Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Travel Cot Light:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Owner's Manual
Ba By B j ö r n T r av e l CoT l i g h T
www.babybjorn.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BabyBjorn Travel Cot Light

  • Seite 1 Owner's Manual Ba By B j ö r n T r av e l CoT l i g h T www.babybjorn.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English 4–7 Deutsch 8–11 Français 12–15 Nederlands 16–19 Español 20–23 Português 24–27 Italiano 28–31 Svenska 32–35 Norsk 36–39 Dansk 40–43 Suomi 44–47 Eesti 48–51 Latviešu 52–55 Lietuvių 56–59 Русский 60–63 Polski 64–67 česky 68–71 Magyar 72–75 Slovenščina 76–79 Ελληνικά 80–83...
  • Seite 4: English

    ENgLISH BaByBjörN travEL Cot LIght Congratulations on your choice of the BaByBjörN travel Cot Light, which is a practical and stable travel cot that ensures your child can sleep securely and in comfort. the travel cot can be used for newborns and up until your child is around three years of age.
  • Seite 5: Technical Information

    Assembling the cot 1. open the bag. Lift out the cot. 2. hold the two short sides. turn the cot so its legs are towards the floor and unfold it with one clear movement so that the legs unfold. 3. Make sure that each leg is positioned correctly and locked in place.
  • Seite 6 FoLDINg uP thE Cot 2. once released, fold the legs 1. remove the mattress from the down and lay them diagonally. travel cot. Fold up the mattress with the base and place in the Fold up the travel cot. Place bag.
  • Seite 7: Washing Instructions

    Washing insTruCTions Mattress cover: Cot fabric: Machine wash 60˚C. Machine wash 40˚C. Mattress foam: Do not tumble dry. the cot Do not machine wash. should be assembled when replacing the fabric. reinsert the foot plugs and then close the zips. WARNINg •...
  • Seite 8: Deutsch

    DEUTSCH BaByBjörN rEISEBEtt LIght herzlichen glückwunsch zum Kauf Ihres BaByBjörN reisebett Light, einem praktischen und stabilen reisebett, in dem Ihr Kind sicher und geborgen liegt. Das reisebett kann von geburt an bis zum alter von etwa drei jahren verwendet werden. WICHTIg! lesen sie diese gebrauchs- anweisung bitte vor der anwendung...
  • Seite 9: Bett Aufstellen

    BEtt auFStELLEN 1. öffnen Sie die tasche. heben Sie das Bett heraus. 2. Fassen Sie das Bett an beiden Schmalseiten an. Drehen Sie das Bett an den Streben in richtung Boden und stellen Sie es mit leichtem Schwung auf, sodass die Streben herausgeklappt werden.
  • Seite 10: Bett Zusammenklappen

    BEtt zuSaMMENKLaPPEN 1. Entfernen Sie die Matratze aus 2. Legen Sie jede gelöste Strebe dem reisebett. Falten Sie die zusammen und diagonal ab. Matratze mit der Bodenplatte nach außen und legen Sie sie Falten Sie das reisebett in die tasche. Drehen Sie das zusammen.
  • Seite 11 WasChhinWeise Textilbezug: Matratzenbezug: Maschinenwäsche bei 40°C. Maschinenwäsche Nicht im Wäschetrockner bei 60°C. trocknen. Das Bett sollte Matratzenschaumstoff: aufgestellt sein, wenn der Keine Maschinenwäsche. textilbezug wieder angebracht wird. Befestigen Sie die Fußstopfen und schließen Sie danach die reißverschlüsse. ACHTUNg! • Das reisebett darf NICht ohne die originalmatratze von BabyBjörn mit Bodenplatte verwendet werden.
  • Seite 12: Français

    FRANçAIS LIt DE voyagE LIght BaByBjörN vous venez d’acquérir un Lit de voyage Light BaByBjörN, félicitations! Ce lit de voyage est stable et pratique, votre enfant y dormira confortablement et en toute sécurité. Il peut s’utiliser dès la naissance de l’enfant jusqu’à l’âge de trois ans environ. IMPORTANT! lire attentivement ce manuel avant l’utilisation et le conserver...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Pour DéPLIEr LE LIt 1. ouvrir le sac. Sortir le lit. 2. Le saisir par les deux côtés courts. L’orienter avec les pieds vers le sol et l’ouvrir avec un mouvement net de manière à déplier les pieds. 3. vérifier qu’ils sont stables et en position verrouillée.
  • Seite 14 Pour rEPLIEr LE LIt 1. Enlever le matelas du lit. Plier 2. Plier le pied détaché et le le matelas avec le support et placer en diagonale. le placer dans le sac. retourner le lit. replier le lit. Placer le lit à...
  • Seite 15: Conseils De Lavage

