Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Subject to change
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modifi cations
BOS
S pravom na izmjene
Reservado el derecho de modifi caciones
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
Reservado o direito a modifi cações
Изделия под торговой маркой «Hander» посто-
Con riserva di modifi che
янно и непрерывно совершенствуются, поэтому
технические характеристики и дизайн изделий
Wijzigingen voorbehouden
могут изменяться без предварительного уве-
домления. Приносим извинения за причинен-
Ändringar förbehålles
ные этим неудобства.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Вироби під торговою маркою «Hander» постійно
і безперервно удосконалюються, тому технічні
Rett till endringer forbeholdes
характеристики і дизайн виробів можуть змінюва-
тися без попереднього повідомлення. Приносимо
Ret til ændringer forbeholdes
вибачення за заподіяні цим незручності.
Változtatás jogát fenntartjuk
Өзгертуге құқымен
Cu dreptul la modifi cări
Galimi pakeitimai
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
Ar tiesībām veikt izmaiņas
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
Säilib õigus muudatustele
Změny vyhrazeny
HJS-570
93727413
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 23
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Upute za uporabu . . . . . . . . . 24
BOS
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . .11
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . 26
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 13
Инструкция по эксплуатации . . . . 27
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Қолданысы бойынша нұсқама. . 29
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 18
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 32
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19
230 V
570 W
0-3000
65 mm
8 mm
2.0 kg
50 Hz
min
-1
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hander HJS-570

  • Seite 1 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «Hander» посто- Con riserva di modifi che янно и непрерывно совершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий Wijzigingen voorbehouden могут...
  • Seite 2 • When used outdoors, connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum, and only use an extension cord Jig saw which is intended for outdoor use and equipped with a splash-proof coupling-socket •...
  • Seite 3: Wartung

    Deutsch • Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlänge- Stichsäge rungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten An- schlußstelle versehen ist EINLEITUNG •...
  • Seite 4: Entretien

    Français • En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’inter- médiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une Scie sauteuse prise résistant aux éclaboussures •...
  • Seite 5: Mantenimiento

    Español • Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a través del interruptor de la corriente (FI) con un inte- rruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un Sierra de calar cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras •...
  • Seite 6 Português • Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a uti- lizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas Serra vertical uma extensão destinada a utilização no exterior e que esteja equipada com uma tomada de união à...
  • Seite 7: Manutenzione

    Italiano • Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di Seghetto alternativo prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo •...
  • Seite 8 Nederlands • Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel- stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goed- Decoupeerzaag gekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwater- dichte contactstop • Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) INTRODUKTIE overschrijden;...
  • Seite 9 Svenska • Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar med kapacitet på 16 A • I händelse av onormala elektriska eller mekaniska Figursåg störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick- kontakten • Denna maskin bör ej användas av personer under 16 INTRODUKTION års ålder Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning i trä,...
  • Seite 10 Suomi • Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit Pistosaha • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria ESITTELY •...
  • Seite 11 Norsk • SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der- som original-tilbehør brukes • Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knu- Stikksag ter, og med en kapasitet på 16A • I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy- eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet INTRODUKSJON •...
  • Seite 12 Dansk • Når værktøjet anvendes udendørs, skal det forbindes via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum, og man må kun anvende en forlænger- Stiksav ledning, som er beregnet til udendørs brug og er udstyret med en stænkbeskyttet koblings-stikkontakt •...
  • Seite 13 Magyar • Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); hasz- náljon fülvédőt • A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már Szúrófűrész nem dolgozik vele • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és ki- egészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép BEVEZETÉS problémamentes működését E szerszám fa, műanyag, kerámia lapok és gumi át- és...
  • Seite 14 Română • Când se utilizează în aer liber, conectaţi dispozitivul prin intermediul unui întrerupător pentru curent de defect (FI) cu un curent de declanşare de maximum 30 mA, şi folosiţi Ferăstrău vertical numai un cordon prelungitor destinat pentru folosirea în aer liber şi care este prevăzut cu o priză...
  • Seite 15 Ελληνικά • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στο ύπαιθρο, συν- δέστε το χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη ασφαλείας με μέγιστο όριο ενεργοποίησης 30 mA, και χρησιμοποιείτε Σέγα μόνο καλώδιο προέκτασης ειδικό για υπαίθρια χρήση και εξοπλισμένο με αδιάβροχη πρίζα σύνδεσης • Η ηχητική στάθμη κατά την εργασία ενδέχεται να ξεπε- ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Seite 16 Polski • Pracując na otwartym powietrzu podłączyć urządzenie za pośrednictwem wyłącznika prądu zakłóceniowego (FI), wyzwalanego prądem o natężeniu nie przekraczającym Wyrzynarka 30 mA; używać wyłącznie specjalnego przedłużacza do pracy na otwartym powietrzu wyposażonego w bryzgosz- czelne gniazdo sprzęgające WSTĘP • Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 Narzędzie jest przeznaczone do cięcia i wycinania w dB(A);...
  • Seite 17: Životní Prostředí

