Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
CORDLESS DRILL
Cordless drill
Akku-Bohrmaschine
Perceuse sans-fils
Trapano a batteria
Taladro a batería
Berbequim sem fio
Accuboormachine
EN
Ledningsfri boremaskine
04
Langaton pora
D
13
Trådløs drill
F
22
Sladdlös borrmaskin
I
31
Kablosuz matkap
ES
40
Οδηγός χωρίς καλώδιο
PT
49
Дрель аккумуляторная
NL
58
WU127 WU127.9
DK
66
FIN
74
NOR
82
SV
90
TR
98
GR 106
RU 115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worx Professional WU127

  • Seite 1 CORDLESS DRILL WU127 WU127.9 • Cordless drill • Ledningsfri boremaskine • Akku-Bohrmaschine • Langaton pora • Perceuse sans-fils • Trådløs drill • Trapano a batteria • Sladdlös borrmaskin • Taladro a batería • Kablosuz matkap • Berbequim sem fio •...
  • Seite 2 • Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna • Traducción de las instrucciones originales •...
  • Seite 4: Component List

    Component list Technical data Keyless chuck Model No. WU127 WU127.9 Torque adjustment ring • Voltage Two-speed gear control Forward/Reverse rotation control • No load speed 0-350 / 0-1300/min Soft grip handle • Number of clutch positions 15+1 Battery pack release button •...
  • Seite 5: Vibration Information

    How the tool is used and the materials being cut or drilled. Model No. WU127 WU127.9 The tool being in good condition and well maintained. •...
  • Seite 6 Additional safety rules for your Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may Cordless drill contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could Remove the battery pack from the drill before carrying out give the operator an electric shock.
  • Seite 7: Before Putting Into Operation

    Symbols Operating instructions To reduce the risk of injury, user must read instruction Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. manual INTeNded Use Warning The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. Wear ear protection BeFORe PUTTING INTO OPeRATION •...
  • Seite 8: Switch Lock

    chuck immediately when you quickly release the switch. Gear I It is also a variable speed switch that delivers higher speed and Low speed range: for screwdriving or working with large drilling torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the diameter.
  • Seite 9 AUTOMATIC SPINDLE LOCK (see Fig. F) DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK The automatic spindle lock allows you to use it as a regular To preserve natural resources, please recycle or dispose of screwdriver. You can give an extra twist to firmly tighten a screw, the battery pack properly.
  • Seite 10: Problem Solution

    Problem solution Maintenance WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE Your tool requires no additional lubrication or maintenance. SWITCH? There are no user serviceable parts in your power tool. Never use The forward/reverse rotation control, which is on top of the trigger, is water or chemical cleaners to clean your power tool.
  • Seite 11 Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    EC DEClArATION Of CONfOrMITy POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Cordless drill Type WU127 WU127.9 Function drilling Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 2006/42/EC • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC...
  • Seite 13: Technische Daten

    KOMPONENTEN TECHNISCHE DATEN Schnellspannbohrfutter Modellnummer WU127 WU127.9 Einstellring für Rutschkupplung • Nennspannung Getriebesteuerung Rechts-/Linkslauf • Nenndrehzahl 0-350 / 0-1300/min Softhandgriff Drehmomentstufen 15+1 • Akkuverriegelung Max. Drehmoment(weicher/ harter) 14/24N.m • Akku * Ein/Aus-Schalter Bohrfutter Spannweite 10mm • Arbeitslicht Stahl 10mm Maximaler •...
  • Seite 14 Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Modellnummer WU127 WU127.9 Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör • 1.3 Ah Li-ion Batteriepack (WA3509) verwendet wird.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Akku-Bohrmaschinen

    ZUSÄTZlICHE Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht durch Verbrennen und nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie erschöpfte Batterien und SICHErHEITSHINWEISE fÜr defekte Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle. AKKU-BOHrMASCHINEN Untersuchen Sie Wände, Böden und Decken vor dem Bohren auf verborgene Kabel und Rohre. Tragen sie bei der Arbeit mit Akku-Bohrmaschinen einen Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche Gehörschutz.
  • Seite 16: Hinweise Zum Betrieb

    SyMBOlE HINWEISE ZUM BETrIEB Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Verletzungen kommt Werkzeuges sorgfältig durch. Warnung BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Gehörschutz tragen Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
  • Seite 17: Schalterverriegelung

