Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

HY5 .1
Designed according to
the highest german
safety standards
DE / EN / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK / ES / PT
TT
0/1, 0 – 18 kg
approx. 0 – 5 years

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nachfolger HY5.1 TT

  • Seite 1 HY5 .1 0/1, 0 – 18 kg Designed according to the highest german approx. 0 – 5 years safety standards DE / EN / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK / ES / PT...
  • Seite 2 HY5.1 HY5.1 Wir haben bei der Entwicklung des nachfolger HY5.1 TT We assure you that in the process of developing Assicuriamo che nel processo di sviluppo del Kindersitzes größten Wert auf Sicherheit und Komfort the nachfolger HY5.1 TT we have focused on nachfolger HY5.1 TT ci siamo concentrati sulla...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    > KURZANLEITUNG > BRIEF INSTRUCTION > BREVI ISTRUZIONI > ALLGEMEINE HINWEISE > GENERAL INFORMATION > INFORMAZIONI GENERALI > VOR DER ERSTEN VERWENDUNG > BEFORE USING THE SEAT THE FIRST TIME > PRIMA DI UTILIZZARE IL SEGGIOLINO PER LA PRIMA VOLTA >...
  • Seite 4: Kurzanleitung

    AAA Size Battery CLICK KURZANLEITUNG BRIEF INSTRUCTIONS BREVI ISTRUZIONI rückwärtsgerichtet (0 - 5 Jahre) rearward-facing (0 - 5 years) rivolto all‘indietro (0 - 5 anni) GUIDE SOMMAIRE KORTE HANDLEIDING KRÓTKA INSTRUKCJA dos à la route (0 - 5 an) tegen de rijrichting in (0 - 5 jaar) zwrócone do tyłu (0 - 5 lat) Watch installation video Read user guide...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    WARNING! For proper protection of your child, it is ATTENZIONE! Per la corretta protezione del bambino, nachfolger HY5.1 TT so zu verwenden, wie es in essential to use and install the nachfolger HY5.1 TT è essenziale usare e installare il nachfolger HY5.1 TT dieser Anleitung beschrieben wird.
  • Seite 6: Vor Der Ersten Verwendung

    Der nachfolger HY5.1 TT wird mit geöffnetem Ablassventil ausge- The nachfolger HY5.1 TT is delivered with the release valve in Il nachfolger HY5.1 TT viene fornito con la valvola di rilascio in CLICK liefert. Bitte beachten Sie, dass dieses vor der ersten Verwendung open position.
  • Seite 7: Verwendung Im Fahrzeug

    USARE IL SEGGIOLINO IN AUTO WARNUNG! Verwenden Sie den nachfolger HY5.1 TT nicht auf WARNING! Do not use the nachfolger HY5.1 TT in front seats ATTENZIONE! Non usare il nachfolger HY5.1 TT in sedili anteriori einem Fahrzeugsitz, wenn der Front-Airbag aktiviert ist. Der groß- equipped with activated front-airbag.
  • Seite 8: Einbau Des Kindersitzes

    INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO • Stellen Sie den HY5.1 TT samt Tasche auf den Fahrzeugsitz. • Place the HY5.1 TT together with the bag on the vehicle seat. • Posizionare il HY5.1 TT e la base sul sedile. • Falten Sie die Tasche auseinander und lassen Sie sie gleich auf dem •...
  • Seite 9 NOTA! Per sganciare il seggiolino, assicurarsi che non sia bloccato HINWEIS! Achten Sie beim Aufblasen des Sitzes, dass der Sitz nir- NOTE! You can also fill the nachfolger HY5.1 TT at the gas station, da nessuna parte per consentirgli di sganciarsi correttamente.
  • Seite 10 Rückenseite des Vordersitzes bzw. dem Armaturenbrett in Kontakt non deve essere nella parte posteriore del sedile anteriore o del kommen. WARNING! The HY5.1 TT must be used only in conjunction with cruscotto. the top tether belt! This applies to all seats in the vehicle.
  • Seite 11 EINBAU DES KINDERSITZES INSTALLATION OF THE CAR SEAT INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO • Lösen Sie den Bezug im Bereich der Oberschenkel und klappen Sie • Loosen the cover in the area of the legs and fold them back over the • Allentare il coperchio nell‘area delle gambe e ripiegarle attorno diesen über das Gurtschloss zurück (A).
  • Seite 12: Installation Des Top Tether