    Conseils de lavage Toile du lit : housse du matelas : Lavable en machine à 40˚C. Lavable en machine Ne pas sécher au tambour. à 60˚C. Le lit doit être déplié quand Mousse du matelas : le tissu est remis en place. Ne pas laver en machine.
  • Seite 16: Nederlands

    NEDERLANDS BaByBjörN rEISBEDjE LIght gefeliciteerd met uw keuze voor het BaByBjörN reisbedje Light, dat een praktisch en comfortabel reisbedje is, waarin uw kind knus en veilig ligt. het reisbedje kan worden gebruikt vanaf de geboorte van uw kind totdat het circa drie jaar oud is. BELANgRIJK! lees dit handboekje alstublieft zorgvuldig door voor gebruik.
  • Seite 17: Technische Informatie

    uItKLaPPEN vaN hEt BEDjE 1. Maak de tas open. til het bedje eruit. 2. Pak de beide korte zijden vast. Draai het bedje met de poten naar de vloer en klap het uit met een duidelijke beweging, zodat de poten worden uitgeklapt.
  • Seite 18 INKLaPPEN vaN hEt BEDjE 1. haal het matras uit het 2. Klap de losgemaakte poot reisbedje. vouw het matras met omlaag en leg deze diagonaal. de bodemplaat op en leg dit in de tas. Keer het bedje om. vouw het reisbedje in elkaar. Leg het bedje in de tas, tussen Maak de poten een voor een het opgevouwen matras.
  • Seite 19 Wasadvies Bedmateriaal: Matrasmateriaal: In de wasmachine op 40˚C. In de wasmachine Niet drogen in de droogtrom- op 60˚C. mel. het bedje moet zijn op- Matrasschuim: geklapt als de stof weer wordt Niet wassen in de aangebracht. zet de voetplug- wasmachine. gen vast en sluit daarna de ritssluitingen.
  • Seite 20: Español

    ESPAñOL CuNa DE vIajE LIght BaByBjörN Enhorabuena por haber elegido la Cuna de viaje Light BaByBjörN, una cuna práctica y estable para los viajes, para que tu bebé se sienta seguro y duerma perfectamente. La cuna de viaje puede usarse para un recién nacido y hasta que el niño cumpla 3 años aproximadamente.
  • Seite 21: Información Técnica

    DESPLIEguE DE La CuNa 1. abra la bolsa. Saque la cuna. 2. agarre los dos lados cortos. Déle la vuelta a la cuna, con las patas hacia el suelo, y despliéguela con un movimiento decidido, de forma que se extiendan las patas hacia afuera.
  • Seite 22 PLIEguE DE La CuNa 1. Saque el colchón de la cuna 2. Doble las patas sueltas hacia de viaje. Pliegue el colchón dentro y póngalas en posición e introdúzcalo en la bolsa. diagonal. Ponga la cuna boca abajo. Pliegue la cuna de viaje. Suelte la patas una a una, Introduzca la cuna en la bolsa, tirando de la pata.
  • Seite 23: Instrucciones De Lavado

    insTruCCiones de lavado Tela del colchón: Tela de la cuna: Lavado a máquina 60°C. Lavado a máquina 40˚C. No utilice secadora. La cuna espuma de goma deberá estar desplegada para del colchón: colocar la tela en su sitio. Fije los No lavar a máquina.
  • Seite 24: Português

    PORTUgUêS BErço DE vIagEM LIght BaByBjörN Parabéns pela sua escolha do Berço de viagem Light BaByBjörN, um berço de viagem estável e prático onde o seu bebé está deitado bem aconchegado e seguro. o berço de viagem pode ser usado desde os primeiros tempos de vida e até...
  • Seite 25: Informações Técnicas

    aBrIr o BErço 1. abra a mala. retire o berço. 2. Segure nos dois lados mais curtos. vire o berço, com os apoios para o chão, e abra-o num simples movimento, de modo a que os apoios saiam. 3. assegure-se de que cada apoio fica convenientemente firme e está...
  • Seite 26 FEChar o BErço 1. tire o colchão do berço de 2. Dobre o apoio solto e coloque-o viagem. Dobre o colchão com diagonalmente. a placa de fundo e coloque-o na mala. vire a cama ao contrário. Dobre o berço de viagem. Coloque a cama na mala, Solte um apoio de cada vez entre o colchão dobrado.
  • Seite 27: Conselhos De Lavagem