    HINWEISE ZUM BETRIEB ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG (Siehe C) EIN/AUS-SCHALTER (Siehe B) Die Bohrmaschine hat eine 2-Gangschaltung für Bohren und Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Schrauben mit niedriger LO (1) oder hoher HI (2) Drehzahl. Ein Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Der Ein/Aus- Schieber an der Oberseite dient der Einstellung der Drehzahl Schalter bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das Bohrfutter auf LO oder HI.
  • Seite 18: Entsorgung Von Akkus

    größer, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung größere gewünschten Bohrungspunkt zu markieren. Ein kleiner Körnerpunkt Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird kleiner, wenn Sie den verhindert, dass der Bohrer beim Anbohren verläuft. Halten Sie das Drehmomenteinstellring in Richtung kleinere Einstellwerte drehen. Werkzeug fest und setzen Sie die Bohrerspitze auf den Bohrpunkt.
  • Seite 19: Problembehebung

    warten Sie bis sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat bevor Sie Position 1 ist die Einstellung für das niedrigste Drehmoment (zum wieder einschalten. Verringern Sie die Belastung des Gerätes. Schrauben eindrehen); Position 15 die für das höchste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position wird zum Bohren verwendet. TEMPERATURABHäNGIGER ÜBERLASTSCHUTZ Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerkzeug...
  • Seite 20 UMWElTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
  • Seite 21 EC KONfOrMITÄTSErKlÄrUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Bohrmaschine Typ WU127 WU127.9 Funktion Bohren Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC • EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC Normen: eN 55014-1...
  • Seite 22: Liste Des Composants

    Caracteristiques techniques Mandrin N° modèle WU127 WU127.9 Embrayage variable Tension • Control de l’engrenage Rotation avant et inversée • Vitesse de rotation à vide 0-350 / 0-1300/min Poignée grip souple • Nombre de positions d’embrayage 15+1 Verrou de pack batterie •...
  • Seite 23 L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est N° modèle WU127 WU127.9 affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires •...
  • Seite 24 Consignes de securite recyclage local. Vérifiez toujours que les murs, les sols et les plafonds ne supplementaires pour votre comportent pas de câbles d’alimentation et de tuyaux cachés. perceuse percussion san fils Avec la perceuse sans fil, portez des protections pour les yeux.
  • Seite 25: Utilisation Conforme

    Symboles fonctionnement Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le Remarque : Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les manuel d’instructions instructions. Avertissement UTILISATION CONFORME L’outil électroportatif est conçu pour le visage et le dévissage des Porter une protection pour les oreilles vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques.
  • Seite 26 FONCTIONNEMENT conçu pour percer à des vitesses basses (1) ou élevées (2). Un INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET (Voir B) interrupteur à glissière est situé en haut de la perceuse pour Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la perceuse. sélectionner une vitesse basse (1) ou élevée (2). Lors de l’utilisation L’interrupteur marche/arrêt est doté...
  • Seite 27: Protection Contre Les Surcharges

    Le couple est plus élevé lorsque l’anneau de réglage est positionné Cela empêchera la mèche de glisser hors du centre lors du début de sur un réglage élevé. Le couple est faible lorsque l’anneau est la réalisation du trou. Maintenez fermement l’outil et placez le bout positionné...
  • Seite 28: Entretien

    PROTECTION CONTRE SURCHARGE EN FONCTION DE LA complètement la vis. TeMPeRATURe Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée ’AUTONOMIe des BATTeRIes ou lors d’un dépassement de la température d’accu admissible de Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés...
  • Seite 29: Protection De L'environnement

    Protection de l’environnement Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
  • Seite 30 EC DEClArATION DE CONfOrMITE Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse sans-fils Modèle WU127 WU127.9 Fonction Perçage Est conforme aux directives suivantes, • Directive européenne machine 2006/42/CE • Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/CE...
  • Seite 31: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Mandrino Numero del modello WU127 WU127.9 Frizione • Voltaggio Cambio marcia Rotazione in • Velocità senza carico 0-350 / 0-1300/min Impugnatura morbida • Numero di posizioni della frizione 15+1 Serratura a scatto unità batteria • Coppia max(elastici /rigidi) 14/24N.m...
  • Seite 32 Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le Numero del modello WU127 WU127.9 sue buone condizioni. • Batteria 1.3 Ah Li-ion (WA3509) La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori...
  • Seite 33 Norme di sicurezza supplementri le batterie scariche negli appositi raccoglitori o portarle ai centri di riciclaggio. per il trapano a percussione a Verificare sempre che non vi siano cavi elettrici o tubi nascosti in batteria pareti, pavimenti e soffitti. Indossare protezioni acustiche durante l’utilizzo del trapano a percussione a batteria.
  • Seite 34: Uso Conforme Alle Norme

    Simboli Procedura per la carica Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni manuale di istruzioni prima di usare l’attrezzo. Attenzione USO CONFORME ALLE NORME La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare Indossare una protezione per l’udito nel legname, nel metallo, nelle materie plastiche.
  • Seite 35: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO avvitare a basse velocità LO (segno 1) o alte velocità HI (segno INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (Vedi B) 2). Sopra il trapano è presente un tasto mobile per la selezione Premere il tasto per azionare il trapano e rilasciarlo per arrestarlo. di bassa LO o alta HI velocità.
  • Seite 36: Protezione Da Sovraccarico