    HY5.1 TT (A). • Nehmen Sie den Top Tether aus der Aufbewahrungstasche, • Press the blue button on the back of the HY5.1 TT and pull the top • Estraete il Top Tether dalla custodia montata sul retro del seggioli- welche an der Rückseite des HY5.1 TT angebracht ist (A).
  • Seite 13 • Sganciate poi il gancio a scatto dal punto di ancoraggio. vom Verankerungspunkt wegziehen. • Put the top tether in the designated storage bag on the back of the Riponete il Top Tether nell’apposita custodia sul retro dell’HY5.1 TT. • Hängen Sie dann den Schnapphaken aus dem Veranker- HY5.1 TT.
  • Seite 14: Anpassen Der Kopfstütze

    ANPASSEN DER KOPSTÜTZE ADJUSTING THE HEADREST REGOLARE IL POGGIATESTA HINWEIS! Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze gewährt NOTE! Only when adjusted to the most suitable height does the head- NOTA! Il poggiatesta offre al bambino il massimo grado di protezione Ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort.
  • Seite 15: Anschnallen Mittels Gurtsystem

    • Now insert it again through the next higher slot (C). Rückenlehne (B). NOTA! Per una protezione ottimale con il nachfolger HY5.1 TT, le spal- • Stecken Sie diese in der nächst passenden Höhe sofort wieder NOTE! For optimum protection by the nachfolger HY5.1 TT, the line devono essere il più...
  • Seite 16: Verwendung Der Neugeboreneneinlage

    VERWENDUNG DER NEUGEBORENENEINLAGE USING THE NEWBORN INLAY USO DELL‘INSERTO NEONATO Die optional erhältliche Neugeboreneneinlage gibt Ihrem noch kleinen The optional available newborn inlay helps to support lying comfort and L‘inserto neonato disponibile in opzione aiuta a supportare il comfort Baby die notwendige Unterstützung, mehr Liegekomfort und Halt. fit for the smallest babies.
  • Seite 17: Ausbau Aus Dem Fahrzeug

    AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG DE-INSTALLATION OF THE CAR SEAT DISINSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO CLICK • Zum Ausbau des Sitzes öffnen Sie das Fahrzeuggurtschloss und die • To remove the seat, open the vehicle seat belt buckle and the belt • Per rimuovere il seggiolino, aprire l‘apposita chiusura del veicolo e il Gurtklemme.
  • Seite 18: Reinigung Des Bezuges

    REINIGUNG DES BEZUGES CLEANING THE COVER PULIZIA Es ist darauf zu achten, dass nur ein original nachfolger HY5.1 TT Sitz- Make sure that only an original nachfolger HY5.1 TT seat cover is Assicurarsi di utilizzare solo coprisedili originali nachfolger HY5.1 TT bezug und original nachfolger HY5.1 TT Polsterteile verwendet werden,...
  • Seite 19: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES REMOVAL OFT THE COVER RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO Der Bezug besteht aus vier Teilen, die mittels Gummiband oder Druck- The cover consists of four components fixed to the seat shell by elastic Il rivestimento è composto da quattro componenti fissati al guscio del knöpfen am Sitzgestell befestigt sind.
  • Seite 20: Bedienung Der Mobilen Pumpe

    BEDIENUNG DER MOBILEN PUMPE OPERATION OF THE PUMP GESTIONE DELLA POMPA Die mobile Pumpe, die optional erhältlich ist, ermöglicht Ihnen The mobile pump, which is optionally available, ensures maximum La pompa mobile disponibile come opzione Le permette il massimo maximale Flexibilität, wie auch Mobilität und verstärkt nochmals die flexibility, mobility and enhances the simplicity of the seat.
  • Seite 21: Pflege

    WARNING! The cover is an integral component of the nachfolger überprüft werden. HY5.1 TT safety design. The child seat must therefore never be used ATTENZIONE! Il rivestimento è una componente integrale del disegno WARNUNG! Der Bezug ist integraler Bestandteil des nachfolger without the cover.
  • Seite 22: Produktlebensdauer

    PRODUCT DURABILITY DURATA DEL PRODOTTO Der nachfolger HY5.1 TT ist so ausgelegt, dass er für die gesamte Ver- The nachfolger HY5.1 TT has been designed to fulfil its intended func- Il nachfolger HY5.1 TT è stato progettato per adempiere alle funzioni wendungszeit von ca.
  • Seite 23: Smaltimento

