Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FARFISA INTERCOMS myLogic one ML2002C Bedienungsanleitung

Video-freisprechgerät mit farbigem lcd-bildschirm für duo-bussystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für myLogic one ML2002C:

Werbung

154
/
6
1
"
16
ok
Videocitofono vivavoce a
colori per sistema digitale DUO
Dati tecnici
Alimentazione direttamente dalla linea
Assorbimento:
Schermo:
Standard televisivo:
Frequenza di riga:
Frequenza di quadro:
Banda passante:
Relè:
Massimo carico contatti relè: 12÷24Vcc /
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile: 90%RH
Videoportero viva voz a
colores
por sistema digital DÚO
Datos técnicos
Alimentación directa desde la línea
Consumo:
Pantalla:
Standard televisivo:
Frecuencia horizontal:
Frecuencia vertical:
Banda pasante:
Relé:
Máxima carga contactos relé: 12÷24Vcc /
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C
Humedad máxima permitida:
30
/
"
1
3
16
12
"
/
7
16
Hands Free Colour Video
Intercom for DUO digital system
Technical characteristics
Power supply directly from the line
0,2A
Operating current:
4,3" LCD
Screen:
PAL
Television standard:
15625Hz
Horizontal frequency:
50Hz
Vertical frequency:
>5MHz
Band width:
Relay:
1
Maximum load contacts relay: 12÷24Vdc /
12Vca - 1A
Operating temperature:
Maximum admissible humidity: 90%RH
Vídeo-porteiro viva voz a
cores para sistema digital DUO
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha
0,2A
Absorção:
4,3" LCD
Ecrã:
PAL
Standard televisivo:
15625Hz
Frequência horizontal:
50Hz
Frequência vertical:
>5MHz
Banda passante:
1
Relé:
Carga máxima de contactos de
12Vca - 1A
Temperatura de funcionamento: 0°÷+50°C
90% RH
Humidade máxima admissivel:
154
/
6
1
"
16
0.2A
4.3" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1
12Vac - 1A
0° ÷ +50°C
0,2A
4,3" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1
relé:
12Vca/ 12÷24Vcc- 1A
90% RH
Vidéophone mains libres à
couleurs pour système DUO
Données techniques
Alimentation directe depuis la ligne
Absorption:
Écran:
Standard de télévision:
Fréquence horizontale:
Fréquence verticale:
Bande passante:
Relais:
Charge maximale des contacts du relais:
12Vca/12÷24Vcc - 1A
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Humidité maximum admissible: 90% RH
Video-Freisprechgerät mit
farbigem LCD-Bildschirm
DUO-Bussystem
Technische Daten
Versorgung direkt über die Leitung
Verbrauch
Bildschirm:
10,16 cm (4,2") LCD
Bildstandard:
Horizontalfrequenz:
Vertikalfrequenz:
Bandbreite:
Relais:
max. Belastung Relaiskontakte: 12÷24Vdc
Betriebstemperatur:
Max. Luftfeuchtigkeit:
one
ML2002C
0,2A
4,3" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1
für
0,2A
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1
12Vac - 1A
0° bis +50°C
90% RH
Mi 2458
Mi 2458
- 1 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS myLogic one ML2002C

  • Seite 1 " " " ML2002C ” Vidéophone mains libres à Videocitofono vivavoce a Hands Free Colour Video Intercom for DUO digital system couleurs pour système DUO colori per sistema digitale DUO Dati tecnici Technical characteristics Données techniques Power supply directly from the line Alimentazione direttamente dalla linea Alimentation directe depuis la ligne Assorbimento:...
  • Seite 2: Safety Notices

    AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Read the instructions contained in this Leggere attentamente le avvertenze conte- Lire attentivement les instructions contenues manual carefully because they provide nute nel presente manuale perché fornisco- dans le présent manuel parce qu'ils fournis- important information about safe instal- no importanti informazioni riguardanti la sent d'importants renseignements concer-...
  • Seite 3 Installazione 3 -Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come Installation da schema da realizzare. Installation - Make the connections as required by the electric diagram to wire . Instalación -Procéder aux branchements sur le bornier tel Instalação que détaillé dans le schéma. Installation -Realizar las conexiones en la caja de bornes como en el esquema de realización.
  • Seite 4 Morsettiere LM / LM Ingressi di linea Ingresso negativo chiamata di piano Ingresso positivo chiamata di piano Uscita negativa per funzioni supplementari Uscita positiva per funzioni supplementari Terminal boards LM / LM Line inputs Floor call negative input Floor call positive input Negative output for additional functions Positive output for additional functions Bornes...
  • Seite 5 Regolazioni Réglages Adjustments I livelli fonici sono regolati in fabbrica; modi- The audio levels are set in the factory; Les niveaux de la phonie sont réglés en usine; ficare le regolazioni poste sul retro dell'appa- settings on the back of the device must be modifier les régulations mises au verso du recchio solamente in caso di effettiva neces- changed only if really necessary.
  • Seite 6 Art.2302 Farfisa cable Cavo Farfisa art.2302 Tabella delle distanze massime garantite Cavo a 2 conduttori twistato con- Twisted pair cable specified for Table of the maximum permitted distances sigliato per la realizzazione di im- the digital installation with DUO Tableau des distances maximales garanties pianti digitali DUO System.
  • Seite 7 Electrical door lock Serratura elettrica Gâche électrique Il segnale video può essere disturbato durante The video signal may be disturbed during the Le signal vidéo peut être perturbé pendant l'azionamento della serratura elettrica. Per evi- operation of the electrical lock. To avoid this l’actionnement de la gâche électrique.
  • Seite 8 Selecting the closing impedance Selezione impedenza di chiusu- Sélection impédance de ferme- The jumper J12 provided on the back of the ture videointercom can be used to adjust the video Sul retro del videocitofono è posizionato il Sur l’arrière du moniteur le petit pont J12 est signal coming from the riser and guarantee the ponticello J12 che permette di adattare il se- placé, il permet d’adapter le signal vidéo...
  • Seite 9: Mehrfamilien-Videosprechanlage

    IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE DV2421P 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ML2002 DV2421P 1 2 3 4 5 ML2002 2221ML LO LO...
  • Seite 10 Main functions of buttons Principali funzioni dei tasti I 4 pulsanti presenti nella parte centrale del videocitofono permettono The 4 buttons, located on the front of videointercoms, allow to access di accedere a tutte le modalità di funzionamento, impostazione e the operating modes, settings and programming of the videointercom.
  • Seite 11 PROGRAMMAZIONI PROGRAMMING Alla prima accensione, il videocitofono deve essere programmato At the first start-up, the videointercom must be suitably programmed opportunamente dall'installatore per definirne il modo di funzionamento. to define its operating mode. A wrong programming can affect Un'errata programmazione può compromettere il regolare funzionamento negatively the operating of the whole system.
  • Seite 12 Programmazione di fabbrica Factoring settings Indirizzo utente = 100 User address = 100 Indirizzo stanza Room address Indirizzi aggiuntivi = nessuno Secondary addresses = none Contatti = ingresso 231 Contacts = ingresso 231 Funzioni dei tasti durante le impostazioni e Function of buttons during system settings and programmazioni di sistema programming...
  • Seite 13 - Insert (or modify) the - Inserimento (o modifica) ( V u o t o ) ( V u o t o ) ( 0 ) ( 0 ) ( E m p t y ) ( E m p t y ) ( 0 ) ( 0 ) nominativi ed indirizzi...
  • Seite 14 - Suoneria - ad ogni utente della rubrica può essere assegnata una - Ringing Melody - it is possible to assign to any user a personal suoneria diversa, per ese- ringing melody, to make this S u o n e r i a R i n g t o n e R i n g t o n e guire questa programmazio-...
  • Seite 15 "Volume suoneria" e premere OK; sul lato destro dello schermo vertical graphic bar will be displayed and the present level will be appare una barra verticale e si udirà il livello attuale del suono. Con heard. With buttons select the desired level of volume and i tasti scegliere il livello preferito e premere OK per confermare press OK to confirm and go back to the previous page.
  • Seite 16 Per eseguire la programmazione "indirizzi alternativi" occorre To program the “secondary address” function you must proceed as procedere nel modo seguente: indicated below: – posizionare il cursore su – move the cursor to A d d i t i o n a l a d d r. A d d i t i o n a l a d d r.
  • Seite 17: Menu Programmazione