    Conselhos de lavageM Tecido do berço: Tecido do colchão: Lavar na máquina a 40˚C. Lavagem na máquina Não usar o secador de tam- a 60˚C. bor rotativo. o berço deve espuma do colchão: estar aberto quando colocar Não lavar na máquina. o tecido novamente.
  • Seite 28: Italiano

    ITALIANO LEttINo Da vIaggIo LIght BaByBjörN grazie per aver scelto il Lettino da viaggio Light BaByBjörN, un lettino pratico e robusto dove il tuo bambino dormirà sonni tranquilli. Il lettino da viaggio può essere utilizzato dalla nascita e fino a circa 3 anni. IMPORTANTE! leggere attentamente questo manuale prima dell’uso.
  • Seite 29 CoME aPrIrE IL LEttINo 1. aprire il borsone. Estrarre il lettino. 2. afferrare i due lati corti. girare il lettino con le gambe verso il pavimento e aprirlo con un movimento deciso, in modo da estrarre le gambe. 3. assicurarsi che ogni gamba sia inserita bene e sia in posizione bloccata.
  • Seite 30 CoME rIPIEgarE IL LEttINo 1. togliere il materasso dal lettino. 2. ripiegare la gamba sganciata ripiegare il materasso con la e posizionarla in diagonale. piastra di fondo e riporlo nel borsone. Capovolgere il lettino. ripiegare il lettino da viaggio. riporre il lettino nel borsone, Sganciare una gamba alla volta all’interno del materasso tirandola.
  • Seite 31: Consigli Per Il Lavaggio

    Consigli Per il lavaggio Tessuto del lettino: Tessuto del coprimaterasso: Lavare in lavatrice a 40°C. Lavare in lavatrice a 60°C. Non asciugare in asciugatrice. gommapiuma del Il lettino deve essere aperto materasso: quando viene riposizionato Non lavare in lavatrice. il tessuto. Fissare le protezioni dei piedini e chiudere le cerniere.
  • Seite 32: Svenska

    SVENSKA BaByBjörN rESESäNg LIght gratulerar till ditt val av BaByBjörN resesäng Light, som är en praktisk och stabil resesäng där ditt barn ligger ombonat och tryggt. resesängen kan användas från nyfödd tills barnet är cirka tre år. VIKTIgT! vänligen läs denna manual noggrant före användning.
  • Seite 33: Teknisk Information

    FäLLa ut SäNgEN 1. öppna väskan. Lyft ur resesängen. 2. ta tag i båda kortsidorna. vänd sängen med benen mot golvet och fäll ut den med en distinkt rörelse så att benen fälls ut. 3. Säkerställ att varje ben sitter i ordentligt och är i låst läge.
  • Seite 34 FäLLa IhoP SäNgEN 1. ta ur madrassen ur resesängen. 2. vik ner det lösgjorda benet vik ihop madrassen med och lägg det diagonalt. bottenplattan utåt och lägg i väskan. vänd sängen upp vik ihop resesängen.Lägg och ner. sängen i väskan, mellan den hopvikta madrassen.
  • Seite 35 TväTTråd sängtyg: Madrassöverdraget: Maskintvätt 40˚C. torktumla ej. Maskintvätt 60˚C. resesängen bör vara uppfälld Madrasskummet: när tyget sätts på igen. Sätt fast Ej maskintvätt. fotpluggarna och stäng därefter dragkedjorna. VARNINg! • använd Ej resesängen utan BabyBjörns originalmadrass med bottenplatta. • utan den styva bottenplattan kan barnet välta sängen. •...
  • Seite 36: Norsk

    NORSK BaByBjörN rEISESENg LIght gratulerer med valget av BaByBjörN reiseseng Light – en praktisk og stabil reiseseng der barnet ditt ligger trygt og godt. reisesengen kan brukes fra barnet er nyfødt opptil ca. tre års alder. VIKTIg! les denne bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 37: Teknisk Informasjon