    GmbH nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 1020 Vienna 1020 Vienna 1020 Vienna Austria, EU Austria, EU Austria, EU www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com...
  • Seite 24: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN WARRANTY GARANZIA Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem The following warranty applies solely in the country where this product was La seguente garanzia è applicabile solo nel paese di vendita iniziale del dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft initially sold by a retailer to a customer.
  • Seite 25: Geachte Klant

    Dans le cadre du développement du siège pour We hebben ons bij de ontwikkeling van het Podczas projektowania fotelika dla dziecka typu enfant HY5.1 TT nachfolger, nous avons attaché nachfolger HY5.1 TT autostoeltje volledig gericht HY5.1 TT największą wagę przykładaliśmy do une attention toute particulière à...
  • Seite 26 > GUIDE SOMMAIRE > KORTE HANDLEIDING > KRÓTKA INSTRUKCJA > REMARQUES D’ORDRE GENERAL > ALGEMENE AANWIJZINGEN > WSKAZÓWKI OGÓLNE > AVANT LA PREMIERE UTILISATION > VOOR HET EERSTE GEBRUIK > PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM > UTILISATION DANS LE VEHICULE > GEBRUIK IN HET VOERTUIG >...
  • Seite 27: Remarques D'ordre General

    WAARSCHUWING! Om ervoor te zorgen dat uw kind ochronę, należy używać fotelika nachfolger HY5.1 TT, tak, ger soit bien utilisé comme cela est décrit dans le présent goed beschermd wordt, is het nodig de HY5.1 TT te jak zostało to opisane w poniższej instrukcji. guide d’utilisation.
  • Seite 28: Avant La Premiere Utilisation

    AVANT LA PREMIERE UTILISATION VOOR HET EERSTE GEBRUIK PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM Le HY5.1 TT nachfolger est livré avec la valve d’évacuation de l’air De nachfolger HY5.1 TT wordt geleverd met de aftapklep in de nachfolger HY5.1 TT jest dostarczany z otwartym zaworem CLICK en position ouverte.
  • Seite 29: Utilisation Dans Le Vehicule

    ZASTOSOWANIE W SAMOCHODZIE AVERTISSEMENT! Vous ne devez pas utiliser le siège pour enfant WAARSCHUWING! Plaats de nachfolger HY5 niet op de passa- OSTRZEŻENIE! Nie używać fotelika dla dziecka na fotelu, jeżeli nachfolger HY5 sur un siège automobile lorsque l’airbag frontal giersstoel voorin als de voorairbag geactiveerd is.
  • Seite 30: Installation Du Siege Pour Enfant

    PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA • Posez le HY5.1 TT avec son sac sur le siège de la voiture. • Plaats de HY5.1 TT met de tas op de voertuigstoel. • Postawić fotelik HY5.1 TT razem z torbą na siedzeniu pojazdu.
  • Seite 31 AANWIJZING! U kunt de nachfolger HY5.1 TT ook vullen bij een żeby fotelik nigdzie nie był zablokowany, tak aby można go było flage du HY5.1 TT nachfolger dans une station-service à l’aide de la tankstation, met een fietspomp of met de pomp in de bandenrepara- swobodnie rozłożyć.
  • Seite 32 Top Tether. Dit geldt voor alle zetels in het voertuig. UWAGA! nachfolger HY5.1 TT może być używany tylko z Top MISE EN GARDE! Utilisez le HY5.1 TT uniquement avec une attache Tether. Dotyczy to wszystkich miejsc siedzących w samochodzie.
  • Seite 33 INSTALLATION DU SIEGE POUR ENFANT PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA • Détachez la housse dans la zone des cuisses et repliez la par-dessus • Haal de bekleding los in de buurt van de benen en klap deze terug •...
  • Seite 34: Installation Du Top Tether

    à l‘arrière du HY5.1 TT (A). • Druk op de blauwe knop op de achterzijde van de HY5.1 TT en trek de • Appuyez sur le bouton bleu situé à l‘arrière du HY5.1 TT et tirez la Top Tether beugel in de gewenste hoogte tot u een duidelijke KLIK •...
  • Seite 35: Demontage

    • Haak dan de kniphaak uit het verankeringspunt. • W celu poluzowania zamocowania górnego pasa mocującego Top effet située à l‘arriére du HY5.1 TT. • Verpak de Top Tether in de bewaarzak op de achterzijde van de Tether, wcisnąć szary przycisk i element do przestawiania odciąg- HY5.1 TT.
  • Seite 36: Ajustement De L'appuie-Tête

