatiserade rengöringsprocessen som beskrivs i...
  • Seite 14 OBS! När Allegro™ handstycket inte ska omedelbart steriliseras så är det viktigt att se till att instrumentet är rent och torrt. Med en injektionsspruta utan något vatten i, tryck 30cc luft genom spolningskanalen för att säkerställa att den är fri. Upprepa samma procedur för aspirationskanalen.
  • Seite 15 (275°) För- För- 132° vakuum packat (270°) Underhåll MST Allegro™ handstycket kräver regelbunden rengöring och sterilisering efter varje användningstillfälle. MST Allegro™ handstycket ska inspekteras minst en gång per användningsdag för tecken på skada eller ansamling av kortikalt material i vätskevägarna.
  • Seite 16: Tiltenkt Bruk

    MST Allegro™ I/A-håndtak Bruksanvisning Det gjenbrukbare MST Allegro™-håndtaket er kun kompatibelt med MST Allegro™ silikon I/A-tupper til engangsbruk og lar seg ikke installere eller fungere med andre I/A-tupper. Forsøk på å koble andre tupper enn Allegro™ silikon I/A-tupper til engangsbruk kan føre til skade på...
  • Seite 17 ADVARSEL: For å sikre brukerens og pasientens sikkerhet, påse at ingen biologiske kontaminanter etterlates på håndtakets overflate hver gang etter bruk. MST Allegro™-håndtak må rengjøres straks (umiddelbart) etter hver bruk ved hjelp av enten den manuelle eller den valgfrie automatiserte rengjøringsprosessen beskrevet i denne...
  • Seite 18 30 ml luft gjennom irrigasjonsslangen for å sikre at slangen er tømt. Gjenta denne prosedyren for å tørke aspirasjonsbanen. Automatisert rengjøring Rens MST Allegro™-håndtaket grundig før og mellom klinisk bruk: Allegro™-håndtaket er kompatibelt med automatisert rengjøring som benytter vanlig automatiserte rengjøringsprogrammer designet for termostabile instrumenter.
  • Seite 19 Før- Innpakket 132 °C vakuum- (270°) syklus Vedlikehold The MST Allegro™-håndtaket krever regelmessig rengjøring og sterilisering hver gang etter bruk. MST Allegro™-håndtaket må undersøkes for tegn på skade eller ansamling av kortikalt materiale i væskebanene minst én gang hver bruksdag.
  • Seite 20 ζωής μπορεί να γίνει εκτεθούν σε κινδύνους. Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο χειρός MST Allegro™ σε συνδυασμό με τα άκρα Allegro™ παρέχουν στο χρήστη με ένα μέσο για την αναρρόφηση υλικού και παροχής καταιονισμού υγρών κατά τη διάρκεια χειρουργικής επέμβασης καταρράκτη.
  • Seite 21 και των ασθενών, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βιολογικοί ρυπαντές που να παραμένουν στην επιφάνεια του εργαλείου χειρός μετά από κάθε χρήση. Τα εργαλεία χειρός MST Allegro™ πρέπει να καθαρίζονται άμεσα (χωρίς καθυστέρηση) μετά από κάθε χρήση, χρησιμοποιώντας είτε τη χειροκίνητη ή την...
  • Seite 22 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν δεν πρόκειται να αποστειρωθεί αμέσως το εργαλείο χειρός MST Allegro™ , είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το άκρο είναι καθαρό και στεγνό. Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα χωρίς νερό, περάστε με πίεση 30cc του αέρα μέσω της γραμμής καταιονισμού για να...
  • Seite 23 Συντήρηση Το εργαλείο χειρός MST Allegro™ απαιτεί τακτικό καθαρισμό και αποστείρωση μετά από κάθε χρήση. Το εργαλείο χειρός MST Allegro™ θα πρέπει να επιθεωρείται για ίχνη φθοράς ή συγκέντρωση φλοιώδους υλικού στις διόδους υγρών, τουλάχιστον μία φορά ανά ημέρα χρήσης.
  • Seite 24 MST Allegro™ I/A-håndtag Brugsanvisning MST Allegro™-håndtaget til genbrug er kun kompatibelt med Allegro™ I/A-spidser af silikone til engangsbrug og kan ikke installeres eller fungere sammen med andre I/A-spidser. Forsøg på at tilslutte andre spidser end Allegro™ I/A-spidser af silikone til engangsbrug kan medføre beskadigelse af spidserne eller håndtaget.
  • Seite 25 Manuel rengøring 1. UNDER PROCEDUREN Umiddelbart efter anvendelse bortskaffes Allegro™ I/A- spidsen af silikone til engangsbrug korrekt, og Allegro™- håndtaget lægges i sterilt afioniseret vand. 2. RENGØRING EFTER PROCEDUREN I denne procedure beskrives rengøringen af Allegro™- håndtaget, uden at spidsen er fastgjort til håndtaget.
  • Seite 26 Gentag den samme procedure for aspirationsbanen. Automatisk rengøring Rengør MST Allegro™-håndtag grundigt før og mellem kliniske anvendelser: MST Allegro™-håndtaget er kompatibelt med automatisk rengøring med anvendelse af typiske automatiske rengøringsprogrammer designet til varmestabile instrumenter.
  • Seite 27 Gentag processen som nødvendigt. Sterilisering Instrumentet må ikke steriliseres inden udførelse af rengøringsproceduren, der beskrives i denne brugsanvisning. 1. Sterilisér ifølge operationsafsnittets standardpraksis eller industristandarder. 2. MST har valideret følgende teknikker, tider og temperaturer: Cyklu- Konfigu- Mini- Mindste Mindste stype...
  • Seite 28 Manipolo I/A MST Allegro™ Istruzioni per l'uso Il manipolo MST Allegro™ riutilizzabile è compatibile soltanto con le punte I/A in silicone monouso Allegro™ e non consentirà l’installazione né il funzionamento di qualsiasi altra punta I/A. Il tentativo di collegare punte diverse dalle punte I/A in silicone monouso Allegro™...
  • Seite 29 AVVERTENZA: Per garantire la sicurezza del paziente e dell’utilizzatore, controllare dopo ciascun utilizzo che non rimangano contaminanti biologici sulla superficie del manipolo. I manipoli MST Allegro™ devono essere puliti direttamente (senza attendere) dopo ciascun utilizzo, impiegando il processo di pulizia automatico opzionale o manuale descritto nelle presenti istruzioni: Quanto segue è...
  • Seite 30 NOTA: Nei casi in cui il manipolo Allegro™ non venga immediatamente sterilizzato, è importante accertarsi che lo strumento sia pulito e asciutto. Utilizzando una siringa senz’acqua, forzare 30cc di aria nella linea di irrigazione, per controllare che la stessa sia libera.
  • Seite 31: Manutenzione