    SLÅ ut SENgEN 1. Åpne vesken. Løft ut sengen. 2. ta tak i begge kortsidene. Snu sengen med beina mot gulvet og slå den ut med en kontant bevegelse slik at beina felles ut. 3. Forsikre deg om at hvert bein sitter ordentlig på...
  • Seite 38 SLÅ SaMMEN SENgEN 1. ta madrassen ut av reisesengen. 2. Slå ned det løsnete beinet Brett sammen madrassen med og legg det diagonalt. bunnplaten og legg den i vesken. Snu sengen opp ned. Slå sammen reisesengen. Legg sengen i vesken, ned i den Løsne ett bein av gangen ved sammenbretted madrassen.
  • Seite 39 vaSKEaNvISNINg Madrasstoffet: sengestoff: Maskinvask 40 ºC. Maskinvask 60 ºC. tørketromles ikke. Sengen Madrasskumgummi: bør være slått ut når stoffet Maskinvaskes ikke. settes på igjen. Sett på plass fotpluggene og lukk glidelåsene. ADVARSEL! • reisesengen må IKKE brukes uten BabyBjörns originalmadrass med bunnplate. •...
  • Seite 40: Dansk

    DANSK BaByBjörN rEjSESENg LIght tillykke med dit valg af BaByBjörN rejseseng Light, som er en praktisk og stabil rejseseng, hvor dit barn kan ligge lunt og trygt. rejsesengen kan anvendes fra nyfødt, til barnet er ca. tre år. VIgTIgT! læs venligst denne manual grundigt inden anvendelse.
  • Seite 41 SÅDaN SLÅS SENgEN oP 1. Åbn tasken. Løft sengen op. 2. tag fat i begge de korte sider. vend sengen med benene mod gulvet, og fold den ud med en fast bevægelse, så benene foldes ud. 3. Sørg for at hvert ben sidder ordentligt og er i låst posi- tion.
  • Seite 42 SÅDaN SLÅS SENgEN SaMMEN 1. tag madrassen op af 2. Fold det løsnede ben ned, rejsesengen. Fold madrassen og læg det diagonalt. sammen med bundpladen, og læg den i tasken. vend Fold resten af rejsesengen sengen op og ned. sammen. Læg sengen i tasken mellem den sammenfoldede Løsn et ben af gangen ved madras.
  • Seite 43 vasKeanvisning sengestof: Madrasstoffet: Maskinvask 40˚C. Maskinvask 60˚C. Må ikke tørretumbles. Madrasskummet: Sengen bør være slået op, når Må ikke maskinvaskes. stoffet sættes på igen. Sæt fodpropperne i, og lyn derefter lynlåsene. ADVARSEL! • Brug IKKE rejsesengen uden BabyBjörns originalmadras med bundplade. •...
  • Seite 44: Suomi

    SUOMI BaByBjörN MatKaSäNKy LIght onnittelut BaByBjörN Matkasänky Light - tuotteen valinnasta. Se on kätevä ja vakaa matkasänky, jossa lapsesi saa nukkua mukavasti ja turvallisesti. Matkasänky sopii käytettäväksi vastasyntyneestä noin kolmen vuoden ikään. TÄRKEÄÄ! lue tämä käyttöohje tarkasti ennen käyttöä. säästä ohje myöhempää...
  • Seite 45 SäNgyN avaaMINEN 1. avaa laukku. Nosta sänky ulos. 2. ota kiinni molemmista lyhyemmistä reunoista. Käännä sänky siten, että jalat ovat lattiaa vasten ja avaa se selkeällä liikkeellä niin, että jalat taittuvat ulos. 3. varmista, että jalat ovat kunnolla paikallaan ja lukittuina.
  • Seite 46 SäNgyN KoKooN taIttaMINEN 1. Poista patja matkasängystä. 2. taita irrotettu jalka alas taita patja pohjalevyineen vinoon asentoon. kokoon ja aseta se laukkuun. Käännä sänky ylösalaisin. taita matkasänky kokoon. aseta sänky laukkuun kokoon Irrota yksi jalka kerrallaan taitetun patjan väliin. vetämällä jalasta. vEDä! VEDÄ! SäNgyN PESu 1.
  • Seite 47 PesuohjeeT Patjan kangas: sängyn kangas: Konepesu 60˚C. Konepesu 40˚C. Ei rumpukuivausta. Sängyn Patjan vaahtomuovi: tulee olla avattuna, kun kangas Ei konepestävä. asetetaan takaisin paikalleen. Kiinnitä jalkatulpat uudelleen ja sulje sitten vetoketjut. VAROITUS! • äLä käytä matkasänkyä ilman BabyBjörnin alkuperäistä patjaa ja pohjalevyä. •...
  • Seite 48: Eesti