    Non forzare l’introduzione della punta o esercitare pressioni laterali 1 - 4 per avvitare viti di piccole dimensioni per allargare il buco. 5 - 9 per avvitare viti in materiali morbidi le punte da trapano in carburo di tungsteno dovrebbero essere utilizzate per cemento e calcestruzzo.
  • Seite 37: Soluzione Di Problemi

    della temperatura ammessa della batteria ricaricabile pari a 75°C il RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di BATTeRIA I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un nuovo raggiunto il campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
  • Seite 38: Tutela Ambientale

    Tutela ambientale I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più...
  • Seite 39 EC DICHIArAZIONE DI CONfOrMITà Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Trapano a batteria Codice WU127 WU127.9 Funzione Perforazione È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC • • Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC Conforme a,...
  • Seite 40: Lista De Componentes

    Características técnicas Mandril automático Modelo N. WU127 WU127.9 Embrague variable • Tensión Control de la caja de cambio de velocidades Rotación hacia adelante y en reversa • Velocidad sin carga 0-350 / 0-1300/min Sujección ergonómica • Posiciones de embrague 15+1 Bloqueo de la batería...
  • Seite 41 Accesorios Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza Modelo N. WU127 WU127.9 que está afilado y en buenas condiciones. Batería 1.3 Ah Li-ion (WA3509) •...
  • Seite 42: Consignas De Seguridad Específicas

    Consignas de seguridad Verifique siempre paredes, pisos y techos para saber si hay cables eléctricos o caños ocultos. específicas Lleve protecciones auditivas cuando utilice un taladro sin cable. La exposición al ruido puede causar la pérdida del oído. Los accesorios y las piezas metálicas pueden llegar a calentarse Retire el pack de batería del taladro antes de realizar ajustes.
  • Seite 43: Instrucciones De Funcionamiento

    Símbolos Instrucciones de funcionamiento Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. Advertencia UTILIZACIóN REGLAMENTARIA Utilíce protección auditiva La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así...
  • Seite 44 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES (Véase La. C) INTERRUPTOR (Véase La. B) El taladro posee un tren de engranajes de dos velocidades Presiónelo para accionar su taladro y suéltelo para detenerlo. El diseñado para perforar o atornillar a velocidades bajas (1) o altas interruptor de encendido/apagado posee un dispositivo de frenado (2).
  • Seite 45: Protección Contra Sobrecarga

    AJUSTE DEL PAR (Véase La. E) la localización deseada del orificio. Esto evitará que la broca se desvíe (Fuerza de atornillado de su taladro) del centro cuando se comienza a perforar el agujero. Sostenga la El par se fija girando el aro de ajuste del torque. Cuando este se fija herramienta firmemente y coloque el extremo de la broca en el en un número alto, el torque es mayor.
  • Seite 46: Mantenimiento

    PROTECCIóN CONTRA SOBRECARGA TÉRMICA RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ de forma reglamentaria. En caso de solicitarse excesivamente, o Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el al superarse de temperatura admisible del acumulador de 75°C, hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el la herramienta eléctrica se desconecta hasta que logre alcanzar la...
  • Seite 47 Proteccion ambiental Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
  • Seite 48 Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Taladro a batería Modelo WU127 WU127.9 Función Taladro Cumple con las siguientes Directivas: Directiva de Maquinaria EC 2006/42/EC • • Directiva de Compatibilidad Electromagnética EC 2004/108/EC...
  • Seite 49: Dados Técnicos

    Dados técnicos Mandril Modelo Nº WU127 WU127.9 Engate variável Tensão nominal • Controlo da engrenagem mecânica Rotação para diante e reversa • Velocidade nominal sem carga 0-350 / 0-1300/min Pega com punho macio • Número das posições de engate...
  • Seite 50 O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. Modelo Nº WU127 WU127.9 A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de •...
  • Seite 51 regras de segurança adicionais Destrua as baterias gastas em local adequado ou entregue-as num ponto de reciclagem. para o seu berbequim sem fios Verifique sempre se as paredes, pavimentos e tectos a perfurar têm cabos eléctricos ou tubagem oculta. Retire a bateria do berbequim antes de executar quaisquer ajustes. Use protecções auriculares.
  • Seite 52: Utilização Conforme As Disposições

    Símbolos Instruções de funcionamiento Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o Nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções manual de instruções cuidadosamente. Atenção UTILIZAçãO CONFORME AS DISPOSIçõES A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, metal, e plástico.
  • Seite 53 INSTRUçõES DE FUNCIONAMIENTO TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS VELOCIDADES (Ver C) BOTãO DE ALIMENTAçãO (Ver B) O berbequim tem um selector de engrenagens mecânicas para Interruptor de ligar/desligar com função de bloqueio. Pressione duas velocidades de rotação, concebido para permitir baixa para iniciar e solte para parar o berbequim.
  • Seite 54: Protecção Contra Sobrecarga