    In busta 132° (270°) Manutenzione: Il manipolo MST Allegro™ richiede regolare pulizia e sterilizzazione dopo ciascun utilizzo. Il manipolo MST Allegro™ deve essere controllato per verificare la presenza di eventuali segni di danni o accumulo di materiale corticale nei percorsi del liquido almeno una...
  • Seite 32 Mode d’emploi Le manche MST Allegro™ doit être stérilisé en autoclave à vapeur avant chaque utilisation. Le manche et l'embout ne doivent pas être assemblés lors de l'autoclavage.
  • Seite 33 Nettoyage manuel 1. PENDANT L'INTERVENTION Immédiatement après utilisation, éliminer l'embout Silicone I/A à usage unique Allegro™ de façon appropriée et faire tremper le manche Allegro™ dans de l'eau déionisée stérile. 2. NETTOYAGE SUIVANT L'INTERVENTION Cette procédure décrit le nettoyage du manche Allegro™...
  • Seite 34 REMARQUE : Si le manche MST Allegro™ n'est pas destiné à être stérilisé immédiatement, il est important de s'assurer qu'il soit propre et sec. À l'aide d'une seringue vide et sans eau, injecter 30 ml d'air dans la ligne d'irrigation pour s'assurer que celle-ci soit bien dégagée. Répéter cette procédure pour le tube d'aspiration.
  • Seite 35: Entretien

    132 ° partiel (270 °) Entretien Le manche MST Allegro™ doit être nettoyé et stérilisé régulièrement après chaque utilisation. Le manche MST Allegro™ doit être inspecté pour tout signe de dommages ou accumulation de matériel cortical dans les tubes à liquides au moins une fois par jour d'utilisation.
  • Seite 36 Consulte las instrucciones para el uso de las Puntas de silicona de un solo uso Allegro™ (67-0069-01) para la conexión de la punta a la pieza de mano Allegro™. Siga las instrucciones del fabricante para el cebado y la operación del sistema.
  • Seite 37 Limpieza manual 1. DURANTE EL PROCEDIMIENTO Inmediatamente tras el uso, elimine correctamente la punta de I/A de silicona para un solo uso Allegro™ y sumerja la pieza de mano Allegro™ en agua desionizada estéril. 2. LIMPIEZA POSTERIOR AL PROCEDIMIENTO Este procedimiento describe la limpieza de la pieza de mano Allegro™...
  • Seite 38 NOTA: Si no se prevé esterilizar de inmediato la pieza de mano Allegro™, es importante cerciorarse de que el instrumento esté limpio y seco. Con una jeringuilla sin agua, empuje 30 cm de aire a través de la línea de irrigación para asegurar que la línea esté despejada. Repita este mismo procedimiento con la ruta de aspiración.
  • Seite 39: Mantenimiento