    AJUSTEMENT DE L’APPUIE-TÊTE AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN DOPASOWANIE ZAGŁÓWKA AVERTISSEMENT! Seul un appuie-tête réglé à la hauteur optimale AANWIJZING! Alleen een op de optimale hoogte ingestelde WSKAZÓWKA! Tylko ustawiony na optymalną wysokość zagłówek assure à votre enfant la protection et le confort les plus grands possib- hoofdsteun garandeert uw kind een zo groot mogelijke bescherming gwarantuje Twojemu dziecku maksymalną...
  • Seite 37: Fixation Avec Le Systeme De Ceintures

    AANWIJZING! Voor de optimale bescherming door de nachfolger WSKAZÓWKA! W celu optymalnej ochrony przez nachfolger HY5.1 HY5.1 TT moeten de schoudergordels zo dicht mogelijk tegen het AVERTISSEMENT! Pour une protection optimale grâce au HY5.1 TT lichaam aan liggen. Stel de hoogte van de gordels zo in, dat deze van TT pasy na ramionach powinny jak najbardziej przylegać...
  • Seite 38: Utilisation Du Dispositif Pour Nourrisson

    UTILISATION DU DISPOSITIF POUR NOURRISSON GEBRUIK VAN DE INLEG VOOR PASGEBORENEN ZASTOSOWANIE WKŁADKI DLA NOWORODKÓW Le dispositif pour nourrisson disponible en option fournit à votre bébé enco- De optioneel beschikbare inleg voor pasgeborenen geeft uw nog kleine Dostępna opcjonalnie wkładka dla noworodków daje małemu dziecku konieczne podparcie i większy komfort.
  • Seite 39: Desinstallation Du Siege

    DESINSTALLATION DU SIEGE VERWIJDEREN UIT HET VOERTUIG WYMONTOWANIE Z SAMOCHODU CLICK • Pour désinstaller le siège, ouvrez le verrouillage des ceintures du • Om het stoeltje uit het voertuig te verwijderen, opent u de • W celu wymontowania fotelika odpiąć zapięcie pasów véhicule ainsi que la pince de blocage des sangles.
  • Seite 40: Nettoyage De La Housse

    CZYSZCZENIE POKROWCA Il faut veiller à utiliser uniquement une housse de siège originale pour Let erop dat er alleen een originele nachfolger HY5.1 TT stoeltjesbe- Należy pamiętać o tym, żeby używać tylko oryginalnych pokrowców HY5.1 TT nachfolger ainsi que des éléments de rembourrage originaux kleding wordt gebruikt, want deze vormt een belangrijk onderdeel voor do fotelików nachfolger HY5.1 TT i oryginalnych wyłożeń...
  • Seite 41: Retrait De La Housse

    RETRAIT DE LA HOUSSE VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING ZDEJMOWANIE POKROWCA La housse est composée de quatre parties qui sont fixées sur le support De bekleding bestaat uit vier delen, die met elastiek of drukknopen Pokrowiec składa się z czterech części, które są umocowane do du siège au moyen de bandes élastiques ou de boutons à...
  • Seite 42: Utilisation De La Pompe Mobile

    UTILISATION DE LA POMPE MOBILE BEDIENING VAN DE MOBIELE POMP OBSŁUGA POMPY PRZENOŚNEJ La pompe mobile, qui est disponible en option, vous permet une De mobiele pomp, die optioneel verkrijgbaar is, geeft u maximale flexibi- Pompa przenośna, dostępna w opcji, umożliwia maksymalną dyspozycy- flexibilité...
  • Seite 43: Entretien

    AVERTISSEMENT! La housse est une partie intégrante du concept de nachfolger HY5.1 TT veiligheidsconcept. sécurité du HY5.1 TT nachfolger. C’est la raison pour laquelle le siège De autostoel mag hierdoor nooit zonder bekleding worden gebruikt. OSTRZEŻENIE! Pokrowiec jest integralną częścią projektu bez- pour enfant ne doit en aucun cas être utilisé...
  • Seite 44: Que Faire Apres Un Accident

    ŻYWOTNO PRODUKTU DUREE DE VIE DU PRODUIT De nachfolger HY5.1 TT is zo ontworpen dat hij voor de totale gebruik- nachfolger HY5.1 TT jest tak zaprojektowany, żeby spełniał przez Le HY5.1 TT nachfolger a été conçu de manière à conserver ses ca- stijd van ca.
  • Seite 45: Utylizacja

