Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manuale d'istruzioni
Bedienungsanleitung
Livro de instruções
Patchwork

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PATCHWORK Compakt 500e

  • Seite 1 Manuale d’istruzioni Bedienungsanleitung Livro de instruções Patchwork...
  • Seite 2: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Questa macchina per cucire e stata progettata e costruita esclusivamente per uso domestico. Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. PERICOLO —...
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR— Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags Stromschlags zu mindern: 1.
  • Seite 4: Recomendações De Segurança Importantes

    RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar um eletrodoméstico, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte: Esta máquina de bordar foi projetada e fabricada para uso doméstico apenas. Leia todas as instruções antes de usar esta máquina de bordar. PERIGO: Para reduzir os riscos de choque elétrico: 1.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Accessori standard ..............4 Punto smerlo ................52 Piano di cucito ................4 Applicazioni ................54 Cucitura a braccio libero ............4 Patchwork ................54 Punti smock ................56 Puntada de realce ..............56 PREPARAZIONE AL CUCITO Punto croce ................58 Collegamento all'alimentazione elettrica ........
  • Seite 6 Fagottstich ................53 Serienmäßiges Zubehör ............5 Bogenstich ................53 Anschiebetisch ................5 Aplicación ................55 Freiarmnähen ................5 Patchwork ................55 Smoken ................... 57 Satinstiche ................57 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Kreuzstich ................59 Dekorative Stiche ..............59 Anschluss an den Netzstrom ............. 7 Berichtigen verzerrter Stretchmuster ........
  • Seite 7 ÍNDICE CONHEÇA A SUA MÁQUINA COSTURA DECORATIVA Nome das Peças ............... 3 Bainha aberta ................53 Acessórios Padrão ..............5 Pontos Crescentes ..............53 Mesa de Extensão ..............5 Appliqué................... 55 Costura com braço livre............. 5 Retalhos .................. 55 Franzido................... 57 Pontos Acetinados ..............
  • Seite 8: Informazioni Sulla Macchina Per Cucire Denominazione Delle Parti

    INFORMAZIONI SULLA MACCHINA PER CUCIRE Denominazione delle parti Schermo LCD Tasto di selezione Alberino di avvolgimento spoletta Foro per perno portarocchetto supplementare Foro per perno portarocchetto Guidafilo avvolgimento spoletta Guidafilo Leva tendifilo Rotella di regolazione tensione filo Coperchio anteriore Tagliafilo Infila-ago Placca ago Piano di cucito (vano accessori)
  • Seite 9: Ihre Maschine

    IHRE MASCHINE CONHEÇA A SUA MÁQUINA Teilebezeichnungen Nome das Peças Flüssigkristallanzeige Ecrã LCD Ringtaste Botão circular Spuler Suporte do enrolador de canela Loch für Zusätzlichen Garnrollenhalter Orifício para suporte extra do carrinho de linhas Loch für Garnrollenhalter Orifício para suporte do carrinho de linhas Spuler-Fadenführung Guia de enrolamento de linha da bobina Fadenführung...
  • Seite 10: Accessori Standard

    Accessori standard Serie di aghi Spoletta Taglia-asole (apri-asole) Perno portarocchetto supplementare Piedino per zigzag A Piedino per punto satin F Piedino per asole automa R Fermarocchetto Feltro perno portarocchetto Cacciavite Perno portarocchetto Cavo alimentazione Libretto istruzioni Pedale Custodia antipolvere di plastica Piano di cucito Il piano di cucito crea una superficie di appoggio ulteriore per cucire e può...
  • Seite 11: Serienmäßiges Zubehör

    Serienmäßiges Zubehör Acessórios Padrão Nadeln Agulhas Spule Canela Nahttrenner Descosedor ZusaÅNtzlicher Garnrollenhalter Suporte extra do carrinho de linhas Zick-Zack-Fuß A Calcador de ziguezague A SatinstichFuß Calcador de ponto acetinado Autom atik-Knopf lochfuß Calcador de caseado automático Fadenabziehscheibe Suporte do carrinho de linhas Filz Feltro Schraubendreher...
  • Seite 12: Preparazione Al Cucito Collegamento All'alimentazione Elettrica

