Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
 
EL
mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušaći čekić (Originalne upute)
HR
www.fartools.com
)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
)
MP50D
Professional Machine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FARTOOLS MP50D

  • Seite 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) MP50D Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original Professional Machine Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Seite 2 FIG. A&B FIG. C...
  • Seite 3 FIG. D...
  • Seite 4 FIG. E...
  • Seite 5 * Non fourni Not included...
  • Seite 7 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur / variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Inverseur de sens est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles...
  • Seite 8 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Speed variator switch The use of suitable accessories in good Reversing device condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing or Side handle drilling in fragile materials...
  • Seite 9 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und Drehrichtungsschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is Es ist nicht nötig, die Maschine gegen das...
  • Seite 10 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y en Inversor de sentido buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o Tope de profundidad taladrar en materiales frágiles.
  • Seite 11 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono Invertitore di direzione stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità...
  • Seite 12 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados e em boas Inversor de sentido condições é a garantia de um funcionamento ideal Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o Fim de curso de profundidade aparafusamento ou a perfuração de materiais...
  • Seite 13 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. Omkeerschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen Diepteaanslag...
  • Seite 14 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Διακόπτης αντιστροφής της Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κατεύθυνσης...
  • Seite 15 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Wyłącznik - regulator prędkości Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego Przełącznik kierunku działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Seite 16: Laitteen Kokoaminen

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se Suunnanvaihtaja takaa parhaan poraustuloksen Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Seite 17: Maskinens Funktion

    Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av god Riktningsomkopplare kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material.
  • Seite 18 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира Уред за смяна на посоката оптимално функциониране Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не...
  • Seite 19 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Omskifter sikrer en optimal virkemåde Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og Dybdestop boring i sarte materialer Håndtag i siden...
  • Seite 20 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Intreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Inversor de sens Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Seite 21: Содержимое Коробки

    описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии Переключатель направления аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель...
  • Seite 22 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Yön değiştirici Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Derinlik dayanağı...
  • Seite 23 Popis a onačení součástí stroje Udržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Přepínač směru Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů Hloubková...
  • Seite 24 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Prepínač smeru Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov Hĺbková...
  • Seite 25 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫שימושבאביזרים‬ ‫הופךכיוו ן‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית...
  • Seite 26 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫مغير الات جاه‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Seite 27 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Forgásirány-váltó Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Mélység-ütköző ne használja az ütvefúró funkciót Oldalfogantyú...
  • Seite 28 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Menjava smeri Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Globinski omejilec vrtanje pri krhkih materialih Stranski ročaj...
  • Seite 29 Masina osade kirjeldus ja eristamine Hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Suuna ümberpööraja optimaalse funktsioneerimise garantiiks Puurimise/perkussiooni/segisti valik Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Sügavustõke materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte Külgkäepide kasutada Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Digitaalnäit...
  • Seite 30 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Virziena maiņas slēdzis Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Dziļuma atzīme caururbtu trauslus materiālus Sānu rokturis...
  • Seite 31 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Krypties pakeitimas Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Giluminė atrama ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Šoninė...
  • Seite 32 Opis i prikaz dijelova stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Prekidač varijatora brzine Uporaba odgovarajuće i ispravne opreme jamči optimalno funkcioniranje stroja. Promjena smjera vrtnje Odabir bušenje/udarano bušenje/rad dlijetom Ne koristite funkciju udaranja za zavrtanje ili Graničnik dubine bušenje lomljivih materjiala.
  • Seite 33 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Seite 34 Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Súly : Gewicht : Teža :   : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate Classe d’isolement : 2...
  • Seite 35 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Seite 36 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Read the instructions before use : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Seite 37 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Seite 38 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Seite 39 MP 50D...
  • Seite 40 FAR GROUP EUROPE MP50D 192, Avenue Yves Farge 115366 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Serial number / numéro série : Z1C-DS-26B-1 230 V - 50 Hz 1050 W 0-1050 Min 0-5000 Hit.min...
  • Seite 41: Uygunluk Beyanı

    ‫ / حلصم ةقد / קינצופיש קויד‬Renoveerija täpsus / Atnaujintojas tikslumas / Atjaunotājs precizitāte / Preciznost osvježavač (originalna obavijest) code FARTOOLS / 115366 / MP 50D / Z1C-DS-26B-1 Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
  • Seite 42 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Seite 43 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.