    AJUSTAMENTO DO BINÁRIO (Ver E) PERFURAçãO (Força de aplicação do seu aparafusador) Quando executar uma perfuração numa superfície rígida e lisa, utilize O binário é ajustado rodando o aro de ajuste do binário. O binário uma primeira furação central para marcar a localização do orifício é...
  • Seite 55: Solução De Problemas

    na máquina e deixe arrefecer durante aprox. 30 segundos à maior O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O PARAFUSO ESTAR velocidade sem carga. TOTALMENTE APERTADO. PORQUÊ? Verifique a posição do binário do anel de ajuste de binário que está localizado entre o mandril e o corpo do berbequim. A Posição 1 é PROTECçãO CONTRA SOBRECARGA EM DEPENDÊNCIA DA TeMPeRATURA para o binário mais baixo e a Posição 15 é...
  • Seite 56: Protecção Ambiental

    Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Protecção ambiental Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los.
  • Seite 57: Ec Declaração De Conformidade

    Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Berbequim sem fio Tipo WU127 WU127.9 Função Perfurar Cumpre as seguintes Directivas: • Directiva EC respeitante a Máquinas 2006/42/EC • Directiva EC respeitante a Compatibilidade Electromagnética...
  • Seite 58: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens Snelspan boorkop Modelnummer WU127 WU127.9 Koppelinstellingen • Spanning Knop voor instellen mechanische snelheid Rechts- en linksdraaiend • Toerental onbelast 0-350 / 0-1300/min Zachte handgreep • Aantal koppelstanden 15+1 Pal accupack • Max. Koppel(flexibele /harde) 14/24N.m Accupack * •...
  • Seite 59 De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. Modelnummer WU127 WU127.9 De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik • 1.3 Ah Li-ion Batterij (WA3509) van toebehoren die trillingen verminderen.
  • Seite 60 Aanvullende veiligheidsregels lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. voor de accuklopboor Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen elektriciteitsdraden en leidingen. Verwijder het accupack uit de boormachine voordat u instellingen draag gehoorbescherming wanneer u de verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert.
  • Seite 61: Bedieningsinstructies

    Symbolen Bedieningsinstructies Om het risico op letsels te beperken, moet u de Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap gebruikershandleiding lezen aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien Draag oorbescherming van schroeven en voor het boren in hout, metaal,en kunststof.
  • Seite 62 weer te stoppen De aan/uitschakelaar is uitgerust met een de snelheid af en heeft de boor een groter vermogen en koppel. remfunctie die de boorhouder onmiddellijk stopt nadat u de Wanneer de boor in de hoge stand wordt gebruikt, neemt de schakelaar snel heeft losgelaten.
  • Seite 63 Hardmetalen bitjes dient u altijd te gebruiken voor beton 1 - 4 om kleine schroeven te schroeven en steen. Gebruik wanneer u in metaal boort alleen Hss 5 - 9 om schroeven in zacht materiaal te schroeven boorbitjes die in goede staat verkeren. Gebruik altijd een 10 - 15 om schroeven in hard en zacht materiaal te schroeven magnetische bithouder wanneer u korte schroevendraaierbits...
  • Seite 64: Bescherming Van Het Milieu

    het elektrische gereedschap uit tot het zich weer in het optimale accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar bedrijfstemperatuurbereik bevindt. keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties.
  • Seite 65 EC CONfOrMITEITVErKlArING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Accuboormachine Type WU127 WU127.9 Functie Boren Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 2006/42/eG • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/eG Standaards in overeenstemming met,...
  • Seite 66: Teknisk Data

    Aggregatelementer Teknisk data Nøglefri borepatron Model Nr. WU127 WU127.9 Variabel kobling Spænding • Gearkontrol Højre/venstre løb • Friløbshastighed 0-350 / 0-1300/min Blødt gummi greb • Indstilling af drejningsmoment 15+1 Batterilås • Maks. drejningsmoment(blødt /hårdt) 14/24N.m Batteri * • Tænd/sluk-kontakten Borepatronens maks. diameter...
  • Seite 67 Tilbehør måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Model Nr. WU127 WU127.9 Værktøjets stand og vedligeholdelse. • 1.3 Ah Li-ion batteripakke (WA3509) Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en •...
  • Seite 68 Ekstra sikkerhedsregler for din Udstyr og metaldele kan blive meget varme. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører ledningsfri slagboremaskine opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også...
  • Seite 69: Beregnet Anvendelse