    GmbH nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 1020 Vienna 1020 Vienna 1020 Vienna Austria, EU Austria, EU Austria, EU www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com...
  • Seite 46: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORWAARDEN WARUNKI GWARANCJI Les conditions de garantie ci-après ne sont valables que dans le pays où ce De volgende garantievoorwaarden gelden alleen in het land waarin dit product Poniższe warunki gwarancji obowiązują tylko w kraju, w którym ten produkt produit a été...
  • Seite 47: Vážený Zákazníku

    és kényelmére, valamint a lehető legegyszerűbb használatra a nachfolger HY5.1 TT gyermekülés Při vývoji dětské autosedačky nachfolger HY5.1 TT Pri vývoji sedačky nachfolger HY5.1 TT sme sa kifejlesztésében. A termék a legmagasabb minősé- jsme se zaměřili zejména na bezpečí dítěte a jeho najviac sústredili na bezpečnosť...
  • Seite 48 > GYORS ÚTMUTATÓ > STRUČNÝ NÁVOD > KRÁTKY NÁVOD > ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK > VŠEOBECNÉ INFORMACE > VŠEOBECNÉ POKYNY > AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT > PŘED PRVNÍM POUŽITÍM > PRED PRVÝM POUŽITÍM > HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN > POUŽITÍ VE VOZIDLE > POUŽITIE VO VOZIDLE >...
  • Seite 49: Általános Utasítások

    HY5.1 TT úgy használni, ahogy ebben az HY5.1 TT tak, jak je popsáno v tomto návodu. HY5.1 TT tak, ako je popísané v tomto návode.
  • Seite 50: Az Első Használat Előtt

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRED PRVÝM POUŽITÍM A nachfolger HY5.1 TT nyitott leeresztőszeleppel szállítják ki. Zádržný systém nachfolger HY5.1 TT je dodáván s otevřeným vy- Sedačka nachfolger HY5.1 TT sa dodáva s otvoreným vypúšťacím CLICK Kérjük vegye figyelembe, hogy a az első használat előtt zárva kell pouštěcím ventilem.
  • Seite 51: Használat A Járműben

    HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN POUŽITÍ VE VOZIDLE POUŽITIE VO VOZIDLE FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a gyerekülést az ülésen, ha VAROVÁNÍ! Dětskou autosedačku nepoužívejte na sedadle VÝSTRAHA! Detskú sedačku nepoužívajte na sedadle spolujazd- az elülső légzsák aktiválva van. A nagy terjedelmű elülső légzsák vozidla, pokud je aktivován čelní...
  • Seite 52: Gyerekülés Beszerelése

    MONTÁŽ DETSKEJ SEDAČKY • Helyezze a HY5.1 TT-t a táskával a jármű ülésére. • Položte zádržný systém HY5.1 TT včetně podložky na sedadlo vozid- • Sedašku HY5.1 TT položte spolu s taškou na sedadlo vozidla. • Hajtsa ki a táskát és tegye mindjárt a jármű ülésére.
  • Seite 53 životnosti batérie (E). dačka nikde přiskřípnuta, aby se dala správně nafouknout. UTASÍTÁS! A nachfolger HY5.1 TT betöltését a töltőállomáson a kerék- UPOZORNENIE! Pri nafukovaní sedačky dbajte na to, aby nebola párpumpával vagy azzal a pumpával is elvégezhető, amelyet a gumiabron- UPOZORNĚNÍ! Zádržný...
  • Seite 54 VÝSTRAHA! nachfolger HY5.1 TT sa smie používať iba s Top FIGYELMEZTETÉS! A nachfolger HY5.1 TT csak felső tartóövvel POZOR! nachfolger HY5.1 TT smí být používán pouze s Top Tether. Tether. Platí pre všetky sedadlá vo vozidle. használható. Ez a jármű minden ülésére vonatkozik.
  • Seite 55 GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY MONTÁŽ DETSKEJ SEDA KY • Lazítsa meg az övet a combok területén és hajtsa vissza ezt az • Uvolněte potah v rozsahu stehen a překlopte jej zpět přes zámek • Povoľte poťah v oblasti stehien a preklopte ho cez zámok pása (A). övcsaton keresztül (A).
  • Seite 56: A Top Tether Telepítése