    PREPARAZIONE AL CUCITO Collegamento all'alimentazione elettrica NOTA: Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, occo rre accertarsi che la tensione indicata sulla macchina per cucire sia conf orme alla propria corrente elettrica. Portare l'interruttore di alimentazione su OFF. Inserire la spina del pedale nella presa di collegamento pedale. Inserire la spina della macchina per cucire nella presa di alimentazione.
  • Seite 13: Vorbereitungen Vor Dem Nähen

    VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN PREPARAR-SE PARA COSTURAR Anschluss an den Netzstrom Ligar a Fonte de Alimentação HINWEIS: NOTA : Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf, dass Antes de ligar fonte de alimentação, certifique-se de que die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der Ihres a voltagem mostrada na máquina esteja em conformidade Netzanschlusses übereinstimmt.
  • Seite 14: Tasti Della Macchina

    Tasti della macchina Tasto cucitura di ritorno Quando vengono selezionati i punti N. 01, N. 02,N. 04 tenendo premuto il tasto per la cucitura di ritorno la macchina esegue una cucitura all'indietro. Se si preme il tasto della cucitura di ritorno durante la cucitura di altri punti, la macchina per cucire esegue immediatamente dei punti di chiusura e si arresta automaticamente.
  • Seite 15: Funktionstasten

    Funktionstasten Botões de operação da máquina Rückwärtstaste Botão de retrocesso Beim Nähen der Stichmuster #01, #02 oder #04 Ao costurar o padrão de ponto #01, #02 ou #04 näht die Maschine rückwärts, solange die Rückwärtstaste a máquina vai costurar em retrocesso desde que o botão de gedrückt wird.
  • Seite 16: Abbassamento Della Griffa

    Abbassamento della griffa La griffa può essere abbassata utilizzando la levetta di cucitura su bottoni, ecc. Far scorrere la levetta verso destra per abbassare la griffa. scorrere la levetta verso sinistra per sollevare la griffa; ritornerà in posizione superiore quando la macchina viene avviata.
  • Seite 17: Auswechseln Des Nähfußes

    Senken des Transporteurs Deixar cair o calcador Der Transporteur kann mit dem Untertransporthebel gesenkt O calcador pode ser baixado com a alavanca do arrastador werden, um Knöpfe usw. anzunähen. para pregar botões, etc. Den Untertransporthebel nach rechts schieben, um den Vire a alavanca do arrastador para a direita para baixar o Transporteur zu senken.
  • Seite 18: Sollevamento E Abbassamento Piedino

    Sollevamento e abbassamento piedino La leva alzapiedino solleva e abbassa il piedino. È possibile sollevare il piedino di circa 0,6 cm oltre la posizione di normale sollevamento esercitando una maggiore pressione durante il sollevamento della leva alzapiedino. Cio consente una facile rimozione del piedino e facilita il posizionamento di tessuti pesanti sotto di esso.
  • Seite 19: Heben Und Senken Des Nähfußes

    Heben und Senken des Nähfußes Elevar e Baixar o Pé Calcador A alavanca do pé calcador eleva e baixa o pé calcador. Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Pode elevar o pé calcador cerca de 0,6 cm mais alto que Der Nähfuß...
  • Seite 20: Sostituzione Dell'ago

    Sostituzione dell'ago ATTENZIONE: Prima di sostituire l'ago, portare sempre l'interruttore di alimentazione su OFF e scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. Sollevare l'ago ruotando il volantino ed abbassare il piedino. Portare l'interruttore di alimentazione su OFF. Allentare la vite del morsetto dell'ago ruotandola in senso antiorario.
  • Seite 21: Auswechseln Der Nadeln

    Auswechseln der Nadeln Substituir Agulhas WARNHINWEIS: AVISO: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la Certifique-se sempre de que o interruptor de energia máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. esteja desligado e de que desliga a máquina da fonte de alimentação antes de trocar a agulha.
  • Seite 22: Avvolgimento Spolina

    Avvolgimento spolina Rimozione spolina Spingere a destra il pulsante di rilascio del coperchio del crochet e rimuovere il coperchio del crochet. q Pulsante di rilascio coperchio crochet w Coperchio crochet Rimuovere la spolina. e Spolina Impostazione del perno portarocchetto Inserire il perno portarocchetto nel foro com e indicato in figura. q Perno portarocchetto w Foro Inserimento rocchetto...
  • Seite 23: Spulen