    EESTI BaByBjörN rEISIvooDI LIght Õnnitleme Sind hea ostu puhul! BaByBjörN reisivoodi Light on praktiline ja stabiilne reisivoodi, milles laps lamab pehmelt ja turvaliselt. reisivoodi sobib kasutamiseks alates lapse sünnist kuni umbes 3. eluaastani. TÄHTIS! enne toote kasutuselevõttu loe hoolikalt läbi käesolev juhend! säilita juhend hilisemaks kasutamiseks.
  • Seite 49: Tehnilised Andmed

    vooDI LahtI tEgEMINE 1. ava kott. tõsta voodi välja. 2. hoia käes voodi kaht lühikest külge. aseta voodi nii, et selle jalad oleksid põranda suunas. Seejärel ava voodi ühe tugeva liigutusega, nii et jalad läheksid lahti. 3. Kontrolli, et iga jalg oleks kindlalt oma kohal ja fikseeritud.
  • Seite 50 vooDI KoKKu PaNEMINE 1. Eemalda madrats voodist. voldi 2. Kui jalg on vabastatud, murra madrats kokku nii, et alusplaat see diagonaalselt alla. jääks väljapoole. aseta madrats kotti. Pööra voodi alaspidi. voldi voodi kokku. aseta voodi kotti kokkuvolditud madratsi vabasta üks jalg korraga, nii vahele.
  • Seite 51 PeseMisjuhend voodikangas: Madratsi kattekangas: Masinpesu 40˚C. Mitte Masinpesu 60˚C. trummelkuivatada. Kanga Madratsi vahtkummi: paigaldamisel peab voodi Ei kannata masinpesu. olema avatud asendis. Kinnita kangas jalatappidesse ja tõmba kinni tõmblukud. HOIATUS! • ära kasuta reisivoodit ilma BabyBjörni alusplaadiga originaalmadratsita. • Laps võib ilma alusplaadita voodi ümber lükata. •...
  • Seite 52: Latviešu

    LATVIEŠU BaByBjörN SaLIEKaMĀ guLtIŅa LIght Priecājamies, ka izvēlējāties BaByBjörN Saliekamo gultiņu Light, kas ir praktiska un stabila saliekamā gultiņa, kurā bērns var gulēt pasargāti un droši. Saliekamo gultiņu var lietot, sākot no piedzimšanas brīža līdz aptuveni trīs gadu vecumam. SVARĪgI! Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
  • Seite 53: Tehniskā Informācija

    guLtIŅaS MoNtĀža 1. atveriet somu. Izņemiet gultiņu. 2. turiet to aiz abām īsajām malām. Pagrieziet gultiņu tā, lai gultiņas kājas būtu vērstas pret grīdu, un ar vienu strauju kustību atlokiet kājas. 3. raugieties, lai visas kājas būtu stabilas un nofiksējušās savā...
  • Seite 54 guLtIŅaS SaLoCīŠaNa 1. Izņemiet no saliekamās gultiņas 2. Pēc atbrīvošanas salokiet matraci. Salieciet matraci un kājas uz leju un salieciet pamatni un ielieciet to somā. tās diagonāli. Pagrieziet gultiņu otrādi. Salokiet saliekamo gultiņu. Izvelkot pa vienai, atbrīvojiet Ielieciet gultiņu salocītajā gultiņas kājas.
  • Seite 55 Mazgāšanas insTruKCija Matrača audums: gultiņas audums: Mazgāt veļas mašīnā 40˚C Mazgāt veļas mašīnā 60˚C temperatūrā. temperatūrā. Nežāvēt veļas žāvētājā. Noņemt un uz- Matrača putu pildījums: likt audumu, gultiņai esot Nemazgāt veļas mašīnā. samontētā veidā. uzlikt atpakaļ kāju uzliktņus un tad aizvērt rāvējslēdzējus.
  • Seite 56: Lietuvių