    Symboler Betjeningsvejledning For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen brugervejledningen omhyggeligt. Advarsel BEREGNET ANVENDELSE El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring Bær høreværn i træ, metal, og kunststof. FØR VÆRKTØJET TAGES I BRUG Bær øjenværn •...
  • Seite 70 borepatronen straks, når du hurtigt udløser kontakten. hastigheden HI, øges hastigheden, og boremaskinen har mindre Det er også en varibel hastighedskontrol, der leverer højere kraft og drejningsmoment. hastighed og drejningsmoment ved forøget tryk på aftrækkeren. Gear I Hastigheden bliver kontrolleret ved det tryk der lægges på Lavt hastighedsområde: Til skruning eller arbejde med større aftrækkerens kontakt.
  • Seite 71 AUTOMATISK SPINDELLÅS (Se F) BORTSKAFFELSE AF EN BRUGT BATTERIENHED Den automatiske spindellås gør det muligt at bruge boremaskinen For at bevare naturen, skal du sørge for, at batterienheder som en almindelig skruetrækker. Du kan give en ekstra skruning for genbruges eller bortskaffes korrekt. Batterienheden at stramme en skrue, løsne en meget stram skrue eller fortsætte indeholder Litium batteri.
  • Seite 72 fejlfinding Vedligeholdelse HVORFOR KØRER BOREMASKINEN IKKE, NÅR DER ER Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller TRYKKET NED PÅ TRIGGEREN? vedligeholdelse. Kontroller retningsvælgerens kontakt, der er placeret øverst på Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i triggeren. Det kan være, at den står i midten (låst) position. Flyt et professionelt værksted.
  • Seite 73 EC KONfOrMITETSErKlærING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Ledningsfri boremaskine Type WU127 WU127.9 Funktion Boremaskine Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 2006/42/eF • EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/eF Standarder i overensstemmelse med...
  • Seite 74: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Avaimeton istukka Malli nro WU127 WU127.9 Vetokytkin • Nimellisjännite Vaihteenvalitsin Myötä- ja vastapäiväinen pyörimisliike • Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-350 / 0-1300/min Soft grip -kahva • Kuormittamaton iskutaajuus 15+1 Akkupakkauksen salpa Suurin vääntömomentti Akkupakkaus * • 14/24N.m (pehmeässä /kovassa) Käynnistys-/pysäytyskytkin...
  • Seite 75 Varusteet annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan. Malli nro WU127 WU127.9 Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu • 1.3 Ah Li-ion -akkuyksikkö (WA3509) Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja •...
  • Seite 76 lisää akkuporakoneen kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen käyttöturvatietoja jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen. Varoitus: Jos pienikin määrä...
  • Seite 77: Määräyksenmukainen Käyttö

    Symbolit lataaminen Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja vähentämiseksi huolellisesti. Varoitus MääRäYKSENMUKAINEN KäYTTö Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, ja muoviin. Käytä kuulosuojaimia ENNEN KäYTTööN OTTOA Käytä suojalaseja • AKUN LATAAMINEN Toimitukseen kuuluva akkulaturi on laitteen Litium-ioni-akun Käytä...
  • Seite 78 on asennettu jarrutoiminto joka pysäyttää istukan välittömästi kun Vaihde I kytkin vapautetaan nopeasti. Alhainen nopeusalue: ruuvaamiseen tai työskentelyyn suurella poraushalkaisijalla. Se on myös säädettävä nopeuskytkin, joka antaa suuremman nopeuden ja vääntömomentin suuremmalla liipaisinpaineella. Vaihde II Nopeutta säädetään kytkinliipaisinta painamalla. Korkea nopeusalue: työskentelyyn pienellä poraushalkaisijalla. Varoitus: älä...
  • Seite 79 AUTOMAATTINEN KARANLUKITUS (Katso Kuva F) LOPPUUN KULUNEEN AKKUPAKKAUKSEN HäVITTäMINEN Automaattisen karanlukituksen avulla poraa voidaan käyttää Luonnonvarojen suojelemiseksi kierrätä tai hävitä akkupakkaus tavallisena ruuvitalttana. Voit jatkaa ruuvin kiristämistä hyvin tiukaksi, oikealla tavalla. Akkupakkaus sisältää Litium-paristo. Pyydä löysätä ennestään erittäin tiukan ruuvin tai jatkaa työskentelyä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta tietoja käytettävissä...
  • Seite 80: Ympäristön Suojelu

    Vianetsintä Huolto MIKSI PORA EI TOIMI KUN LIIPAISINTA PAINETAAN? Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Tarkista liipaisimen yläpuolella oleva suuntavalitsin. Se on saatettu Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai asettaa keskiasentoon (lukittu). Siirrä kytkin jommalle kummalle kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
  • Seite 81 EC VAATIMUSTENMUKAISUUS- VAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Langaton pora Tyyppi WU127 WU127.9 Toiminto Pora Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: EU:n konedirektiivi 2006/42/EC • • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC Yhdenmukaiset standardit eN 55014-1...
  • Seite 82: Tekniske Data

