Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
CIRCULAR SAW
KREISSÄGE
SCIE CIRCULAIRE
SEGA CIRCOLARE
CIRKELZAAGMACHINE
SIERRA CIRCULAR
C 13U
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 13U

  • Seite 1 SCIE CIRCULAIRE SEGA CIRCOLARE CIRKELZAAGMACHINE SIERRA CIRCULAR C 13U Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 3 Max. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Mas. 3mm 8(a)
  • Seite 4 8(b) 6 mm 17 mm...
  • Seite 5 English Deutsch Français Lumber Schmittholz Bois Base Grundolatte Base Workbench Werkbank Etabli Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Base Grundolatte Base Clamp lever Klemmhebel Le levier de serrage Scale mark Skalenmarkierung Marque de graduation Wing bolt Flügelschraube Boulon-papillon Hexagon head bolt Sechskantschraube Boulon à...
  • Seite 6 Dress properly. Do not wear loose clothing or 27. Use only genuine HITACHI replacement parts. jewelry. They can be caught in moving parts. 28. Disassemble this tool only for replacement of Rubber gloves and non-skid footwear are carbon brushes.
  • Seite 7: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Cutting Depth 90° 128 mm 45° 85 mm Power Input* 2000 W No-Load Speed 3400/min. Weight (without cord) 13 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE 1.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    NOTE 1. Dismounting the saw blade Due to HITACHI’s continuing program of research and (1) Set the cutting depth at maximum, and place the development, the specifications herein are subject to Circular Saw as shown in Fig. 7.
  • Seite 9: Vorsicht Für Allgemeine Bedienung

    Tuch abgewischt werden, das mit Seifenwasser Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen angefeuchtet worden ist. Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Dieses Gerät sollte nur zur Auswechslung von Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten Kohlebürsten zerlegt werden.
  • Seite 10: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Der Kreissäge

    Deutsch Immer sicherstellen, daß VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Rückzugmechanismus des Schutzsystems richtig BENUTZUNG DER KREISSÄGE arbeitet. Die Sägeblätter müssen dünner sein als der Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter Spaltkeil und die Breite des Schnittes, der verwenden. Kerbschnitt (mit eingesetzten Zähnen) muß größer Nich Sägeblätter aus getemertem Stahl sein als die Stärke des Spaltkeils.
  • Seite 11: Schneideverfahren

    Deutsch Steckdose gezogen ist. Anhalt gedacht sind. Nach der Einstellung den 1. Entfernen des Sägeblatts Klemmhebel fest anziehen. (1) Die maximale Schittiefe einstellen und die Kreissäge 2. Installieren des Spaltkeils wie in Abb. 7 gezeigt aufstellen. (1) Die Grundplatte nach oben richten und den (2) Den Verriegelungshebel herunterdrücken, um die Klemmhebel lösen.
  • Seite 12 Aufgrung des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- produisent également quand on les met sous/ hors tension. Ne jamais utiliser d’outil électrique programms von HITACHI sind Änderungen der hierin dans des endroits dangereux contenant de la gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. laque, de la peinture, de la benzine, du solvant, de l’essence, des gaz, des produits adhésifs et...
  • Seite 13: Accessoires Standard

    à l’extérieur, ne se servir que des légèrement humecté d’eau savonneuse. rallonges prévues pour l’extérieur et portant une 27. N’utiliser que les pièces de rechange HITACHI marque distinctive. d’origine. 18. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
  • Seite 14: Accessoires En Option

    Français papillons sont bien serrés à fond après avoir ACCESSOIRES EN OPTION effectué le réglage. (Vendus séparément) 5. Réglage de la pièce de guidage (Fig. 6) La position de coupe se règle en déplaçant la pièce Adaptateur de recueille-poussière de guidage vers la gauche ou la droite après avoir Connecter le tuyau de l’aspirateur (voir la Fig.
  • Seite 15: Precauzioni Generali

    Par suite du porgramme permanent de recherche et de grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire per i quali non sono stati formulati (non usare, l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Seite 16 (con il set dentellato), deve essere maggiore manuale istruzioni o nel catalogo HITACHI dello spessore del coltello. potrebbe causare danni personali. 10. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama 22.
  • Seite 17: Accessori Standard

    Italiano angolo retto, usare la scala per regolare la profondità ACCESSORI STANDARD di taglio. Misurare il tratto per il quale la lama della sega (1) Lama (Dia. 335 mm) ..........1 si estende in modo da regolare la profondità di (2) Chiave ................
  • Seite 18: Manutenzione E Controlli

    2. Montaggio della lama della sega A causa del continuo programma di recerca e sviluppo (1) Eliminare completamente la segatura accumulatasi della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sul mandrino, sul bullone e sulle rondelle. sono soggette a cambiamenti senza preventiva (2) Il diametro interno della lama della sega varia a comunicazione.
  • Seite 19 21. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI gereedschap hulpstuk niet voor katalogus beschreven zijn, verhoogd het risico werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot op lichamelijk letsel.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    Nederlands Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de Gebruik geen zaagbladen waarvan splijtwig; maar de breedte van de insnijding, eigenschappen niet overeenkomen met die d.w.z. de opening gemaakt door de zaagtanden, omschreven in deze instrukties. moet groter zijn dan de dikte van de splijtwig. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot 10.
  • Seite 21: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Meet echter hoeveel het zaagblad wordt uitgetrokken HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN om de zaagdiepte juist in te stellen. De HET ZAAGBLAD schaalmarkering dient namelijk uitsluitend ter referentie. Zet de klemhendel na het instellen weer LET OP goed vast. Voorkom ongelukken en kontroleer dat de schakelaar op 2.
  • Seite 22 Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los Op grond van het voortdurende research-en visitantes toquen las herramientas ni los cables ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen de extensión. Todos los visitantes deberán van de hierin genoemde technische opgaven mantenerse alejados del área de trabajo.
  • Seite 23: Especificaciones

    17. Para usos en exteriores usar cables de extensión. 27. Usar solamente piezas de repuesto HITACHI. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en 28. Esta herramienta deberá desmontarse solamente exteriores, usar solamente cables de extensión para cambiar las escobillas de carbón.
  • Seite 24 Español ACCESORIOS NORMALES AJUSTE ANTES DE CORTAR (1) Cuchilla de sierra (Diá 335 mm) ....... 1 1. Ajuste de la profundidad de corte: (2) Llave ................1 Tal como se muestra en la Fig. 2, el ajuste de la (3) Guía ................1 profundidad de incidencia puede ajustarse aflojando (4) Perno de mariposa ............
  • Seite 25 2. Colocación de la cuchilla: Debido al programa continuo de investigación y (1) Limpiar el polvo del husillo, perno y arandelas. desarollo de HITACHI estas specificaciones están sujetas (2) El diámetro interior de la cuchilla difiere según las a cambio sin preaviso.
  • Seite 26 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Inhaltsverzeichnis