Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 4pets Casablanca

  • Seite 2 PENTHOUSE Casablanca Montreal Los Angeles...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    BEDIENUNGSANLEITUNG Allgemeines Bestimmungsgemässe Verwendung und Sicherheitshinweise Betriebssicherheit Wartung und pflege Garantie und Haftung GUIDE D’UTILISATION Considérations générales Utilisation conforme à la destination et consignes de sécurité Sécurité de fonctionnement Maintenance et entretien Garantie et responsabilité ISTRUZIONI PER L’USO Generalità Uso conforme e avvertenze per la sicurezza Sicurezza di funzionamento Manutenzione e cura Garanzia e responsabilità...
  • Seite 4: Allgemeines

    ALLGEMEINES Wir gratulieren Ihnen zum Kauf unserer PenthouseBox und wünschen Ihnen viel Freude damit. Dieses hochwertige Pro- dukt wurde nach neusten Erkenntnissen aus Technik, Si- cherheit und Design konstruiert. Diese Anleitung beschreibt die Montage, den sachgerech- ten Gebrauch und wichtige Sicherheitshinweise. Deponie ren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort.
  • Seite 5 • S icherheitscheck: Vor jeder Fahrt ist die Ladung auf ordnungsgemässe Ladungssicherung zu kontrollieren. Die Fahrweise muss stets auf die Verkehrsverhältnisse angepasste werden. Für den gesamten Gebrauch sind die Vorschriften der STVZO und der StVO, einzuhalten. Das zulässige Gesamtgewicht darf nicht überschritten werden (Leergewicht + Zula- dung). Für die Beladung sind die Vorschriften der StVO einzuhalten.
  • Seite 6: Verwendung

    Verwendung • D ie Penthousebox darf ausschliesslich für den Hundetran- port verwendet werden. • D er Traggurt kann durch drehen der Gurthalter in der rich- tigen Position entfernt werden. • D ie seitlich innenliegenden Vorhänge können bei Bedarf hochgezogen und via Magnetknopf fixiert werden. • Es dürfen keine Kinder in der Box mitgeführt werden. • D as Zubehör «Docking-Station» dient der Befestigung im Fahrzeug und muss ordnungsgemäss und sicher ange- bracht werden.
  • Seite 7 Richtiges Sichern der Box mit Einhängen des Ankers Öffnen • D urch das Ziehen der auf beiden Seiten angebrachten ro- ten Zippers, lösen Sie die Box von der Halterung. • W ICHTIG: Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt den festen Sitz der Box und der Halterung.
  • Seite 8: Betriebssicherheit

    BETRIEBS- SICHERHEIT Um eine einwandfreie Betriebssicherheit auch nach Jahren zu gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise: Aluminiumteile Beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen. Bruchgefahr: Biegen Sie deformierte oder verbogene Aluminiumteile keinesfalls zurecht! Kunststoffteile Defekte Bauteile sind sofort auszuwechseln. Stahlteile Stark korrodierte Teile sind zu ersetzen. WARTUNG UND PFLEGE • Die Box und die Dockingstation sind wartungsfrei.
  • Seite 9: Haftungsbeschränkung

    • B eschädigte Teile müssen gereinigt und komplett an den Hersteller gesendet werden. • B enutzen Sie ausschliesslich Original Ersatzteile, welche Sie bei Ihrem Penthousebox Händler beziehen können. Die Leistung beschränkt sich in jedem Fall auf Ersatz der de- fekten Teile, ohne Re- und Demontage und Transport. Die- se Garantie gilt anstelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Zusicherungen und Verpflichtungen und schliesst weitere Verpflichtungen aus.
  • Seite 10: Guide D'utilisation

    CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES Nous vous félicitons d’avoir acheté notre Penthousebox et vous souhaitons beaucoup de plaisir dans son utilisation. Ce produit de grande qualité bénéficie des connaissances les plus récentes en matière de technique, de sécurité et de d e- sign. La présente notice décrit le montage, l’utilisation préconisée et fournit d’importantes consignes de sécurité. Conservez ce guide d’utilisation à un endroit accessible pour tous les utilisateurs.
  • Seite 11 • L es indications de charge maximale (charge nominale), transport d’animaux et possibilités d’utilisation en fonction du pays concerné, relatives à la boîte, doivent obligatoire- ment être respectées. • V ous trouverez des indications de charge nominale sur l’autocollant produit qui se trouve au dos de la Penthouse- box. • C ontrôle de sécurité : Avant de démarrer, vérifi ez que la charge est conforme aux indications de sécurité relative aux charges. Le mode de conduite doit toujours être adapté aux conditions de circulation. Les prescriptions de la Réglementation routière (Stvo) et du Règlement des licences de circulation routière (StVZO) doivent impérativement être respectées. Le poids total admis ne doit en aucun cas être dépassé (poids à vide + chargement). Respectez les prescriptions de la Réglementation routière (Stvo) en matière de char- gement.
  • Seite 12 Utilisation conforme à la destination • L a boîte pour transport canin Penthousebox doit unique- ment être utilisée pour transporter un chien. • L a sangle peut être retirée en tournant son attache dans la position appropriée. • L es rideaux latéraux intérieurs peuvent être au besoin rele- vés et fixés au moyen d’un bouton magnétique. • Il est interdit d’introduire un enfant dans la boîte. • L ’accessoire « Docking-Station » (socle de fixation voiture) permet de fixer la boîte à l’intérieur du véhicule et doit être installé conformément aux instructions et en toute sécurité. Veillez à ce que l’accoudoir du siège soit impéra- tivement propre et bien encliqueté.
  • Seite 13 Fixation correcte de la boîte avec accrochage du point d’ancrage Ouverture • P our détacher la Box de son socle, tirez sur les deux fermetures à glissière rouge sur les côtés. • I MPORTANT : Contrôlez la bonne fixation de la Box.
  • Seite 14: Sécurité De Fonctionnement

    SÉCURITÉ DE FUNCTIONNEMENT Afin d’assurer une sécurité de fonctionnement même après des années d’utilisation, il convient de respecter scrupuleuse- ment les consignes suivantes : Composants en aluminium Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Risque de cassure : Ne redressez jamais des pièces en alumi- nium déformées ou pliées ! Composants en plastique Les composants défectueux doivent immédiatement être remplacés. Composants en acier Les pièces fortement corrodées doivent immédiatement être remplacées.
  • Seite 15: Droit Applicable

    • L a Penthousebox doit être utilisée comme boîte de trans- port canin. • L es pièces endommagées doivent être envoyées nettoyées et au complet au fabricant. • U tilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine disponibles auprès du revendeur de la Penthousebox. Les prestations se limitent dans tous les cas au remplacement des pièces défectueuses, sans remontage ou démontage ni transport.
  • Seite 16: Istruzioni Per L'uso

    GENERALITÀ Congratulazioni per l’acquisto della nostra gabbia P enthouse! Siamo certi che avrà ottime soddisfazioni da questo prodotto, poiché è stato realizzato secondo i più moderni criteri della tecnica, della sicurezza e del design. Queste istruzioni comprendono il montaggio, il corretto uso e importanti avvertenze per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo accessibile in ogni momento a tutti gli utenti. Nota bene: Leggere con attenzione e per intero queste istruzioni per l’uso e attenersi a quanto esposto USO CONFORME...
  • Seite 17 • V erifi che di sicurezza: Prima di ogni viaggio si deve controllare che il carico sia correttamente assicurato. Lo stile di guida deve essere sempre adeguato alle condizioni del traffi co. Per l’uso complessivo si devono rispettare le norme del Codice stradale. Non si deve superare il peso totale ammesso (peso a vuoto + carico utile). Per il carico sui veicoli si devono rispettare le norme del Codice stradale. • I nformarsi inoltre sulle relative norme nazionali quando si effettuano escursioni o viaggi internazionali con la gabbia Penthouse.
  • Seite 18 • L a gabbia Penthouse deve essere utilizzata esclusivamente per il trasporto di cani. • L a cinghia di trasporto può essere tolta ruotando il suppor- to della cintura nella posizione giusta. • S e necessario, le tendine laterali interne possono essere sollevate e fissate con un bottone a magnete. • Non trasportare bambini nella gabbia. • L ’accessorio “Docking-Station” serve a fissare la gabbia Penthouse nel veicolo e deve essere applicato in modo cor- retto e sicuro.
  • Seite 19 Assicurare corretta la gabbia con appesa l’ancora • T irando le cerniere lampo applicate su en- trambi i lati, staccare la gabbia dal supporto. • I MPORTANTE: Prima di iniziare la marcia controllare il saldo alloggia- mento della gabbia e del supporto.
  • Seite 20: Sicurezza Di Funzionamento

    SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO Per garantire una perfetta sicurezza di funzionamento anche dopo molti anni, osservare assolutamente le seguenti norme: Componenti in alluminio Sostituire subito i componenti danneggiati. Rischio di rottura: non cercare mai di piegare parti in allumi- nio deformate o piegate per ripristinarne la forma! Componenti di plastica sostituire subito i componenti difettosi.
  • Seite 21 • L e parti danneggiate devono essere inviate pulite e com- plete al produttore. • D evono essere utilizzati esclusivamente ricambi originali, acquistabili presso un rivenditore di gabbie Penthouse. La prestazione si limita in ogni caso alla sostituzione delle parti difettose, senza smontaggio, montaggio e trasporto. La suddetta garanzia sostituisce tutte le altre assicurazioni ed impegni espressi o taciti ed esclude ogni altro impegno.
  • Seite 22: General Information

    GENERAL INFORMATION Congratulations on the purchase of your penthouse dog crate, we are sure it will give you great pleasure. This high quality product has been constructed according to the latest advances in technology, safety and design. These instructions describe how to assemble it, the correct use of it and important safety precautions. Keep these inst- ructions in a safe place where they are accessible to all users. Note: read through these instructions carefully and completely, and follow the directions given. INTENDED USE AND SAFETY PRECAUTIONS Safety precautions • I f you do not have a Docking Station, you must place the...
  • Seite 23 • T he specifi cations for weight capacity are shown on the product label on the back of the crate. • S afety check: Before every journey you should check that all items being carried in the vehicle are properly secured. You should always adjust your driving style to suit the traffi c conditions. All aspects of use are governed by the requi- rements of the road traffi c legislation. The permissible gross weight (unladen weight + payload) must not be exceeded. The vehicle load is subject to the requirements of the road traffi c legislation.
  • Seite 24 • T he penthouse dog crate may only be used for transpor- ting dogs. • T he carry strap can be removed by turning the strap buck- les to the correct position. • T he side curtains on the inside can be raised up as neces- sary and held by magnetic buttons. • Children must not be carried in the crate. • T he “Docking Station” accessory is for fixing the crate in- side a car and must be attached properly and safely. It is essential to ensure that the backrest of the seat is properly and firmly locked in position. • T he docking station accessory is for fixing the dog crate inside a car and must be attached properly and safely. It is essential to ensure that the backrest of the seat is properly and firmly locked in position.
  • Seite 25 Proper securing the box with hanging the anchor Open • P ulling the red tags on both sides releases the crate from the car-seat attachment. • I MPORTANT: Check that the crate and the car-seat attachment are securely fixed before every journey.
  • Seite 26: Functional Safety And Reliability

    FUNCTIONAL SAFETY RELIABILITY To ensure perfect functional safety and reliability even after many years of use, it is essential that you follow the following guidance notes: Aluminum parts Damaged parts must be replaced immediately. Risk of breakage: on no account should you try to straighten aluminum parts that have been bent out of shape or defor- med. Plastic parts Faulty parts should be replaced immediately. Steel parts Heavily corroded parts must be replaced. CARE AND MAINTENANCE • The docking station is maintenance-free.
  • Seite 27: Limitations Of Liability