    Apparatelementer Tekniske data Nøkkelløs chuck Modellnr. WU127 WU127.9 Variabel clutch • Merkespenning Girkontroll Rotasjon i begge retninger • Nominell tomgangshastighet 0-350 / 0-1300/min Mykt gripehåndtak • Momentinnstilling 15+1 Lås for batteripakke • Maks moment(myk /thard) 14/24N.m Batteripakke * • Av/på-bryteren...
  • Seite 83 Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i Modellnr. WU127 WU127.9 god stand. • 1.3 Ah Li-ion batteripakke (WA3509) Hvor stramt grepet på...
  • Seite 84 Ekstra sikkerhetsregler for din Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i batteridrevne drill kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer.
  • Seite 85: Formålsmessig Bruk

    Symboler Bruksveiledning For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker instruksjonsveiledningen verktøyet. Advarsel FORMÅLSMESSIG BRUK Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer Bruk hørselsvern pluss til boring i tre, metall, og kunststoff. INSTRUKSJONER FOR LADNING Bruk vernebriller •...
  • Seite 86 når du slipper bryteren raskt. Trinn II Det finnes også en variabel hastighetsbryter som gir høyere Høyhastighets-område: for arbeid med mindre bordiameter. Advarsel: For å forhindre at giret blir ødelagt, sørg hastighet og dreiekraft når trykket på håndtaket økes. Hastigheten bestemmes av trykket på...
  • Seite 87 SIKTELYS OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE For å slå på lyset, trykk på på/av knappen. Når du slipper på/av Ved overbelastning vil motoren stoppe. Avlast straks maskinen for knappen, vil lyset slås av. overbelastningen, og la den få kjøle seg ned i omtrent 30 sekunder LED-lys øker synligheten - utmerket for mørke eller innelukkede ved høyeste hastighet uten belastning.
  • Seite 88 Miljøverntiltak momentet, posisjon 15 har den høyeste momentinnstillingen for skrutrekkerkraft. Posisjon er for drilling. Sett momentjusteringsringen til en høyere posisjon for å oppnå best mulig Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen resultat. med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes.
  • Seite 89 EC SAMSVArSErKlærING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Trådløs drill Type WU127 WU127.9 Funksjon Bore Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med eN 55014-1 eN 55014-2 eN 60745-1...
  • Seite 90: Tekniska Data

    Tekniska data Nyckellös chuck Modellnr. WU127 WU127.9 Variabel koppling • Spänning Växelväljare Rotering fram och tillbaka • Hastighet utan belastning 0-350 / 0-1300/min Handtag med mjukt grepp • Antal kopplingslägen 15+1 Batteripaketets låsning • Max moment(mjukt /hårt) 14/24N.m Batteripaket * •...
  • Seite 91 Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Modellnr. WU127 WU127.9 Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är • 1.3 Ah Li-ion batteripaket (WA3509) skarpa och i bra skick.
  • Seite 92 ytterligare säkerhetsregler för Använd hörselskydd när du arbetar med den sladdlösa borrmaskinen. Buller kan orsaka hörselskador. den sladdlösa borrmaskinen Tillbehör och metalldelar kan bli mycket varma. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda görs.
  • Seite 93: Ändamålsenlig Användning

    Symboler Drift instruktioner För att minska risken för skador måste användaren läsa Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen bruksanvisningen. Varning äNDAMÅLSENLIG ANVäNDNING Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för Använd hörselskydd borrning i trä, metall, och plast. INNAN ENHETEN TAS I BRUK Använd skyddsglasögon •...
  • Seite 94 den. Till/Från-strömbrytaren innehåller också en bromsfunktion, Växel I som omedelbart stoppar chucken när du snabbt släpper ut Låghastighetsområde: för skruvdragning eller arbete med stora strömbrytarknappen. borrdiametrar Det finns även en variabel hastighetsomkopplare som ger högre Växel II hastighet och vridmoment med ökat utlösartryck. Varvtalet styrs av Höghastighetsområde: för arbete med små...
  • Seite 95 en vanlig skruvmejsel. Du kan dra åt en skruv extra hårt, lossa en och ta sedan bort batteripaketet från maskinen. Tejpa sedan över skruv som sitter fast eller fortsätta arbetet när batteriet tagit slut. För batteripaketets anslutningspoler med kraftig tejp för att förhindra manuell skruvdragning är chucken låst när verktyget är frånslaget.
  • Seite 96 Miljöskydd VARFöR STANNAR BORRMASKINEN INNAN SKRUVEN äR HELT IDRAGEN? Kontrollera läget på ringen för momentinställning som sitter mellan Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger det minsta momentet, läge hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för 15 det största momentet för skruvdragning.
  • Seite 97 EC DEKlArATION OM ÖVErENSSTÄMMElSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin Typ WU127 WU127.9 Funktion Borrning Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med eN 55014-1...
  • Seite 98: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Anahtarsız mandal Model No. WU127 WU127.9 Değişken kavrama Nominal voltaj Vites kontrolü • İleri ve geri dönme • Nominal yüksüz hız 0-350 / 0-1300/min Yumuşak tutma yeri Kavrama konumu sayısı 15+1 • Batarya kutusu mandali •...
  • Seite 99 Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği. Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı. Model No. WU127 WU127.9 Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi • 1.3 Ah Li-ion pil paketi (WA3509) durumda olup olmadıkları.
  • Seite 100 Kablosuz matkabiniz ile ilgili Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. Aksesuarlar ve metal kısımlar çok sıcak olabilir. ilave güvenlik kurallari Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş olmalıdır, kesici aletler gizli kablolarla veya kendi Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu prizden çekiniz. kablosu ile temas edebilir.
  • Seite 101: Usulüne Uygun Kullanım