    POZOR! Top Tether musí být rovněž používán na sedadle spolujezdce. UPOZORNENIE! Top Tether sa musí tiež použiť na prednom • Vegye ki a felső övet a tárolózsákból, amely a HY5.1 TT hátulján található sedadle spolujazdca. (A). • Vyjměte Top Tether z úložné tašky, která je umístěna na •...
  • Seite 57 šedé tlačítko a odtáhnete regulátor od bodu ukotvení. sivé tlačidlo a odtiahnete regulátor od bodu ukotvenia. • Tegye a felső övet a HY5.1 TT hátulján található, erre a célra kijelölt • Poté vyjměte karabinu z bodu ukotvení. • Potom vyberte karabínu z bodu ukotvenia.
  • Seite 58: Fejtámla Beigazítása

    FEJTÁMLA BEIGAZÍTÁSA PŘIZPŮSOBENÍ HLAVOVÉ OPĚRKY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY UTASÍTÁS! Csak egy, az optimális magassághoz igazított fejtámla UPOZORNĚNÍ! Maximální ochranu a pohodlí poskytne Vašemu dítěti UPOZORNENIE! Opierka hlavy poskytuje najväčšiu ochranu a po- biztosítja a gyermek számára a maximális védelmet és kényelmet. jen hlavová...
  • Seite 59: Becsatolás Övrendszerrel

    UPOZORNENIE! Ak má sedačka nachfolger HY5.1 TT poskytovať magasságát úgy, hogy az alulról, a gyermek vállán haladjon át. nachfolger HY5.1 TT by měly ramenní popruhy co nejvíce přiléhat na optimálnu ochranu, mali by ramenné popruhy čo najviac priliehať těle. Výšku pásů nastavte tak, aby probíhaly zespodu přes ramena na telo.
  • Seite 60: Újszülötteknek Való Betét Használata

    ÚJSZÜLÖTTEKNEK VALÓ BETÉT HASZNÁLATA POUŽITÍ NOVOROZENECKÉ VLOŽKY POUŽITIE NOVORODENECKEJ VLOŽKY Az opcionális újszülötteknek való betét biztosítja a baba számára a Novorozenecká vložka, která je k dostání ve volitelném provedení, Voliteľná novorodenecká vložka poskytne vášmu malému dieťaťu szükséges támogatást, nagyobb kényelmet és tartást. poskytne Vašemu miminku nezbytnou podporu, více pohodlí...
  • Seite 61: Eltávolítás A Járműből

    ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL VYMONTOVÁNÍ Z VOZIDLA ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA CLICK • Az ülés eltávolításához nyissa ki a jármű övzárját és az övcsatot. • K vymontování sedačky otevřete zámek bezpečnostního pásu • Ak chcete sedačku odstrániť z auta, otvorte zámok pása a jeho Ezután húzza ki az öv zárónyelvét az övvezetőből.
  • Seite 62: Huzat Tisztítása

    HUZAT TISZTÍTÁSA ČIŠTĚNÍ POTAHU ČISTENIE POŤAHU Biztosítani kell, hogy csak egy eredeti nachfolger HY5.1 TT üléshuzatot Je nutno vzít v úvahu, že pro zabezpečení neomezené funkčnosti lze Dbajte na to, aby ste používali iba originálne poťahy nachfolger és eredeti nachfolger HY5.1 TT kárpitos részeket használjanak fel, použít jen originální...
  • Seite 63: Huzat Eltávolítása

    HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA SUNDÁNÍ POTAHU ODSTRÁNENIE POŤAHU A huzat négy részből áll, melyek Gumiszalag vagy nyomógomb Potah se skládá ze čtyř částí, které jsou na podstavci sedačky upevně- Poťah sa skladá zo štyroch častí, ktoré sa na kostru sedačky segítségével az ülésállványon vannak rögzítve. Miután kioldotta az ny gumou nebo druky.
  • Seite 64: A Mobil Pumpa Feltöltése

    A MOBIL PUMPA FELTÖLTÉSE OVLÁDÁNÍ MOBILNÍ PUMPIČKY OBSLUHA MOBILNEJ PUMPY Az opcionálisan kapható mobil pumpa lehetővé teszi a maximális rugal- Mobilní čerpadlo, které je dostupné volitelně, vám poskytuje maximální Mobilné čerpadlo, ktoré je dostupné voliteľne, vám poskytuje maximálnu flexibilitu a mobilitu a zároveň ďalej zvyšuje jednoduchosť usadenie. masságot és a mobilitást, valamint tovább növeli az ülés egyszerűségét.
  • Seite 65: Údržba

