Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Grow with me 1-2-3 Bassinet
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG: FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für iCoo Grow with me 1-2-3 Bassinet

  • Seite 1 Grow with me 1-2-3 Bassinet Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje...
  • Seite 2 IMPORTANT : RETAIN FOR FUTURE REFERENCE .READ CA- REFULLY ! OPGELET! BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING ZORG- VULDIG LEZEN! IMPORTANT: A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT! ATENCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA TENER- LAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO. LÉALAS ATENTA- MENTE! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA AS CONSULTAR NO FUTURO.
  • Seite 3 ВНИМАТЕЛНО! PAŽNJA: SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. PAŽLJIVO PROČITATI! yuradReba: SeinaxeT momavlisaTvis! waikiTxeT yuradRebiT! ВНИМАНИЕ: ЗАЧУВАЈТЕ ГО ЗА ВО ИДНИНА. ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО. DİKKAT: DAHA SONRA FAYDALANMAK İÇİN SAKLAYINIZ. DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ! UPOZORNENIE: USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. ČÍTAJTE POZORNE! УВАГА: ЗБЕРІГАТИ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
  • Seite 4 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! RCCT_2012_1...
  • Seite 7 I’coo-N2-1 KS I’coo GmbH D 96242 Sonnefeld Germany Allemagne www.icoo.de Made in China...
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Warnhinweise • Die Krippe/Wiege sollte auf horizontale Flächen gestellt werden • Kleine Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Krippe/Wiege spielen • Die Krippe/Wiege sollte in der festen Stellung gesichert sein wenn das Kind unbeauf- sichtigt in der Wiege liegt • Die Krippe/Wiege darf nicht benutzt werden wenn ein teil zerbrochen oder abgerissen ist oder fehlt • Wenn das Kind sich aufsetzen, knien oder sich selbst hochziehen kann, darf die Krippe/ Wiege für diese Kind nicht mehr benutzt werden • Alle Beschlagteile sollte für die Montage immer sachgemäß befestigt sein. Schrauben sollte nicht locker sein , da sich das Kind daran klemmen könnte oder Kleidungsstücke ( z.B. Kordeln, Halsbänder oder Bänder für Schnuller usw. ) hängenbleiben könnten und sich damit die Gefahr einer Strangulierung ergibt. • Der Wiegenkörper darf nicht ohne seinen Schwingrahmen verwendet werden • Die Dicke der Matratze muß so gewählt werden das die senkrechte Innenhöhe ( Ma- tratzenoberfläche bis Oberkante Bettrahmen)in der höchsten Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt • Stellen Sie die Krippe/Wiege nicht oin die Nähe von offenen Feuern oder anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen usw. Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. Warnings • The cradle should only be placed on an horizontal surface. • Young children should not be allowed to play in the vicinity of a crib or cradle. • That product should be locked in the fixed position when a child is unsupervised in it. • Do not use the product if any part is broken , torn or missing.
  • Seite 12 • Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Avertissements • Il convient de placer le berceau sur un sol horizontal. • Il convient de ne pas autoriser les jeunes enfants à jouer sans surveillance à proximité d‘un berceau. • Il convient de verrouiller le berceau en position fixe lorsque l‘enfant est dans le berceau sans surveillance. • Le berceau ne doit pas être utilisé si une pièce quelconque est cassée, déchirée ou manquante. • Lorsqu‘un enfant peut s‘asseoir, s‘agenouiller ou se lever tout seul, le berceau ne doit plus être utilisé pour cet enfant. • Les dispositifs d‘assemblages doivent toujours être convenablement serrés, un soin particulier doit être apporté au fait que les vis ne soient pas desserrées, car un en- fant pourrait accrocher une partie de son corps ou de son vêtement (par exemple des cordons, des colliers, des rubans pour sucettes à bébé) ce qui présenterait un danger d‘étranglement. • La nacelle du berceau ne doit pas être utilisé sans son support. • L‘épaisseur du matelas doit être choisie de telle sorte que la hauteur intérieur (c‘est à dire la distance de la surface du matelas jusqu‘au bord supérieur des côtés du lit) soit d‘au moins 200 mm dans la position la plus haute du sommier. • Pour prévenir tout risque de déclenchement d‘incendie, éviter toute source de chaleur et d‘autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz,...dans le proche voisinage du berceau. Entretien et maintenance • Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Advertencias • La cuna se debe colocar sólo en una superficie horizontal. • Mantenga los niños pequeños alejados de la cama de bebé o de la cuna y no los deje jugar cerca.
  • Seite 13: Limpeza E Manutenção