    Semboller Şarj etme prosedürü Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım okumalıdır kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Uyarı USUlüNe UyGUN KUllANıM Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi ile ahşap, metal, ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir. Kulaklık takınız ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE Koruyucu gözlük takınız...
  • Seite 102: Kullanma Tali̇matlari

    KULLANMA TALİMATLARI ve torku daha az olacaktır. AÇMA/KAPAMA TETİK ANAHTARI (Bkz. B) I. Dişli Matkabınızı bastırarak çalıştıracaksınız, bırakarak durduracaksınız. Düşük hız aralığı: geniş delme çapıyla vidalama ve çalışma için. Başlatma/Durdurma anahtarı bir fren fonksiyonu ile donatılmıştır, II. Dişli anahtarı bıraktığınız anda fren mandreni durdurur. Yüksek hız aralığı: küçük delme çapıyla çalışma için.
  • Seite 103 sağlar. Vidaları daha sert sıkabilirsiniz veya çok sıkışmış vidaları KULLANILMIŞ BATARYALARIN ELDEN ÇIKARILMASI gevşetebilirsiniz ve bataryanın enerjisi bittiğinde de kullanabilirsiniz. Tabiat kaynaklarını korumak için lütfen bataryaları uygun Tornavidayı el ile kullanmak için aletin kapalı olduğunda vida kafası şekilde elden çıkarınız veya yeniden dönüşüm noktalarına otomatik olarak kilitlenir.
  • Seite 104: Problemlerin Çözümleri

    Bakim Problemlerin çözümleri Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. ANAHTARI BASMAMA RAĞMEN NİÇİN MATKAP Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi DÖNMÜYOR? temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir Tetiğin üstünde yer alan ileri geri anahtarı kilit konumundadır. İleri geri bez ile siliniz.
  • Seite 105 EC UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Kablosuz matkap Tipi WU127 WU127.9 Işlev Delme Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 2006/42/EC • EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi 2004/108/EC •...
  • Seite 106 Λίστα συστατικών Τεχνικες πληροφοριες Τσοκ με κλειδί Αρ. Μοντέλου WU127 WU127.9 Μεταβλητος μοχλος ροπης • Βολτ Ελεγχοσ ταχυτητων Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή • Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-350 / 0-1300/min Χερούλι με απαλή λαβή • Διαθέσιμες ροπές 15+1 Αγκιστρο μπαταριας •...
  • Seite 107 Αξεσουαρ είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών. Αρ. Μοντέλου WU127 WU127.9 Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το • Σέτ μπαταριών1.3 Ah Li-ion (WA3509) σχεδιασμό...
  • Seite 108 Προσθετοι κανονες ασφαλειας καλώδια και σωληνώσεις. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά με το δράπανο για το δραπανο μπαταριας σας μπαταρίας. Έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Αφαιρέστε την μπαταρία από το δράπανο πριν κάνετε Τα αξεσουάρ και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να ζεσταθούν πολύ. οποιεσδήποτε...
  • Seite 109: Διαδικασία Φόρτισης