    Dětská autosedačka musí být po pádu, nehodě nebo po přímém podmienečne musí skontrolovať výrobca. negativním ovlivnění jiným způsobem bezpodmínečně zkontrolována FIGYELMEZTETÉS! A huzat a nachfolger HY5.1 TT biztonsági kon- VÝSTRAHA! Poťah je integrovanou súčasťou bezpečnostného výrobcem. cepció szerves részét képezi. A gyerekülést ebből az okból kifolyólag konceptu nachfolger HY5.1 TT.
  • Seite 66: Postup Po Nehodě

    ŽIVOTNOST VÝROBKU ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU A nachfolger HY5.1 TT úgy van kialakítva, hogy a kb. 5 éves teljes Zádržný systém nachfolger HY5.1 TT je navržen tak, aby po celou dobu Sedačka nachfolger HY5.1 TT je koncipovaná tak, aby si svoje vlast- felhasználási idő...
  • Seite 67: Likvidácia

    GmbH nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 1020 Vienna 1020 Vienna 1020 Vienna Austria, EU Austria, EU Austria, EU www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com...
  • Seite 68: Garanciafeltételek

    GARANCIAFELTÉTELEK ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY Az alábbi jótállási rendelkezések csak abban az országban érvényesek, ahol ezt Následující záruční podmínky platí jen v zemi, v níž byl tento výrobek poprvé Nasledujúce záručné podmienky sú platné iba v krajine, v ktorej bola sedačka a terméket kiskereskedelemben először értékesítették a fogyasztónak. prodán spotřebiteli maloobchodním prodejcem.
  • Seite 69 HY5.1 TT. o nachfolger HY5.1 TT. Al diseñar la sillita infantil nachfolger HY5 se ha Nós colocamos grande ênfase na segurança e concedido una gran importancia a la seguridad y el conforto para o seu filho, bem como a melhor confort para el niño, así...
  • Seite 70 > INSTRUCCIONES RESUMIDAS > INSTRUÇÃO CURTA > INDICACIONES GENERALES > INFORMAÇÕES GERAIS > ANTES DEL PRIMER USO > ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO > USO EN EL VEHÍCULO > UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO > MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL 146-152 > INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS 147-153 >...
  • Seite 71: Indicaciones Generales

    INDICACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS Homologación: Aprovação: Sistema de retención infantil „universal“ nachfolger HY5.1 TT „universal“, sistema de retenção nachfolger HY5.1 TT según UN R44/4 para crianças de acordo com a UN R44 / 4 HY5.1 TT UN R44 Peso: Peso:...
  • Seite 72: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO La nachfolger HY5.1 TT se suministra con la válvula de purga O nachfolger HY5.1 TT é entregue com a válvula de libertação CLICK abierta. Tenga en cuenta que debe cerrarse antes del primer uso.
  • Seite 73: Uso En El Vehículo

    USO EN EL VEHÍCULO UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO ¡ADVERTENCIA! No utilice la sillita infantil en el asiento de un ve- AVISO! Não use o assento de crianças num banco do veículo hículo que tenga activado el airbag delantero. El airbag delantero quando o airbag frontal estiver activado.
  • Seite 74: Montaje De La Sillita Infantil

    MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS • Coloque la HY5.1 TT y la bolsa sobre el asiento del vehículo. • Coloque o HY5.1 TT junto com a bolsa no banco do veículo. • Despliegue la bolsa y colóquela sobre el asiento del vehículo.
  • Seite 75 INTRUÇÃO! Ao insuflar o assento, certifique-se que o assento ¡ADVERTENCIA! Puede inflar la nachfolger HY5.1 TT también en una não está comprimido em nenhum lugar para permitir que ele se estación de servicio, con la bomba para ruedas de bicicleta o con la de desdobre adequadamente.
  • Seite 76 ¡ADVERTENCIA! La nachfolger HY5.1 TT solamente se podrá utilizar AVISO! O nachfolger HY5.1 TT pode ser usado apenas com Top con Top Tether. Esto es aplicable a todas las plazas del vehículo. Tether. Esta regra aplica-se a todos os bancos do veículo.
  • Seite 77 MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS • Suelte la funda en la zona de los muslos y dóblela hacia atrás sobre el • Solte a cobertura na área das coxas e dobre-a sobre a fivela do cierre del cinturón (A).
  • Seite 78: Instalación Del Top Tether

    HY5.1 TT (A). la parte trasera del HY5.1 TT (A). • Prima o botão azul na traseira do HY5.1 TT e puxe o estribo do • Presione el botón azul de la parte trasera del HY5.1 TT y extraiga el tirante superior para a altura pretendida até...
  • Seite 79 • Em seguida, retire o gancho de engate do ponto de ancoragem. • Empaquete el Top Tether en la bolsa de almacenamiento prevista • Guarde o tirante superior no saco de armazenamento previsto para o para ello en la parte trasera del HY5.1 TT. efeito na traseira do HY5.1 TT.
  • Seite 80: Adaptación Del Reposacabezas