    Č esky • Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho vy- pnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze Kmitací pila tehdy, používáte-li původní značkové • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovaní šňůry o kapacitě...
  • Seite 18 Slovenski • SBM Group jamči brezhibno delovanje stroja le z upo- rabo originalnega pribora, ki ga dobite pri pooblaščenih SBM Group-ovih prodajalcih Vbodna žaga • Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s presekom primernim zatokove min. 16A • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izklju- UVOD čite orodje in izvlecite vtič...
  • Seite 19 Srpski • Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod naših generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM Group radio- nicama, jer samo tako SBM Group može garantovati bes- Ubodna testera prekorno funkcionisanje alata • Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A UPUTSTVO •...
  • Seite 20: Zaštita Okoliša

    Hrvatski • Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih Ubodna pila šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz mrežne utičnice •...
  • Seite 21: Çevre Koruma

    Türkçe • Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve dö- ner parçaların tam olarak durmasını bekleyin • SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında Dekupaj testere aletin düzgün çalışmasını garanti eder • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kablo- ları kullanın GİRİŞ...
  • Seite 22 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﺎ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺷﺎ‬ : ‫ﻳﺠﺐ ﻃﻔﺎء ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﺣﺎ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻷﻟﺔ ﻟﻠﺘﻴﺎ ﻟﻤﺘﺮ‬ : ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ : ‫ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ﻟﻌﻤﻞ‬...
  • Seite 23 Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длин- ные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан • не закрывайте вентиляционные отверстия инстру- Лобзик электрический мента и не допускайте их засорения • заранее удаляйте из заготовки все гвозди и прочие НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 24 Українська • не закривайте вентиляційні отвори інструмента й не допускайте їх засмічення • видаляйте із заготовки всі цвяхи та інші елементи, що можуть зашкодити нормальній роботі інструмен- Лобзик електричний та • не докладайте надмірних зусиль до інструмента, щоб уникнути перевантаження двигуна ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Seite 25 • қозғалтқышты аса қыздырып алудың алдын алу үшін аспапқа қатты күш түсірмеңіз • қозғалып тұрған араның жанында əзірлемеге Электрлі бедерлі ара қолды қоймаңыз • жұмыс кезіндегі үзілісте аспапты қоректендіру желісінен өшіріп отырыңыз ҚОЛДАНЫЛУЫ • жұмысты тоқтатар алдында электр қозғалтқышты Аталған аспап ағаштан, пластмассадан, металлдан, суыту...
  • Seite 26: Aplinkos Apsauga

    Lietuvių • prieš nuimdami arba uždėdami pjūklelį, iš lizdo ištrau- kite kištuką. Elektrinis siaurapjūklis Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: • pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; • sulūžo jungiklis; PASKIRTIS • labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus pa- Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, metalui, ke- viršiaus matoma žiedo formos liepsna.
  • Seite 27: Drošības Tehnika

    š Latvie • nelieciet roku uz sagatavi kas atrodas kustīga zāģiša tuvumā. • darba pārtraukumu laikā atvienojiet instrumentu no Elektriskais fi nierzāģis barošanas tīkla; • pirms darba beigām ļaujiet instrumentam darboties 1-3 minūtes tukšgaitā elektrodzinēja atdzesēšanai; LIETOŠANA • neizmantojiet bojātu vai nolietotus zāģīšus; Šis instruments paredzēts sausai koka, plastmasas, me- •...
  • Seite 28: Sihipärane Kasutamine

    Eesti Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; Tikksaag 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu. SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on varustatud, vastavalt Euroopa Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metallma- standardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu terjalide saagimiseks.
  • Seite 30 Exploded view HJS-570...
  • Seite 31 Spare parts list HJS-570 Part Name Rolling sliding block Gear assembly Rolling needle sleeve Center support Rotor Carbon brush assembly Stator Speed-adjustment board Switch Reciprocating rod assy (pos.2,3,28,29,32)
  • Seite 32: Konformitätserklärung

    DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this prod- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade uct is in conformity with the following standards or que este producto cumpre as seguintes normas ou standardized documents: EN55014-1:2006 EN55014- documentos normativos: EN55014-1:2006 EN55014- 2:1997/+A1:2001...
  • Seite 33 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- este conform cu următoarele standarde sau docu- asiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006 mente standardizate: EN55014-1:2006 EN55014-2- EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006...
  • Seite 34 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN55014- 1:2006 EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3: 1995+A1: 2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/ EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 90,4 dB(A) in jakosti zvoka 101,4 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 12,73 m/s...
  • Seite 35 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN55014- 1:2006 EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3: 1995+A1: 2001/+A2:2005, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nu- ostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš- mingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 90,4 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 101,4 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos sri-...
  • Seite 36: Ympäristönsuojelu

    ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Seite 37 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...

Diese Anleitung auch für:

93727413

Inhaltsverzeichnis