    Carattere Character Permette di ingrandire o ridurre la grandezza delle scritte visualizzabili It allows to increase or decrease the size of characters on the screen. Select “Character” and press OK – select large or sullo schermo. Selezionare "Carattere" e premere OK - scegliere la grandezza del carattere (normale o grande) e premere OK - premere normal size and press OK –...
  • Seite 18: User Settings

    IMPOSTAZIONI UTENTE USER SETTINGS The following settings can be changed by the user without affecting Le impostazioni seguenti possono essere variate dall'utente senza pregiudicare il corretto funzionamento del videocitofono e dell'impianto ad the correct operations of the videointercom or of the whole system. esso collegato.
  • Seite 19: Menu Impostazione

    Ordinamento dei nominativi Sorting of names To change the order of names in the contact list it is necessary to Per cambiare l'ordinamento dei nominativi presenti in rubrica occorre, all'interno della pagina "Contatti", selezionare "Ordinamento" e preme- select “Sorting” in the “Contact” menu and press OK – select the name re OK - selezionare il nominativo da spostare e premere OK - con i to move and press OK –...
  • Seite 20: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO OPERATION Function of buttons with videointercom in stand-by (screen Funzioni dei tasti con videocitofono a riposo (schermo spento) OFF) Settings Menu impostazioni Door Lock release Serratura (apriporta) Rubrica (elenco dei posti esterni ed interni che si desidera Contacts (list of door stations or internal users you wish to call) chiamare) Accensione di controllo videocitofonica Monitor...
  • Seite 21 If the installation includes more external door stations to monitor them Se nell’impianto vi sono più posti esterni, per visionare i vari ingressi, premere il tasto "menu"; dall'elenco che appare selezionare l'ingresso selectively it is necessary to press the button "menu"; from the list desiderato e premere il tasto OK.
  • Seite 22 Principales fonctions des touches Funciones principales de las teclas Los 4 pulsadores presentes en la parte central del videoportero Les 4 touches présentes dans la partie centrale du vidéophone nous permiten acceder a todos los modos de funcionamiento, configuración permettent d’accéder à toutes les modalités de fonctionnement, à la y programación del videoportero.
  • Seite 23 PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES Au premier allumage, le vidéophone doit être programmé spécialement Al encenderse por primera vez, el videoportero debe ser programado par l’installateur pour en définir le mode de fonctionnement. convenientemente por el instalador para definir el modo de Une programmation erronée peut compromettre le fonctionnement de funcionamiento.
  • Seite 24 Programación de fábrica Programmation d’usine Adresse appartement = 100 Dirección piso = 100 Numéro pièce Número estancia Adresses supplémentaires = aucun Dirección adicional = ningún Contactos = ingresso 231 Contacts = ingresso 231 Fonctions des touches pendant le réglage et la Funciones de las teclas durante el ajuste y la programmation du système programación del sistema...
  • Seite 25 - Saisir (ou modification) Introducción ( V i d e ) ( V i d e ) ( 0 ) ( 0 ) ( V a c í o ) ( V a c í o ) ( 0 ) ( 0 ) modificación) nombres y de noms et adresses...
  • Seite 26 - Sonnerie - à chaque utili- - Sonería – a cada usuario S o n e r i a S o n n e r i e sateur de la rubrique peut de la lista se le puede D i n D o n D i n D o n être attribuée une sonnerie asignar una melodía...
  • Seite 27 - Volume de la sonnerie – cette fonction permet d’augmenter ( ) ou - Volumen sonería – permite aumentar ( ) o disminuir ( ) el de diminuer ( ) le volume de toutes les sonneries activées dans le volumen de todas las melodías activadas en el videoportero. vidéophone.
  • Seite 28 Pour programmer la fonction “adresse supplémentaire” il faut procéder programado como principal, naturalmente podrá ser el lo principal de la manière suivante: por el propio piso. A d r e s s e s u p p l é m . A d r e s s e s u p p l é...
  • Seite 29: Menu Programmation