    • D amaged parts must be cleaned and returned complete to the manufacturer. • Y ou must only use genuine replacement parts, which are obtainable from your penthouse crate retailer. The guarantee benefits are limited under any circumstances to the replacement of defective parts not including remo- val, refitting or shipping. This guarantee replaces all other explicit or implicit assurances and obligations and excludes any other obligations. The customer is not authorized to of- fer third parties any guarantee declaration that goes beyond the guarantee as stated above.
  • Seite 28: 들어가는 말

    들어가는 말 환영합니다. 제품명, ‘애견’ 등의 명사는 고객사의 의견에 따라 수정 가능합니다. 본 제품은 최첨단 기술과 안전 장 치와 더불어 본사만의 독특한 디자인과 노하우를 바탕으 로 제작되었습니다. 이 지침서에는 올바른 조립법 및 사용법 그리고 주요 안전 수칙이 수록되어 있습니다. 사용자의 눈에 쉽게 띄는 곳에 비치하시기...
  • Seite 29 • 본 제품을 사용하여 다른 국가를 여행하는 경우 해당 국 가나 지역의 관련 규정을 항상 확인하십시오. • 본 제품은 본지에 명시된 국가의 지식 재산권의 보호를 받습니다. • TÜV 안전 인증을 획득하였습니다. • 설계 구조를 승인받았습니다. • 생산 모니터링이 이루어지고 있습니다. 최대 중량 3,5 kg...
  • Seite 30 사용 • P enthouse 캐리어는 애견 운반용으로만 사용할 수 있습 니다. • 운 반 스트랩 버클을 올바른 위치로 돌리면 스트랩을 제 거할 수 있습니다. • 필 요한 경우 내부 측면 커튼을 올린 다음 자석 단추로 고 정할 수 있습니다. • 어린이를...
  • Seite 31 앵커 후크를 사용한 캐리어 고정 열기 • 양 측면의 빨간색 태그를 당기면 캐리어가 도킹 스테이 션에서 분리됩니다. • 중 요: 출발하기 전에 캐리어와 도킹 스테이션이 단단히 고정 되었는지 확인하십시오.
  • Seite 32: 기능상 안전 및 신뢰도

    사용상 안전수칙 장기간 안전하게 사용하려면 다음 지침을 준수해야 합니 다. 알루미늄 부품 손상된 부품은 즉시 교체해야 합니다. 파손 위험: 알루미늄 부품의 외형을 훼손하거나 구부리지 마십시오. 플라스틱 부품 결함이 있는 부품은 즉시 교체해야 합니다. 강철 부품 심하게 부식된 부품은 즉시 교체해야 합니다. 유지...
  • Seite 33 어떠한 상황에서도 결함 부품을 교체(제거, 수리 및 운반 은 포함되지 않음)할 경우에만 보증 서비스가 가능합니다. 보증은 다른 모든 명시적 혹은 묵시적 확약 및 의무를 대 신하여 적용할 수 있으며 기타 의무는 제외됩니다. 고객은 보증 범위를 벗어나는 제3자를 통해 보증을 주장할 권한 이...
  • Seite 36 Ihr Fachhändler (Stempel) Votre revendeur (cachet) Il suo agente specializzato (timbro) Your dealer (stamp) 판매자(도장) Kaufdatum/Unterschrift Fachhändler Date d’achat/Signature revendeur Data d’acquisto/Firma dell’agente specializzato Date of purchase/Signature of dealer 구입일/판매자 서명 4pets BRÜGGLI INDUSTRIE Hofstrasse 3+5 | CH-8590 Romanshorn T +41 (0)71 466 95 95 | F +41 (0)71 466 95 96 info@4pets.ch | www.4pets.ch...

Diese Anleitung auch für:

MontrealLos angeles

Inhaltsverzeichnis