    Spulen Enrolar a Canela Entnahme der Spule Remover a canela Schieben Sie den Knopf zum Freistellen der Greif erabdeckung Empurre o botão de desengate da placa de cobertura da nach rechts und entf ernen Sie die Greif erabdeckung. canela para a direita e remova a placa de cobertura. q Botón de apertura de la placa de cubierta del q Botão de desengate da tampa da canela portacanillas...
  • Seite 24: Come Infilare Il Filo Per L'avvolgimento Della Spolia

    Come infilare il filo per l'avvolgimento della spolia z Tenere il filo con entrambe le mani e farlo passare sotto il guidafilo. q Guidafilo x Tirare il filo verso di sé e guidarlo attorno al guidafilo di avvolgimento della spolina. w Guidafilo avvolgimento spolina c Far passare il filo attraverso il foro della spolina, dall'interno verso l'esterno.
  • Seite 25: Einfädeln Zum Spulen

    Einfädeln zum Spulen Enrolamento da Canela z Halten Sie den Faden mit beiden Händen und führen Sie z Segure a linha com ambas as mãos e passe a linha sob a ihn unter die Fadenführung. guia de linha. q Fadenführung Guia de linha x Ziehen Sie den Faden auf sich zu und führen Sie den Faden x Puxe a linha para si e guie a linha volta da guia da linha de...
  • Seite 26: Inserimento Della Spolina

    Inserimento della spolina z Posizionare la spolina nel relativo supporto, in modo che il filo si svolga in senso antiorario. q Filo w Supporto spolina x Guidare il filo nell'intaglio nella parte anteriore del supporto della spolina. e Intaglio anteriore c Tirare il filo verso sinistra facendolo scorrere attraverso la molletta.
  • Seite 27: Einsetzen Der Spule

    Einsetzen der Spule Inserir a canela z Legen Sie die Spule in den Spulenhalter ein, wobei das z Coloque a canela na caixa de canela com a linha a correr Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft. no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. q Faden q Linha w Spulenhalter...
  • Seite 28: Come Eseguire L'infilatura

    Come eseguire l'infilatura Sollevare il piedino. Premere il tasto di sollevamento/ abbassamento ago per portare la leva tendifilo nella posizione di massima altezza. ATTENZIONE: Prima eseguire l'infilatura, portare l'interruttore di alimentazione su OFF. z Tirare il filo dal rocchetto e farlo passare sotto il guidafilo. q Guidafilo x Tirare il filo verso il basso lungo la scanalatura destra e tirarlo verso l'alto per avvolgerlo intorno alla parte inferiore...
  • Seite 29: Einfädeln Der Maschine

    Einfädeln der Maschine Enfiar a Linha na Máquina Heben Sie den Nähfuß an. Eleve o pé calcador. Drücken Sie die Taste Nadel Hoch / Tief, um den Fadenhebel Pressione o botão para levantar/baixar a posição da agulha in seine höchste Stellung zu bringen. para elevar a alavanca para levantar a linha para a sua posição mais alta.
  • Seite 30: Uso Dell'infila-Ago

    Uso dell'infila-ago z Girare il volantino verso di sé per sollevare l'ago fino alla posizione di massima altezza. Trattenere la manopola dell'infila-ago q e abbassarla fino alla posizione più bassa. q Manopola dell'infila-ago x Premere il pomello dell'infila-ago q all'indietro in modo che il gancio w fuoriesca dalla parte posteriore della cruna dell'ago.
  • Seite 31: Benutzung Des Nadeleinfädlers

    Benutzung des Nadeleinfädlers Utilização do enfiador de agulha z Handrad zu Ihnen drehen, um die Nadel in ihre oberste z Rode o volante em direção a si para levantar a agulha até à Position anzuheben. Den Griff des Nadeleinfädlers q posição mais alta.
  • Seite 32: Display Lcd

    Display LCD Il display LCD visualizza le seguenti inf orm azioni quando si accende la m acchina da cucire. q Lettera di identificazione per il piedino consigli ato w Numero modello del punto e Cursori r Larghezza punto t Lunghezza punto y Segnale del controllo a pedale NOTA: Le ombre dei sim boli, incluse le icone delle funzioni non...
  • Seite 33: Lcd-Anzeige