    ADAPTACIÓN DEL REPOSACABEZAS AJUSTE DO APOIO DA CABEÇA ¡ADVERTENCIA! Su hijo/a solo estará totalmente protegido/a y cómo- INSTRUÇÃO! Apenas um apoio para a cabeça ajustado à altura ideal do/a si el reposacabezas se ajusta a la altura óptima. La regulación de proporciona ao seu filho a protecção máxima e conforto.
  • Seite 81: Sujeción Por Medio Del Cinturón De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! Para lograr la protección óptima con la nachfolger corpo. Ajuste a altura das tiras de modo que elas desde baixo, passem HY5.1 TT, los cinturones de los hombros deben estar lo más cerca posible sobre o ombro da criança.
  • Seite 82: Uso Del Suplemento Para Recién Nacido

    USO DEL SUPLEMENTO PARA RECIÉN NACIDO UTILIZAÇÃO DA INSERÇÃO DO RECÉM-NASCIDO El suplemento para recién nacido que puede obtenerse opcionalmen- A inserção do recém-nascido opcional dá ao seu bebé o apoio necessário, te proporciona a su pequeño bebé la sujeción, comodidad y soporte mais conforto ao deitar e suporte.
  • Seite 83: Desmontaje Del Vehículo

    DESMONTAJE DEL VEHÍCULO REMOÇÃO DO VEÍCULO CLICK • Para desmontar la sillita, abra el cierre del cinturón de seguridad del • Para remover o assento, abra a fivela do cinto do assento do vehículo y la pinza del cinturón. Seguidamente, saque la pestaña del veículo e a braçadeira do cinto.
  • Seite 84: Limpieza De La Funda

    Deve ser assegurado que apenas uma cobertura original do assento nachfolger HY5.1 TT, ya que ofrecen una funcionalidad ilimitada. En los do sucessor HY5.1 TT e as peças de estofos originais do nachfolger comercios especializados pueden encontrarse recambios. HY5.1 TT sejam usadas, pois estas fornecem uma funcionalidade Las piezas de plástico y los cinturones pueden limpiarse con un paño...
  • Seite 85: Extracción De La Funda

    EXTRACCIÓN DE LA FUNDA REMOÇÃO DA COBERTURA La funda consta de cuatro partes que están fijadas al bastidor con go- A cobertura é composta por quatro partes que estão presas à armação mas o botones a presión. Cuando se sueltan todas las fijaciones pueden do assento por meio de uma banda de borracha ou botões de pressão.
  • Seite 86: Manejo De La Bomba Portátil

    MANEJO DE LA BOMBA PORTÁTIL OPERAÇÃO DA BOMBA MÓVEL La bomba móvil, disponible opcionalmente, le permite una flexibilidad A bomba móvel, que está disponível como opção, permite-lhe a máxima máxima y movilidad y contribuye de forma adicional a la simplicidad del flexibilidade, assim como a mobilidade e intensifica mais uma vez a asiento.
  • Seite 87: Cuidado

    Por este motivo, la sillita infantil no debe usarse nunca sin la funda. AVISO! A cobertura é parte integrante do conceito de segurança do nachfolger HY5.1 TT. Por esta razão, o assento de crianças não deve ser usado sem cobertura.
  • Seite 88: Comportamiento Después De Un Accidente

    DURAÇÃO DE VIDA DO PRODUTO La nachfolger HY5.1 TT está diseñada de modo que mantenga todas O nachfolger HY5.1 TT foi concebido de tal forma que satisfaça as sus características durante todo su tiempo de uso de unos cinco años.
  • Seite 89: Eliminación

    Preste sempre atenção aos regulamentos de eliminação do seu país! CONTACTO CONTACTO nachfolger GmbH nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 1020 Vienna 1020 Vienna Austria, EU Austria, EU www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com...
  • Seite 90: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA CONDIÇÕES DE GARANTIA Las disposiciones de garantía siguientes solo son válidas en el país en el que el As seguintes disposições de garantia aplicam-se apenas no país onde este producto se vendió por primera vez en un comercio minorista a un consumidor. produto foi vendido a um consumidor pela primeira vez através do comércioa retalho.
  • Seite 91 C101_851-1_A...