    • Nunca use o corpo do berço sem o caixilho. • A espessura do colchão deve garantir que, com referência à posição mais alta do caixilho-cama, a altura vertical interna (da superfície do colchão à borda superior das paredes laterais da cama) é, pelo menos, de 200 mm. • Mantenha a cama ou o berço afastado de lume e fortes fontes de calor, tais como lareira eléctrica ou a gás. Limpeza e manutenção • Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. • Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. Avvertenze • Ai bambini piccoli non deve essere permesso di giocare nelle vicinanze di un lettino o di una culla • Quando il bambino che si trova all’interno non è sorvegliato, questo prodotto deve esse- re ancorato nella posizione fissa • Non utilizzare il prodotto se esso o una parte di esso è rotta, rovinata o mancante • Appena un bambino riesce a sedersi, inginocchiarsi o alzarsi, il lettino o culla non deve più essere utilizzato per questo bambino • Tutte le parti di assemblaggio devono essere sempre avvitate e si deve poi fare attenzio- ne che nessuna vite sia allentata, perché parti del corpo o dell’abbigliamento del bam- bino potrebbero impigliarsi (ad es. stringhe, collane, nastri ecc.), rischiando di causare strangolamento • Non utilizzare il corpo di una culla senza telaio • Lo spessore del materasso deve essere scelto cosicchè l’altezza interna verticale (dalla superficie del materasso al bordo superiore delle guide laterali) nella posizione più alta del giroletto sia di almeno 200 mm. • Per favore fare attenzione al rischio di fiamme libere e forti fonti di calore, come caminetti elettrici, caminetti a gas ecc. nelle vicinanze del lettino o della culla Cura e manutenzione • Osservare il contrassegno sul tessuto • Pulire, manutentere e controllare questo prodotto regolarmente.
  • Seite 14: Pleie Og Vedlikehold

    • Patjan paksuus on valittava siten, että sisäkorkeus (patjan pinnalta sängyn yläreunaan) on sängyn kehyksen korkeimmassa kohdassa vähintään 200 mm. • Muista avoimen tulen tai muiden voimakkaiden lämmönlähteiden (esim. sähkötakka, kaasutakka jne.) aiheuttama vaara kehdon lähellä. Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä. • Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Varningar • Vaggan skall endast ställas upp på horisontell och plan yta. horizontal surface • Små barn bör inte få leka i närheten av vaggan. • Denna produkt bör låsas i fast läge om barnet ligger i vaggan utan tillsyn. • Vaggan får ej användas om någon del är trasig, sönderriven eller fattas. • Använd inte vaggan när barnet kan sitta, stå på knä eller kan resa sig upp. • Se till att alla monteringsdelar alltid är fast åtdragna och kontrollera att det inte finns några lösa skruvar, då barnet eller dess kläder kan fastna i dem (t ex snören, rosetter, band, osv.), vilket kan utgöra risk för kvävning eller strypning. • Använd vaggans liggdel aldrig utan ram. • Välj madrassens tjocklek på sådant sätt att den inre vertikala höjden (från madrassens yta till sängens övre kant) i sängramens högsta läge uppgår till minst 200 mm. • Vaggan får ej ställas upp i närheten av öppen eld eller andra starka värmekällor, som t ex elektriska spisar, gasspisar osv, eftersom de utgör risk för brand. Skötsel och underhåll • Beakta anvisningarna på textilmärkningen. • Rengör, underhåll och kontrollera produkten regelbundet. Varselhenvisninger • Vuggen må kun stilles opp på en horisontal flate.
  • Seite 15: Уход И Обслуживание

    • Προσέχετε την ετικέτα χαρακτηριστικών του υφάσματος. • Καθαρίζετε, περιποιείστε και ελέγχετε το παρόν προϊόν τακτικά. Предупредительные указания • Колыбель должна размещаться только на горизонтальной поверхности. • Маленьким детям не разрешается играть возле кроватки или колыбели. • Это изделие должно быть закреплено в зафиксированном положении, если ребенок находится в нем без присмотра. • Не пользоваться изделием, если оно в целом или его часть повреждена, треснута или отсутствует. • Не использовать кроватку или колыбель для ребенка, который может самостоятельно сидеть, стоять на коленях или вставать. • Все крепежные части должны быть всегда затянуты. Необходимо следить за тем, чтобы никакие винты нигде не лежали свободно, потому что ребенок может запутать в них любые части тела или одежды (например, веревки, цепи, ремни и т.д.), что представляет собой риск удушения. • Не использовать корпус колыбели без рамы. • Толщина матраса должна выбираться так, чтобы внутренняя высота по вертикали (от поверхности матраса к верхнему краю сторон кроватки) составляла минимум 200 мм в самом высоком положении рамы кроватки. • Просим обращать внимание на риск пользования открытым огнем и сильными источниками тепла, такими, как электрический и газовый камины, и т.п. в непосредственной близости к кроватке или колыбели. Уход и обслуживание • Пожалуйста, обращайте внимание на помету о стандартности технического изделия. • Регулярно производите очистку, уход и контроль изделия. Indicaţii de avertizare • Leagănul trebuie amplasat numai pe surpafeţe orizontale.
  • Seite 16: Njega I Održavanje