    Caractère Carácter Cette fonction permet d’agrandir ou de réduire la grandeur des Permite aumentar o reducir el tamaño de los textos visualizables en la pantalla. Seleccionar “Tamaño fuente” y apretar OK – elegir inscriptions affichables sur l’écran. Sélectionner “Caractère” et appuyer sur OK - choisir la grandeur du caractère (normal ou grand) et appuyer el tamaño del carácter (normal o grande) y apretar OK - apretar sur OK –...
  • Seite 30 PARAMÈTRES UTILISATEUR CONFIGURACIONES USUARIO Les paramètres suivants peuvent être changés par l’utilisateur sans Las siguientes configuraciones pueden ser variadas por el usuario sin alterar el correcto funcionamiento del videoportero y de la compromettre le bon fonctionnement du vidéophone et de l’installation à instalación conectada al mismo.
  • Seite 31: Menú Configuración

    Répéter les opérations qui viennent d’être décrites pour changer Repetir las operaciones que se acaban de describir para variar otros d’autres noms ou abandonner en appuyant sur la touche . nombres o salir apretando la tecla . Tri des noms Orden de los nombres Pour changer l’ordre des noms présents dans la rubrique, il faut, à...
  • Seite 32 FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Fonctions des touches avec vidéophone au repos Funciones de las teclas con videoportero en reposo (écran éteint) (pantalla apagada) Menú configuraciones Menu paramètres (réglages) Serrure (ouvre-porte) Cerradura (apertura de puerta) Rubrique (liste des postes externes et internes qu’on Sección (lista de las unidades externas e internas a las que souhaite appeler) desea llamar)
  • Seite 33 Si dans l’installation il y a plusieurs plaques de rue, pour afficher les apretar 2 veces la tecla OK porque se accionaría la apertura de la différentes entrées, appuyer sur la touche “menu”; sur la liste qui cerradura. apparaît, sélectionner l’entrée souhaitée et appuyer sur la touche OK. El encendido de control tiene una duración de unos 30 segundos, pero se interrumpe si en la instalación se produce una llamada desde una Faire attention à...
  • Seite 34 Wichtigste Funktionstasten Principais funções dos botões Os 4 botões existentes na parte central do vídeo porteiro permitem Die 4 Schaltdruckknöpfe in der Mitte der Videosprechanlage erlauben aceder a todos os modos de funcionamento, configuração e den Zugang zu allen Funktionen, Einstellungen und Programmierungen programação.
  • Seite 35 PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG Ao ser ligado pela primeira vez, o vídeo porteiro deve ser programado Bei der ersten Inbetriebnahme muss die Videosprechanlage von einem Installateur sachgerecht eingestellt werden, um die adequadamente pelo instalador para definir o seu modo de Betriebsweise zu bestimmen. Eine unsachgemäße Programmierung funcionamento.
  • Seite 36 Programação de fábrica Programmierung ab Werk Endereço do usuário = 100 Adresse der Wohneinheit = 100 Número do quarto Zimmernummer Endereços adicionais = não Zus. Adressen = nicht Contactos = ingresso 231 Kontakte = ingresso 231 Funções-chave durante a fase de configuração ou de Key-Funktionen während der Programmierungs-oder programação do sistema...
  • Seite 37 - Eingabe (oder Änderung) der - Inserir (ou alterar) no- ( V a z i o ) ( V a z i o ) ( 0 ) ( 0 ) ( L e e r ) ( L e e r ) ( 0 ) ( 0 ) mes e endereços...
  • Seite 38 - Som – é possível atribuir um toque diferente a cada utilizador - Ruftöne - für jeden Benutzer des Adressenverzeichnisses kann ein mencionado na agenda. verschiedener Klingelton S o m R u f t ö n e Para tal, é necessário: - zugeteilt werden und für diese D i n D o n D i n D o n...
  • Seite 39 - Volume de som– permite aumentar ( ) ou diminuir ( ) o volume erscheint eine vertikale Leiste und man wird die aktuelle Lautstärke de todos os toques activos no vídeo porteiro. Seleccionar “Volume des Klingeltons hören. Mit den Tasten wählt man die gewünschte de som”...
  • Seite 40 Haupthaustelefon gibt, kann das alternative Videohaustelefon nicht als houver um vídeo porteiro principal, aquele alternativo não poderá Hauptapparat programmiert werden, aber selbstverständlich kann es ser programado como tal, mas, é claro que ele poderá ser o der Hauptapparat in der eigenen Wohnung sein. principal do próprio apartamento.
  • Seite 41: Menu Programação