    LCD-Anzeige Visor LCD Wenn die Maschine eingeschaltet ist, zeigt die LCD Anzeige O visor LCD apresenta a seguinte informação quando a die f olgenden Inf orm ationen an. máquina está ligada. q Kennbuchstabe für den empfohlenen Fuß q Letra de identificação para o ponto recomendado w Stichm usternumm er w Número do padrão de ponto e Cursors...
  • Seite 34: Punti Di Base Punto Diritto

    PUNTI DI BASE Punto diritto Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.01 w Piedino : Piedino A per zigzag e Tensione filo : 2 - 6 Per cucire Sollevare il piedino e posizionare il tessuto accanto a una delle linea guida della cucitura sulla placca dell'ago.
  • Seite 35: Geradstich Maschineneinstellungen Q Muster

    GRUNDSTICHE COSTURA BÁSICA Geradstich Ponto Reto Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #01 q Padrão : #01 w Nähfuß : Zick-Zack-Fuß A w Pé calcador : Calcador de ziguezague A e Fadenspannung : 2 - 6 e Tensão da linha : 2 - 6 Nähen Para costurar Heben Sie den Nähfuß...
  • Seite 36: Modifica Della Lunghezza Del Punto

    Modifica della lunghezza del punto Spostare il cursore al di sotto del valore della lunghezza del punto premendo (sinistra) o (destra) sul tasto di selezione. q Cursore w Tasto di selezione Premere (su) per aumentare la lunghezza del punto. Premere (giù) per diminuire la lunghezza del punto.
  • Seite 37: Ändern Der Stichlänge

    Ändern der Stichlänge Alterar o comprimento do ponto Drücken Sie die Markierung (links) oder (rechts) auf Mova o cursor para baixo do valor do comprimento do ponto der Ringtaste, um den Cursor unter dem Stichlängenwert zu pressionando a marca (esquerda) ou (direita) no botão bewegen.
  • Seite 38: Utilizzo Linee Guida Di Cucitura

    Utilizzo linee guida di cucitura Le linee guida di cucitura sulla placca dell'ago aiutano a misurare il tessuto in eccesso. NOTA: Il numero indica la distanza dalla posizione centrale dell'ago. q Linee guida w Posizione centrale ago Numero Distanza (cm) Distanza (pollici) Esecuzione di angoli retti...
  • Seite 39: Verwendung Der Nähführungslinien

    Verwendung der Nähführungslinien Usar as guias de costura Die Nahtführer auf der Stichplatte helfen Ihnen dabei, die As guias de costura na chapa de agulha ajudam a medir as margens de costura. Nahtzugaben zu messen. HINWEIS: NOTA: Die Zahl gibt den Abstand von der Nadelmittelstellung an. O número indica a distância a partir da posição central da q Führungslinien agulha.
  • Seite 40: Punto Elastico Triplo

    Punto elastico triplo Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.03 w Piedino : Piedino A per zigzag e Tensione filo : 2 - 6 Questo punto particolarmente resistente è ideale nei casi in cui sono necessarie elasticità e resistenza al fine di assicurare un comfort e una durata massimi.
  • Seite 41: Dreifacher Stretchstich

    Dreifacher Stretchstich Ponto elástico triplo Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #03 q Padrão: : #03 w Nähfuß : Zick-Zack-Fuß A w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague A e Fadenspannung : 2 - 6 e Tension du fil: : 2 - 6 Dieser starke, haltbare Stich ist dann zu empfehlen, wenn Este ponto forte e durável é...
  • Seite 42: Punto Zigzag

    Punto zigzag Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.02 w Piedino : Piedino A per zigzag e Tensione filo : 3 - 7 Il punto zigzag viene impiegato per diversi tipi di cuciture, incluso il sopraggitto. Può essere utilizzato sulla maggior parte dei tessuti.
  • Seite 43: Zick-Zack-Stich

    Zick-Zack-Stich Ponto Ziguezague Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #02 q Padrão: : #02 w Nähfuß : Zick-Zack-Fuß A w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague A e Fadenspannung : 3 - 7 e Tension du fil: : 3 - 7 Der Zick-Zack-Stich eignet sich für verschiedene Näharbeiten, O ponto ziguezague é...
  • Seite 44: Punto Sopraggitto