    132° voltorio (270°) Mantenimiento La pieza de mano MST Allegro™ requiere una limpieza y esterilización regulares después de cada uso. La pieza de mano MST Allegro™ debe inspeccionarse para detectar signos de daños o acumulación de material cortical en los...
  • Seite 40 O dispositivo reutilizável MST Allegro™ apenas é compatível com os bicos de silicone I.A. descartáveis Allegro™ e não pode ser instalado ou não funcionará com qualquer outro bico I.A. A ligação a bicos que não os bicos de silicone I.A. descartáveis Allegro™ pode resultar em danos nos bicos ou no dispositivo.
  • Seite 41 Allegro™. Limpeza manual 1. DURANTE A CIRURGIA Imediatamente após a utilização, descartar os bicos de silicone I.A. Allegro™ descartáveis e colocar o dispositivo Allegro™ em água esterilizada e desmineralizada. 2. LIMPEZA PÓS-CIRURGIA Este processo descreve a limpeza do dispositivo Allegro™...
  • Seite 42 Limpeza automática Limpar cuidadosamente os dispositivos MST Allegro™ antes e após as utilizações clínicas: O dispositivo MST Allegro™ é compatível com a limpeza automática dos programas de limpeza automática normais concebidos para instrumentos termo-estáveis.
  • Seite 43 O dispositivo MST Allegro™ requer limpeza e esteriliza- ção regulares após cada utilização. O dispositivo MST Allegro™ deve ser verificado quanto a danos ou acumu- lação de resíduos de material cortical nas vias de fluido, pelo menos uma vez por cada dia de utilização.
  • Seite 44 Lisäksi välineen toiminta ja käyttöikä voivat vaarantua. Käyttötarkoitus MST Allegro™ -kahva yhdessä Allegro™-kärkien kanssa toimii välineenä, jolla voidaan aspiroida materiaalia ja ruiskuttaa huuhtelunestettä kaihileikkauksen aikana. Käyttöohjeet MST Allegro™ -kahva täytyy steriloida höyryautoklaavissa ennen jokaista käyttöä.
  • Seite 45 Esipuhdistus heti käytön jälkeen VAROITUS: Käyttäjän ja potilaan turvallisuuden varmistamiseksi varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että kahvan pinnassa ei ole biologisia epäpuhtauksia. MST Allegro™ -kahva täytyy puhdistaa välittömästi (viipymättä) jokaisen käytön jälkeen joko manuaalisesti tai käyttäen automaattista prosessia tässä kuvaillulla tavalla: Tämä...
  • Seite 46 Kuivaa ruiskua käyttäen, työnnä 30 ml ilmaa huuhtelukanavan läpi varmistaaksesi, että kanava on esteetön. Tee sama toimenpide aspiraatiokanavalle. Automaattinen puhdistus Puhdista MST Allegro™ -kahvat ennen jokaista kliinistä käyttökertaa sekä käyttökertojen välillä: MST Allegro™ -kahva sopii automaattiseen puhdistukseen tavanomaisia automaattisia puhdistusohjelmia käyttäen, jotka on suunniteltu lämpöstabiileille välineille.
  • Seite 47 4. Pesuohjelman päätyttyä tarkasta visuaalisesti, että kahva on puhdas ja kuiva. Toista prosessi tarvittaessa. Sterilointi Älä steriloi ennen kuin tässä kuvattu puhdistustoimenpide on suoritettu. 1. Steriloi laitoksesi tai alan standardien mukaisesti. 2. Seuraavat tekniikat, ajat ja lämpötilat ovat MST:n vahvistamia: Ohjelma- Konfigu- Minimi- Mini-...
  • Seite 48: Gebruiksaanwijzing

    Handstuk en tip mogen tijdens het autoclaveren niet gemonteerd zijn. Raadpleeg voor aansluiting van de tip op het Allegro™- handstuk de gebruiksaanwijzing van de Allegro™ siliconen wegwerptips (67-0069-01). Volg de instructies van de fabrikant voor het voorbereiden en gebruik van het systeem.
  • Seite 49 Handmatige reiniging 1. TIJDENS DE VERRICHTING Werp de Allegro™ siliconen I/A-wegwerptip onmiddellijk na gebruik op de juiste wijze weg. Laat het Allegro™- handstuk weken in steriel gedeïoniseerd water. 2. REINIGING NA DE VERRICHTING Deze procedure beschrijft de reiniging van het Allegro™-handstuk zonder dat de tip aan het handstuk...
  • Seite 50 NB: Als het Allegro™-handstuk niet onmiddellijk wordt gesteriliseerd, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat het instrument schoon en droog is. Blaas met een watervrije spuit 30 ml lucht door de irrigatielijn om de lijn vrij te maken. Herhaal dezelfde procedure voor het aspiratietraject.
  • Seite 51 (270°) Onderhoud Het MST Allegro™-handstuk moet na elk gebruik regelmatig worden gereinigd en gesteriliseerd. Het MST Allegro™-handstuk moet ten minste eenmaal per dag van gebruik worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging of ophoping van corticaal materiaal in het...
  • Seite 52 0473 MicroSurgical Technology Inc 8415 154th Ave NE MDSS GmbH Redmond, WA 98052, USA Schiffgraben 41 425.861.4002 30175 Hannover, info@microsurgical.com Germany...