    LIETUVIų BaByBjörN KELIoNINė LovELė LIght Sveikiname pasirinkus BaByBjörN Kelioninę Lovelę Light – praktišką ir stabilią kelioninę lovelę, kurioje jūsų vaikui bus jauku ir saugu. Kelioninė lovelė skirta vaikui nuo gimimo iki maždaug trejų metų. SVARBU! Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Pasilikite ją, kad galėtumėte pasinaudoti ir kitą...
  • Seite 57: Techninė Informacija

    KELIoNINėS LovELėS SurINKIMaS 1. atidarykite krepšį. Iškelkite kelioninę lovelę. 2. Paimkite už abiejų trumpųjų kraštų. apsukite kelioninę lovelę taip, kad kojos būtų nukreiptos į grindų pusę, ir išskleiskite vienu judesiu, kad kojos atsilenktų. 3. Įsitikinkite, kad visos kojos tvirtai įsistatė ir užsifiksavo. Įdėkite į...
  • Seite 58 KELIoNINėS LovELėS SuLaNKStyMaS 1. Išimkite iš kelioninės lovelės 2. Kai koja atlaisvinta, nulenkite čiužinį. Sulankstykite čiužinį ją žemyn ir paguldykite įstrižai. su pagrindu ir įdėkite į krepšį. apverskite kelioninę lovelę Sulenkite kelioninę lovelę. kojomis aukštyn. Įdėkite lovelę į sulenkto čiužinio vidų krepšyje. Patraukdami po vieną...
  • Seite 59 sKalBiMo insTruKCijos Kelioninės lovelės apmovas: Čiužinio užvalkalas: Skalbti mašina 40˚C Skalbti mašina 60˚C temperatūroje. Nedžiovinti temperatūroje. džiovintuvu. Išskalbę apmovą Čiužinio porolonas: kelioninę lovelę vėl surinkite. Mašina neskalbti. Įstatykite kojų kaiščius ir užtraukite užtrauktukus. ĮSPĖJIMAS! • NENauDoKItE kelioninės lovelės be originalaus BabyBjörn čiužinio su pagrindu.
  • Seite 60: Русский

    Русский BaByBjörN Складной Манеж-кРовать LIght Поздравляем вас с вашим выбором BaByBjörN Складного Манежа- кровати Light, являющего собой практичную и стабильную кроватку для поездок, в которой вашему ребенку будет уютно и надежно. Складной манеж-кровать может использоваться начиная с новорож- денного возраста и примерно до трех лет. ВАЖНО! Прежде...
  • Seite 61: Техническая Информация

    РаСкладЫванИе Манежа-кРоватИ 1. откройте сумку. достаньте манеж-кровать. 2. Ухватитесь за обе стороны манежа-кровати. Поверните манеж-кровать ножками к полу и, раскрыв его резким движением, дайте ножкам выпасть наружу. 3. Убедитесь, что все ножки установлены правильно и находятся в фиксированном положении. вложите матрас, повернув...
  • Seite 62 СкладЫванИе Манежа-кРоватИ 1. достаньте матрас из манежа- 2. Сложите ножки и положите кровати. Сложите матрас с их по диагонали. пластиной основания и по- ложите в сумку. Разверните Сложите манеж-кровать. манеж-кровать вверх нож- Положите его в сумку, ками. посередине сложенного матраса. освободите...
  • Seite 63 инСТрУкция По СТирке Ткань манежа-кровати: наматрасник: Машинная стирка 40˚C. Машинная стирка 60˚C. Машинная сушка запрещена. Пенополиуретановый ткань надевается на матрас: собранную кровать. Машинная стирка Установите подставки запрещена. для ножек и после этого застегните молнии. ВНиМАНие! • не пользуйтесь манежем-кроватью без оригинального...
  • Seite 64: Polski