    Punto sopraggitto Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.05 w Piedino : Piedino A per zigzag e Tensione filo : 3 - 7 Questo punto viene usato per cucire e per fare il sopraggitto dei bordi del tessuto nello stesso momento. Utilizzare il punto quando non si ha necessità...
  • Seite 45: Überwendlichstich

    Überwendlichstich Ponto Chuleado Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #05 q Padrão: : #05 w Nähfuß : Zick-Zack-Fuß A w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague A e Fadenspannung : 3 - 7 e Tension du fil: : 3 - 7 Dieser Stich wird gleichzeitig zum Versäumen und Este ponto é...
  • Seite 46: Asole

    Asole Sono disponibili i seguenti 3 stili di asole. N.10 Asola quadrata: Questa asola viene utilizzata in particolar modo su tessuti medio-pesanti. N.11 Asola arrotondata: Questo tipo di asola viene utilizzato per tessuti leggeri spessore, soprattutto sul vestiario per bambini e sulle camicie. N.12 Asola a goccia: L’asola a goccia viene utilizzata in particolar modo su tessuti pesanti.
  • Seite 47: Knopflöcher

    Knopflöcher Caseados Die folgenden 3 Arten von Knopflöchern sind verfügbar. Estão disponíveis os seguintes 3 estilos de caseados. #10 Rechteckiges Knopfloch: #10 Caseado quadrado: Dieses Knopfloch eignet sich vornehmlich fuÅNr mittelschwere Muito usado em tecidos de peso médio. Stoffe. #11 Caseados de ponta arredondada: #11 Rundes Knopfloch: Usado em tecidos para blusas, roupas de criança, etc.
  • Seite 48 c Tirare la leva per asole il più possibile verso il basso. t Leva per asole NOTA: Se si inizia a cucire l’asola senza abbassare l’apposita leva, il simbolo di questa leva inizia a lampeggiare dopo la cucitura di vari punti. y Segnale lev a per asole v Sistemare l’angolo del tessuto sotto il piedino.
  • Seite 49 c Ziehen Sie den Knopflochhebel so weit wie möglich nach unten. c Puxe para baixo a alavanca de caseado o máximo que for t Knopflochhebel possível. t Alavanca de Caseado HINWEIS: NOTA: Wenn Sie die Maschine starten, wenn der Knopflochhebel nicht abgesenkt ist, blinkt das Knopflochhebelzeichen nach Se iniciar a máquina com a alavanca de caseado não dem Nähen einiger Stiche.
  • Seite 50: Modifica Della Larghezza Dell'asola

    Modifica della larghezza dell’asola Premere (destra) o (sinistra) sul tasto di regolazione per spostare il cursore al di sotto della larghezza del punto. Premere (su) sul tasto di regolazione per aumentare la larghezza dell’asola. Premere (giù) sul tasto di selezione per diminuire la larghezza dell’asola.
  • Seite 51: Ändern Der Knopflochbreite

    Ändern der Knopflochbreite Alterar a largura do caseado Drücken Sie die Markierung (links) oder (rechts) auf der Pressione a marca (esquerda) ou (direita) no botão Ringtaste, um den Cursor unter der Stichbreite zu verschieben. circular para mudar o cursor para baixo da largura do caseado. Drücken Sie die Markierung (hoch) auf der Ringtaste, um Pressione a marca...
  • Seite 52: Asola Rinforzata Con Cordoncino

    Asola rinforzata con cordoncino Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.10 w Piedino : Piedino R per asole automatiche e Tensione filo : 1 - 5 Per cucire un’asola rinforzata con cordoncino, seguire la medesima procedura illustrata per l’asola quadrata. z Con il piedino R per asole automatiche sollevato, agganciare il cordoncino sulla sporgenza nella parte posteriore del piedino per asole.
  • Seite 53: Knopflöcher Mit Einlauffaden

    Knopflöcher mit Einlauffaden Caseado de cordão Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #10 q Padrão: : n° 10 w Nähfuß : Automatik-Knopflochfuß R w Pied-de-biche : Calcador de caseado automático R e Fadenspannung : 1 - 5 e Tension du fil: : 1 - 5 Befolgen Sie beim Nähen eines Knopfloches mit Einlauffaden Para costurar um caseado de cordão, siga o mesmo...
  • Seite 54: Cucitura Bottoni

