Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
 
EL
mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušaći čekić (Originalne upute)
HR
www.fartools.com
)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
)
MP50D
Professional Machine
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FARTOOLS MP50D

  • Seite 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) MP50D Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original Professional Machine Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Seite 2 FIG. A&B FIG. C...
  • Seite 3 FIG. D...
  • Seite 4 FIG. E...
  • Seite 5 * Non fourni Not included...
  • Seite 7 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur / variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Inverseur de sens est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles...
  • Seite 8 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Speed variator switch The use of suitable accessories in good Reversing device condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing or Side handle drilling in fragile materials...
  • Seite 9 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und Drehrichtungsschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is Es ist nicht nötig, die Maschine gegen das...
  • Seite 39 MP 50D...
  • Seite 41: Uygunluk Beyanı

    ‫ / حلصم ةقد / קינצופיש קויד‬Renoveerija täpsus / Atnaujintojas tikslumas / Atjaunotājs precizitāte / Preciznost osvježavač (originalna obavijest) code FARTOOLS / 115366 / MP 50D / Z1C-DS-26B-1 Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
  • Seite 42 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.

Inhaltsverzeichnis