    POLSKI ŁóżECzKo PoDróżNE LIght BaByBjörN gratulujemy wyboru Łóżeczka Podróżnego Light BaByBjörN - praktycznego i stabilnego łóżeczka przenośnego, w którym twoje dziecko może leżeć wygodnie i bezpiecznie. Łóżeczko podróżne przeznaczone jest dla dzieci w przedziale wiekowym od urodzenia do około 3 lat. WAŻNE! Przed przystąpieniem do użytkowania prosimy uważnie...
  • Seite 65 rozKŁaDaNIE ŁóżECzKa 1. otwórz torbę. Wyjmij łóżeczko. 2. Chwyć za dwie krótsze krawędzie. odwróć łóżeczko nogami do podłogi i rozłóż je spokojnym ruchem tak, aby rozłożyć również nogi. 3. upewnij się, czy każda noga jest dobrze zamocowana i zabezpieczona. Włóż materac dolną...
  • Seite 66 SKŁaDaNIE ŁóżECzKa 1. Wyjmij materac z łóżeczka. 2. złóż nogi i ułóż je po przekątnej. złóż materac wraz z dolną warstwą materaca i schowaj złóż łóżeczko. Włóż łóżeczko do torby. odwróć łóżeczko do torby pomiędzy złożony „do góry nogami”. materac. Po kolei poluzuj nogi pociągając za nie.
  • Seite 67 WsKazóWKi doTyCząCe Prania Tkanina pokrycia łóżka: Tkanina na materacu: Pranie w pralce automa- Pranie w pralce automa- tycznej 40˚C. Nie suszyć w tycznej 60˚C. suszarce bębnowej. Łóżeczko powinno być rozłożone, Pianka w materacu: kiedy ponownie naciąga się Nie można prać w pralce materiał.
  • Seite 68: Česky

    čESKy BaByBjörN CEStovNí PoStýLKa LIght rádi bychom vám popřáli k vaší volbě BaByBjörN Cestovní Postýlky Light, která je praktická a stabilní cestovní postýlka, v níž leží vaše dítě měkce a bezpečně. Cestovní postýlka se dá používat od narození do věku dítěte přibližně tři roky. POZOR! Prosíme vás, před použitím si pečlivě...
  • Seite 69 rozLožENí PoStýLKy 1. otevřete tašku. vyjměte postýlku. 2. uchopte obě kratší boční strany. otočte postýlku nohama k podlaze a roztáhněte ji dlouhým pohybem, až se nohy postele dostanou na své místo. 3. ujistěte se, že každá z nohou stojí v pevné a zajištěné poloze.
  • Seite 70 SLožENí PoStýLKy 1. vyjměte z postýlky matraci. 2. ohněte uvolněnou nohu Složte matraci se dnem a diagonálně ji složte. (deskou) a uložte do tašky. otočte postýlku dnem vzhůru. Složte postýlku. uložte postýlku do tašky mezi uvolněte každou nohu z pevné složenou matraci.
  • Seite 71 doPoruČení Pro Praní Potah postýlky: Potah matrace: Perte v pračce na 40°C. Nesušte Perte v pračce na 60°C. v sušičce. Při natahování potahu Pěnová výplň matrace: by měla být postýlka rozložená. Nelze prát v pračce. znovu nasaďte gumové podložky na nohy postele a zapněte zipy.
  • Seite 72: Magyar

    MAgyAR BaByBjörN utazóágy LIght gratulálunk önnek, hogy a BaByBjörN utazóágy Light terméket választotta. a praktikus és stabil utazóágyban gyermeke a legnagyobb kényelemben és biztonságban fekszik. az utazóágyat újszülött kortól körülbelül hároméves korig lehet használni. FONTOS! Kérjük, használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.
  • Seite 73 az ágy FELáLLítáSa 1. Nyissa ki a táskát. Emelje ki az ágyat. 2. Mindkét rövidebb oldalt tartsa. Fordítsa az ágyat a lábaival a padló felé és hajtsa szét határozott mozdulattal, melynek során a lábak kihajtódnak. 3. győződjön meg róla, hogy minden láb stabilan illeszkedik a helyére és megfelelően rögzül.
  • Seite 74 az ágy öSSzEhajtáSa 1. vegye ki a matracot az 2. hajtsa le a kihúzott lábat utazóágyból. hajtsa össze és helyezze el átlósan. a matracot és az alaplapot és tegye a táskába. Fordítsa hajtsa össze az utazóágyat. fel az ágyat. tegye az ágyat a táskába, az összehajtott matrac belsejébe.
  • Seite 75 TanáCsoK Mosásnál ágyhuzat: a matrachuzatot: Mosógépben 40˚C-on mossa. 60˚C-on, mosógépben Ne szárítsa szárítógépben. az mossa. ágynak összehajtogatott ál- a matracszivacsot: lapotban kell lennie a huzat Ne mossa mosógépben. újbóli felrakásánál. helyezze be a lábdugaszokat és húzza be a cipzárakat. FIgyELEM! •...
  • Seite 76: Slovenščina