    Cucitura bottoni Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.02 w Piedino : Piedino F per punto satin e Tensione filo : 3 - 7 r Griffa: : Abbassata Abbassare la griffa. Allineare i fori del bottone con la fessura del piedino ed abbassare il piedino per tenere.
  • Seite 55: Annähen Von Knöpfen

    Annähen von Knöpfen Couture des boutons Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #02 q Padrão: : n° 02 w Nähfuß : Satinstichfuß F w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague F e Fadenspannung : 3 - 7 e Tension du fil: : 3 - 7 r Transporteur : Gesenkt...
  • Seite 56: Esecuzione Orli Invisibili

    Esecuzione orli invisibili Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.08 oppure N.09 w Piedino : Piedino A per zigzag e Tensione filo : 3 - 6 Utilizzare il modello #09 per tessuti intrecciati e #08 per tessuti in cotone e elastici. z Con tessuti pesanti che si sfilacciano, sul bordo tagliato dovrebbe essere prima eseguito il sopraggitto.
  • Seite 57: Blindsaum

    Blindsaum Bainha Invisível Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #08 oder #09 q Padrão: : #08 ou #09 w Nähfuß : Zick-Zack-Fuß A w Pied-de-biche : Calcador de ponto acetinado A e Fadenspannung : 3 - 6 e Tension du fil: : 3 - 6 Verwenden Sie Muster #09 für gewebte Stoffe und #08 für Use o padrão #09 para tecidos teia e trama, e o #08 para...
  • Seite 58: Punti Ornamentali Punto A Giorno

    PUNTI ORNAMENTALI Punto a giorno Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.13 oppure N.29 w Piedino : Piedino per punto satin F e Tensione filo : 3 - 6 Utilizzare questo punto per congiungere due pezzi di tessuto, creando una lavorazione a punto a giorno che ne migliora l’aspetto estetico.
  • Seite 59: Dekorative Stiche

    DEKORATIVE STICHE COSTURA DECORATIVA Fagottstich Bainha aberta Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #13 oder #29 q Padrão: : #13 ou #29 w Nähfuß : Satinstichfuß F w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague F e Fadenspannung : 3 - 6 e Tension du fil: : 3 - 6 Benutzen Sie diesen Stich, um zwei Stoffstücke aneinander...
  • Seite 60: Applicazioni

    Piedino : Piedino per punto satin F e Tensione filo : 2 - 6 Cucire i pezzi del patchwork a punto diritto, quindi premere il tessuto in eccesso per aprirlo. Cucire il punto N.18 sul diritto dell’indumento centrandolo sulla cucitura.
  • Seite 61: Appliqué

    Fadenspannung : 2 - 6 e Tension du fil: : 2 - 6 Verbinden Sie die Patchwork-Stückchen mit Geradstich und Costure as peças de retalhos com pontos retos e pressione a drücken Sie die Nahtzugabe auseinander. margem de costura até abrir.
  • Seite 62: Punti Smock

    Punti smock Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.19, N.26, N.27 w Piedino : Piedino per punto satin F e Tensione filo : 3 - 6 Il punto smock un punto delicato e decorativo adatto per indumenti per bambini o camicette. Scegliere un tessuto morbido e leggero come ad esempio batista, percalle o challis.
  • Seite 63: Smoken

    Smoken Franzido Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #19, #26, #27 q Padrão: : #19, #26, #27 w Nähfuß : Satinstichfuß F w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague F e Tension du fil: : 3 - 6 e Fadenspannung : 3 - 6 Smoken ist eine feine Verzierung von Kinderkleidung oder O franzido um tratamento decorativo delicado usado em Damenblusen.
  • Seite 64: Punto Croce

    Punto croce Impostazioni macchina per cucire q Punto : N.31 - N.33 w Piedino : Piedino per punto satin F e Tensione filo : 3 - 6 Questo punto consente di eseguire ricami a punto croce impiegando la meta` del tempo richiesto per l'esecuzione a mano.
  • Seite 65: Ponto Cruz

    Kreuzstich Ponto Cruz Maschineneinstellungen Definições da máquina q Muster : #31 - #33 q Padrão: : #31 - #33 w Nähfuß : Satinstichfuß F w Pied-de-biche : Calcador de ziguezague F e Fadenspannung : 3 - 6 e Tension du fil: : 3 - 6 Mit diesen Mustern können Sie Kreuzstichdesigns nähen.
  • Seite 66: Correzione Punti Elastici Deformati