    Συμβολα Διαδικασία φόρτισης Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή ΧρήΣή ΣύΜΦωνΑ Με Τον ΠροοριΣΜο Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών...
  • Seite 110 όταν το τσοκ περιστρέφεται, περιμένετε να ελαφριά πίεση, είναι αρκετό. σταματήσει πρώτα! οΔήΓιεΣ ΛειΤούρΓιΑΣ ΔιΑΚοΠΤήΣ ON/OFF (εικ. B) ΚιΒωΤιο ΓρΑνΑΖιων Δύο ΤΑΧύΤήΤων (εικ. C) Το δράπανο έχει κιβώτιο γραναζιών δυο ταχυτήτων για διάτρηση Πιέστε για να ξεκινήσει και αφήστε για να σταματήσει το δράπανό σας.
  • Seite 111 ρύΘΜιΣειΣ ροΠήΣ (εικ. E) ΔιΑΤρήΣή (Ρυθμίσεις βιδώματος για το δραπανοκατσάβιδο σας) Κατά την διάτρηση σκληρής λείας επιφάνειας, χρησιμοποιήστε Η ροπή ρυθμίζεται περιστρέφοντας το δαχτυλίδι ρύθμισης ροπής. χαράξτε ένα σημάδι στο σημείο που θα γίνει η τρύπα. Αυτό θα Η ροπή είναι μεγαλύτερη όταν το δαχτυλίδι ρύθμισης ροπής είναι αποτρέψει...
  • Seite 112: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠροΣΤΑΣιΑ ύΠερΦορΤωΣήΣ Πατήστε τον διακόπτη και το δράπανο θα αρχίσει να περιστρέφεται. Όταν υπερφορτώνεται, το μοτέρ διακόπτει τη λειτουργία του. Το ΔρΑΠΑνο ΣΤΑΜΑΤΑει Πριν ΒιΔωΘει ενΤεΛωΣ ή Αφαιρέστε άμεσα το φορτίο από το μηχάνημα και αφήστε το να ΒιΔΑ. ΓιΑΤι? παγώσει...
  • Seite 113 καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία...
  • Seite 114 EC ΔήΛωΣή ΣύΜΜορΦωΣήΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX οδηγός χωρίς καλώδιο Τύπος WU127 WU127.9 λειτουργιών Τρύπημα Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, • EC Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC • EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EC Πρότυπα...
  • Seite 115 Список компонентов Технические характеристики Быстрозажимной патрон Номер модели WU127 WU127.9 Кольцо регулировки крутящего момента Номинальное напряжение Переключатель скоростей • Вращение в прямом и обратном направлении Скорость без нагрузки 0-350 / 0-1300/мин • Мягкая накладка на рукоятке • Количество регулировок момента...
  • Seite 116 обрабатываемого материала. Состояние инструмента и уровень техобслуживания Принадлежности Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние. Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных Номер модели WU127 WU127.9 средств. • Li-ion аккумулятор 1.3 Ач(WA3509) Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению. •...
  • Seite 117 Дополнительные инструкции Не сжигайте вышедшие из строя аккумуляторы и не выбрасывайте их вместе с бытовым мусором. Для защиты безопасности для окружающей среды они подлежат переработке. Сдайте аккумуляторной дрели негодные аккумуляторы в ближайший центр утилизации и переработки. Всегда проверяйте стены, полы и потолки на наличие Удалите...
  • Seite 118: Перед Эксплуатацией

    Условные обозначения Эксплуатация Для сокращения риска травмы пользователь должен Внимание: Перед использованием инструмента, прочитать руководство по эксплуатации прибора внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение ПримеНеНие По НазНачеНию Настоящий электроинструмент предназначен для Наденьте защитные наушники ввинчивания и вывинчивания шурупов и также для сверления...
  • Seite 119 • СНЯТие и УСТаНоВКа аККУмУЛЯТорНоЙ вперед, обозначенное “ ”(рычаг повернут влево). БаТареи (рис. A) Используйте только обратное вращение, обозначенное Нажмите на фиксатор аккумуляторной батареи и извлеките “ ”(рычаг повернут вправо) для удаления винтов или ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в освобождения...
  • Seite 120 БЫСТрозаЖимНоЙ ПаТроН (рис. D) приложить мощное вращательное усилие для плотного Заблокируйте шпиндель, установив переключатель заворачивания шурупа или ослабления сильно затянутого направления движения в среднее положение. Для открытия шурупа, а также продолжить работу при разряженном кулачков патрона проверните его переднюю часть против аккумуляторе.
  • Seite 121: Возможные Проблемы

    из быстрорежущей инструментальной стали оптимального диапазона рабочей температуры. (HSS). Всегда используйте магнитный держатель при применении коротких отверток. При заЩиТа оТ ГЛУБоКоЙ разрЯДКи завертывании шурупов наносите немного жидкого «Electronic Cell Protection (ECP) » – электронная система мыла или аналогичного вещества на резьбу защищает...
  • Seite 122 защита окружающей среды ПричиНЫ, УмеНЬШаюЩие ВремЯ раБоТЫ аККУмУЛЯТороВ Проблемы зарядки, описанные выше, а также длительное Отходы электротехнической продукции не следует неиспользование аккумулятора снижают время его работы. утилизировать с бытовыми отходами. Они должны При длительном хранении рекомендуется проведение быть доставлены в местный центр утилизации для нескольких...
  • Seite 123 EC ДеКЛараЦиЯ СооТВеТСТВиЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Дрель аккумуляторная Моделей WU127 WU127.9 Назначение Сверление Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 2006/42/EC • • EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC И стандарта...

Diese Anleitung auch für:

Wu127.9

Inhaltsverzeichnis