    Tamanho da fonte Schriftgrad Erlaubt die auf dem Bildschirm visualisierte Schrift zu vergrößern oder Permite aumentar ou diminuir o tamanho do texto visualizado no monitor. Seleccionar “Tamanho da fonte” e premir OK – escolher zu verkleinern. “Schriftgrad” wählen und OK drücken - die Größe der o tamanho do caractere (normal ou grande) e premir OK - premir Buchstaben (normal oder groß) wählen und OK drücken - drücken,...
  • Seite 42: Benutzereinstellungen

    CONFIGURAÇÕES DE UTILIZADOR BENUTZEREINSTELLUNGEN Die folgenden Einstellungen können vom Benutzer geändert werden, As seguintes configurações podem ser alteradas pelo utilizador sem ohne das richtige Funktionieren der Videosprechanlage und der damit prejudicar o funcionamento do vídeo porteiro e do sistema que lhe angeschlossenen Zentrale zu beeinträchtigen.
  • Seite 43: Menu Configuração

    Ordem dos nomes Zuordnung der Namen Zur Zuordnung der Namen im Verzeichnis muss man in der Seite Para modificar a ordem dos nomes existente na agenda, é necessário, na página “Contatos”, seleccionar “Ordenação” e premir OK – “Telefonbuch” die “Reihenfolge” wählen und OK drücken - den zu seleccionar o nome que se pretende mover e premir OK - com os verschiebenden Namen wählen und OK drücken - mit den Tasten botões...
  • Seite 44: Betrieb

    FUNCIONAMENTO BETRIEB Key-Funktionen mit Videosprechanlage in Stillstand Funções-chave com vídeo porteiro em repouso (monitor desligado) Modus (ausgeschalteter Bildschirm) Menü Einstellungen Menu configurações Schloss (Türöffner) Fechadura (abre a porta) Verzeichnis (Liste der externen und internen Räume, die man Agenda (listagem dos locais exteriores e interiores para rufen möchte) os quais se pretende ligar) Ligação de verificação do vídeo porteiro...
  • Seite 45 Acendimento de controle e ligação com um ou mais postos Kontrolleinschaltung und Anschluss an eine oder mehrere externos. Türstationen Com a instalação na posição de repouso e sem nenhuma conversação Wenn die Anlage sich in Ruhestellung befindet und kein Gespräch im em andamento, é...
  • Seite 46 Cod. 52704940 Mi 2458 Mi 2458 - 48 -...

Inhaltsverzeichnis