    Correzione punti elastici deformati I risultati di cucitura dei punti elastici possono variare a seconda delle condizioni di cucitura, come ad esempio la velocità di cucitura, il tipo di tessuto, il numero di strati, ecc. Effettuare sempre una cucitura di prova su un pezzo di scarto del tessuto che si desidera utilizzare.
  • Seite 67: Corrigir Padrões Elásticos Distorcidos

    Berichtigen verzerrter Stretchmuster Corrigir Padrões Elásticos Distorcidos Die Nähergebnisse von Stretchmustern können je nach den Os resultados da costura dos padrões elásticos podem variar Nähbedingungen, wie Nähgeschwindigkeit, Stoffart, Lagenzahl dependendo das condições de costura, como a velocidade de etc. unterschiedlich sein. costura, tipo de tecido, quantidade de camadas, etc.
  • Seite 68: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di iniziare la pulizia, portare l’interruttore di alimentazione su OFF e scollegare la macchina dalla rete elettrica. NOTA: Non smontare la macchina per cucire secondo modalita` diverse da quella riportata in questa sezione. Pulire l’esterno della macchina per cucire con un panno morbido e sapone neutro.
  • Seite 69: Cuidado E Manutenção

    PFLEGE UND WARTUNG CUIDADO E MANUTENÇÃO WARNHINWEIS: AVISO: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Desligue a máquina e retire a ficha da tomada antes de a Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. limpar. HINWEIS: NOTA: Bauen Sie die Maschine nur so weit auseinander, wie es in Não desmonte a máquina de nenhum outro modo a não...
  • Seite 70: Problemi E Segnali Di Avvertenza

    Problemi e segnali di avvertenza Se il cicalino suona e sul schermo LCD viene visualizzato un segnale di avvertenza, attenersi alle indicazioni riportate di seguito. Segnale di avvertenza Problema Soluzione Il segnale del controllo a pedale lampeggia quando Sostituire il controllo a pedale. il controllo a pedale presenta dei problemi durante la cucitura.
  • Seite 71: Probleme Und Warnsignale

    Probleme und Warnsignale Wenn ein Summer ertönt und die LCD-Anzeige ein Warnzeichen anzeigt, befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen: Warnsignal Problem Versuchen Sie Folgendes Das Fußanlasserzeichen blinkt, nachdem der Ersetzen Sie den Fußanlasser. Fußanlasser beim Nähen außer Betrieb ging. Das Knopfloch wurde genäht, ohne den Knopflochhebel Senken Sie den Knopflochhebel und zu senken.
  • Seite 72: Problemas E Sinais De Advertência

    Problemas e Sinais de Advertência Se um sinal sonoro soar e o visor LCD apresentar um sinal de aviso, siga o guia abaixo. Sinal de advertência Problema Tente isto O sinal do pedal de controlo pisca quando o pedal de Substitua o pedal de controlo.
  • Seite 73: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Condizione Causa Riferimento Il filo dell’ago si spezza. 1. Il filo dell’ago non è infilato correttamente. Pagina 22 2. La tensione del filo dell’ago è eccessiva. Pagina 12 3. L’ago è piegato o smussato. Pagina 14 4. L’ago non è inserito correttamente. Pagina 14 5.
  • Seite 74 Problemlösungen Problem Ursache Seite Oberfaden reißt. 1. Oberfaden nicht richtig eingefädelt. Seite 23 2. Oberfadenspannung zu stark. Seite 13 3. Nadel verbogen oder stumpf. Seite 15 4. Nadel falsch eingesetzt. Seite 15 5. Ober- und Unterfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt Seite 29 (nicht zur Rückseite des Nähfußes gezogen).
  • Seite 75: Dépistage Des Pannes

    Dépistage des pannes Condição Causa Referência A linha da agulha partese. 1. A linha da agulha não está enfiada adequadamente. Pagina 23 partese. 2. A tensão da linha da agulha é demasiada. Pagina 13 3. A agulha está dobrada ou romba. Pagina 15 4.
  • Seite 76 806-800-402 (IT/GE/PO)

Inhaltsverzeichnis