Inhaltszusammenfassung für Schneider Airsystems RF 6 XG 0,6
Seite 1
Část 1 Část 2 II/9 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/11 RF 6 XG 0,6 D 004 020 RF 6 DVG 0,8 D 004 025 RF 6 MG 1,5 D 004 023 RF 6 MG 2,5 D 004 024...
1.4 Felépítés lásd kép A Gyorscsatlakozó ellendarab 1.3 A szimbólumok, és Manométer jelentésük Gyorscsatlakozó Termékspecifikus műszaki adatok Szelep Schneider airsystems Kétoldalú szelep Mérési tartománya [bar] Nyomógomb + Maximális megengedett nyomás Nyomógomb - [bar] 1.5 Üzemzavarok elhárítása RF 6 XG Hiba Elhárítás...
Seite 9
RF 6 / RF 12 Obsah - Část 1 Délka hadice [m] Řádné použití ......Kalibrováno (viz kap. Technická data ......Kalibrace) Symboly a jejich význam ... Všeobecná technická data (RF 6 / RF 12) Stavba ........Hledání závad RF 6 XG ....Rozsah pracovní...
Seite 10
1.3 Symboly a ich význam Vsuvka Technické dáta špecifické pre produkt Manometer Rýchloupínacia koncovka Rozsah merania [bar] Ventilová vsuvka Schneider airsystems Obojstranná ventilová koncovka Maximálne prípustný tlak [bar] Tlačidlo + Tlačidlo - Pracovný tlak [bar] 1.5 Odstránenie poruchy RF 6 XG Porucha Príčina...
Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise....GEFAHR Symbole und ihre Bedeutung..Erstickungsgefahr Stickstoffver- Sicherheitshinweise....wendung. Eichung ........Nur in gut belüfteten Räumen! Inbetriebnahme ......Wartung ........WARNUNG Außerbetriebnahme....Gewährleistung......Peitschender Füllschlauch während des Füll- oder Ablassvorgangs. 2.1 Allgemeine Hinweise Füllschlauch mit Stecker festhalten. Füll- schlauch nicht knicken.
wenden; rauchen; offenes Feuer; 6. Nach korrektem Erreichen des Reifen- Aufkleber entfernen. druckes, Ventilstecker vom Ventil ziehen / lösen. • Geeichte Ausführung: Bei Reparatur Gerät neu eichen. Nach dem Einsatz: 1. Schnellkupplung Stecknippel 2.4 Eichung (Pos. 01) trennen (Bild 1b). Der Besitzer bzw.
Seite 13
Table of contents - Part 2 General information ....DANGER Symbols and their meaning ..Risk of suffocation when using nitro- Safety instructions ....gen. Calibration ....... Only use in a well-ventilated room! Commissioning ......Maintenance......WARNING Decommissioning...... Warranty ......... Whipping movement of filling hose dur- ing the filling or draining operation.
Seite 14
• Calibrated version: recalibrate after com- 6. When tyre pressure reaches the correct pleting machine repairs. value, pull / release the valve connector from the valve. 2.4 Calibration After use: The owner or user must arrange for the ma- 1. Disconnect the quick-action coupling chine to be recalibrated before the inspection from plug...
Seite 15
Spis treści - części 2 Wskazówki ogólne..... NIEBEZPIECZEŃSTWO Symbole i ich znaczenie ..... Niebezpieczeństwo uduszenia się w Wskazówki bezpieczeństwa ..przypadku stosowania azotu. Kalibracja ........ Tylko dobrze wentylowanych pomieszczeniach! Uruchamianie ......Konserwacja......Wyłączanie z eksploatacji ... OSTRZEŻENIE Gwarancja ....... Podczas napełniania lub opróżniania 2.1 Wskazówki ogólne występuje możliwość...
przekraczanie dozwolonego ciśnienia zwolnić przycisk (poz. 10). Odczytać roboczego (maks. + 10%); praca bez skorygowaną wartość ciśnienia w oponie. wyposażenia ochronnego; 6. Po uzyskaniu prawidłowego ciśnienia w transportowanie, konserwacja, naprawa oponie, należy wyciągnąć / odłączyć urządzenia pod ciśnieniem, pozostawianie wtyczkę od zaworu. nadzoru;...
Seite 17
Tartalom – 2. rész Általános tudnivalók ....VESZÉLY A szimbólumok, és jelentésük..Nitrogén használatánál Biztonsági ismeretek ....fulladásveszély! Hitelesítés........ Csak jól szellőző helyiségekben! Üzembe helyezés ...... Karbantartás ......FIGYELMEZTETÉS Üzemen kívül helyezés ....Garancia ........Csapódó töltőtömlő töltési-,ill. leeresztési fázisban. 2.1 Általános tudnivalók A töltőtömlőt a szeleppel tartsuk erősen.
alkalmas kenőanyagot használni; 6. A szükséges nyomás elérése után a dohányozni; nyílt láng használata; Matricát szelepet lehúzzuk az abroncs szelepéről. eltávolítani. Használat után: • Hitelesített kivitel: Javítás után a készülék 1. Gyorscsatlakozót szerszám újra hitelesítendő. ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) (Kép 1b). 2.4 Hitelesítés 2.
Seite 19
Obsah - Část 2 Všeobecné pokyny ....NEBEZPEČÍ Symboly a jejich význam ... Nebezpečí udušení při použití dusíku. Bezpečnostní pokyny ....Používejte pouze dobře větraných Ověření ........10 místnostech! Uvedení do provozu....10 Údržba ........10 VAROVÁNÍ Vyřazení z provozu....10 Záruční...
2.4 Ověření 2.6 Údržba Vlastník resp. uživatel je povinen zařídit po Jen u přístrojů s ovládací páčkou (poz. 02). uplynutí doby platnosti nové ověření Proti poškození, netěsnostem: Mažte přístroje. Dobu platnosti lze odečíst na ventilový kolík a otočný čep ovládací páčky přístroji.
Seite 21
Obsah - časť 2 Všeobecné pokyny ....11 NEBEZPEČENSTVO Symboly a ich význam ....11 Nebezpečenstvo udusenia pri používaní Bezpečnostné pokyny ....11 dusíka. Ciachovanie ......12 Len v dobre prevzdušených priestoroch! Uvedenie do prevádzky....12 Údržba ........12 VAROVANIE Uvedenie mimo prevádzky ..
iné/nesprávne mazadlá; fajčiť; otvorený Po použití: oheň; odstrániť nálepky. 1. Rýchlospojku oddeliť od vsuvky (poz. • Ciachované prevedenie: Pri oprave prístroj 01) (obrázok 1b). naciachovať znova. 2. Prístroj očistiť nasucho a skladovať 2.4 Ciachovanie 2.6 Údržba Vlastník resp. používateľ má po uplynutí Len pri prístrojoch so spúšťou (Poz.
Seite 24
Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen +49 (0) 7121 959-151 info@tts-schneider.com www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...