    SLOVENŠčINA PotovaLNa PoStELjICa LIght BaByBjörN čestitamo vam k izbiri Potovalne Posteljice Light BaByBjörN, ki je praktična in stabilna potovalna posteljica, kjer otrok zaščiteno in varno leži. Potovalno posteljico lahko uporabljate za novorojenčke in otroke do približno treh let starosti. POMEMBNO! Pred uporabo natančno preberite priročnik.
  • Seite 77 SEStavLjaNjE PoStELjICE 1. odprite torbo. Izvlecite posteljico. 2. Primite za kratke stranice. Posteljico z nogami obrnite proti tlom in jo z odločnim gibom sestavite, tako da se noge sprostijo. Noge nato samodejno skočijo v pravilen položaj. 3. Preverite, ali je vsaka posamezna noga res trdno vstavljena in blokirana na svojem mestu.
  • Seite 78 zLagaNjE PoStELjICE 1. Dvignite vzmetnico iz posteljice. 2. Izvlečeno, sproščeno nogo zložite vzmetnico s spodnjo položite diagonalno. ploščo in jo vstavite v torbo. obrnite posteljico na glavo. zložite potovalno posteljico. vstavite posteljico v torbo Sprostite vsako nogo posebej med zloženo vzmetnico. tako, da jo izvlečete.
  • Seite 79 navodilo za Pranje Blago posteljice: Prevleka vzmetnice: Strojno pranje pri 40°C. Strojno pranje pri 60°C. Sušenje v sušilniku perila ni Pena vzmetnice: dovoljeno. Blago namestite na Strojno pranje ni sestavljeno posteljico. Pritr- dovoljeno. dite čepe na nogah in nato zadrge zapnite. OPOZORILO! •...
  • Seite 80: Ελληνικά

    ΕλλΗνικά κρΕβΑτι τΑξιδιου LIght BaByBjörN Συγχαρητήρια που επιλέξατε το κρεβάτι ταξιδιού Light της BaByBjörN, ένα πρακτικό και σταθερό κρεβάτι ταξιδιού που προσφέρει ζεστασιά και ασφάλεια στο μ ρό σας. το κρεβάτι ταξιδιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για νεογέννητα και για μ ρά έ ς περίπου 3 ετών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε...
  • Seite 81 ΑνοιγΜΑ του κρΕβΑτιου 1. Ανοίξτε την τσάντα. βγάλτε το κρεβάτι. 2. Πιάστε το από τις δύο στενότερες πλευρές του. Αναποδογυρίστε το κρεβάτι ώστε τα πόδια να κοιτάνε προς το πάτ μα και ξεδιπλώστε το με μια χαρακτηριστική κίνηση ώστε να ανοίξουν τα πόδια. 3.
  • Seite 82 διΠλωΜΑ του κρΕβΑτιου 1. βγάλτε το στρώμα από το 2. διπλώστε τα προς τα κάτ κρεβάτι ταξιδιού. διπλώστε και διαγ νί ς. το στρώμα με τη σκληρή βάση και βάλτε το στην τσάντα. διπλώστε το κρεβάτι ταξιδιού. Αναποδογυρίστε το κρεβάτι. βάλτε...
  • Seite 83 ΣυμβΟυλεΣ ΠλυΣιμΑΤΟΣ Ύφασμα κρεβατιού: κάλυμμα στρώματος: Πλένεται στο πλυντήριο Πλένεται στο πλυντήριο στους 40˚C. Μην το βάζετε στους 60˚C. στο στεγν τήριο. το κρεβάτι Αφρός στρώματος: πρέπει να είναι ανοιχτό όταν δεν πλένεται στο ξαναβάλετε το ύφασμα. πλυντήριο. Στερεώστε τις βάσεις τ ν ποδιών...
  • Seite 84 • BabyBjörn aB • Child’s bed © BabyBjörn aB, 2005 • For more information, please contact info@babybjorn.se • © BabyBjörn aB, 2010 • BabyBjörn aB, SE-330 10 Bredaryd, Sweden this product features the characteristic BaByBjörN parallel lines design.

Inhaltsverzeichnis