    • Дебелината на матрака трябва да бъде избран, така че вътрешната вертикална височина (от повърхността на матрака до горния ръб на страните на леглото) в най-високата позиция на рамката на леглото е най-малко 200 mm. • Моля обърнете внимание на опасността от открит пламък и силни източници на топлина, като напр. електрическа камина, камина на газ и др., в непосредствена близост до яслата или люлката. Поддръжка и съхранение • Моля вземете под внимание маркировката върху текстила • Почиствайте, поддържайте и контролирайте редовно настоящия продукт. Uputstva upozorenja • Kolijevku postaviti samo na vodoravnoj površini. • Djeca ne bi smjela da se igraju u blizini jasle ili kolijevke Ovaj proizvod mora biti pričvršćen na fiksnoj poziciji, ako se dijete u njemu nalazi bez nadzora. • Nemojte koristiti, ako je proizvod ili neki njegov dio defektan, pokidan ili ako nedostaje • Čim dijete može da sjedi, kleči ili samostalno da se podigne u vis, jasla ili kolijevka više ne bi smjele da se koriste za dijete. • Svi montažni dijelovi bi trebali biti pritegnuti i mora da se obrati pažnja na to, da vijci ne budu labavi, jer bi dijete dijelove tijela ili odjeće u njima moglo zamrsiti (npr. vezice, lanci,trake itd.), što bi moglo da predstavlja rizik od gušenja. • Korpus kolijevke ne koristiti bez okvira. • Debljina dušeka mora da se odabrer tako, da interna vertikalna visina (od površine dušeka do gornje ivice strane kreveta) na najvišoj poziciji okvira kreveta iznosi najmanje 200 mm. • Obratite molimo pažnju na rizik od otvorene vatre i jakih izvora topline, kao električnih peći, plinskih peći itd. u blizini jasle ili kolijevke. Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovno čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod.
  • Seite 17: Bakım Ve Onarım

    внимава на тоа, да нема лабави навртки, бидејќи делови од телото на детето можат да се заплеткаат на нив (на пример врвци, ланци, ленти итн.), а тоа би претставувало ризик од задавување. • Не го употребувајте корпусот на колевката без рамка. • Јачината на душекот мора да се одбере така што внатрешната вертикална висина (од површината на душекот кон горниот раб од страните на креветот) во највисоката позиција од рамката на креветот ќе изнесува најмалку 200 mm. • Внимавајте на ризикот од отворен оган и силни извори на топлина во непосредна близина на јаслата или колевката како што се електричен камин, камин на плин итн. Напомени за предупредување • НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Најниската позиција на дното на детската оградичка е најсигурна. Доколку дното може да се подесува во висина, секогаш треба да се користи таа позиција, штом детето ќе биде доволно големо да може да седи, клечи или да се превиткува нанапред. • НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не оставајте ништо во детската оградичка што детето би можело да го користи како помош за качување. • НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не оставајте ништо во детската оградичка што со себе би можело да носи опасност од гушење или од давење. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не го поставувајте игралиштето за деца во близина на отворен оган или на друг извор на топлина. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не го употребувајте игралиштето за деца без подлога. • Ова игралиште за деца е наменето за деца на возраст до 3 години. • Не го употребувајте игралиштето за деца доколку некој дел е скршен, искинат или загубен. • Употребувајте само резервни делови што се контролирани од страна на производителот. • Не смее да се употребува опрема што не е контролирана од страна на производителот.
  • Seite 18: Ošetřování A Údržba

    • Nepoužívajte hojdaciu postieľku alebo kolísku, ak vie dieťa sedieť, kľačať alebo samo sa dvíhať. • Dbajte na to, aby boli všetky montážne prvky vždy pevne utiahnuté a aby žiadne skrutky neboli povolené, pretože dieťa by sa mohlo o ne zachytiť časťou tela alebo oblečenia (napr. špagátikmi, retiazkami, šnúrkami a pod.), čím hrozí riziko uškrtenia. • Nepoužívajte korpus kolísky bez rámu. • Hrúbku matraca vyberajte tak, aby vnútorná vertikálna výška (od povrchu matraca po hornú hranu bočnice) v najvyššej polohe posteľného rámu predstavovala minimálne 200 • Neumiestňujte hojdaciu postieľku alebo kolísku v bezprostrednej blízkosti otvoreného ohňa a silných tepelných zdrojov, ako sú napríklad elektrický krb, plynový krb a pod. Ošetrovanie a údržba • Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí. • Výrobok pravidelne čistite, ošetrujte a kontrolujte. Застереження щодо • Колиска повинна розміщуватися лише на горизонтальній поверхні. • Маленьким дітям не дозволяється грати біля ліжка або колиски. • Цей виріб повинен бути закріплений в зафіксованому положенні, якщо дитина перебуває в ньому без нагляду. • Не користуватися виробом, якщо він у цілому або його частина пошкоджена, тріснута або відсутня. • Не використовувати ліжко або колиску для дитини, яка може самостійно сидіти, стояти на колінах або вставати. • Всі кріпильні частини повинні бути завжди затягнутими. Необхідно стежити за тим, щоб ніякі гвинти ніде не лежали вільно, тому що дитина може заплутати в них будь-які частини тіла або одягу (наприклад, мотузки, ланцюги, ремені і т.д.), що представляє собою ризик удушення. • Не використовувати корпус колиски без рами. • Товщина матрацу повинна вибиратися так, щоб внутрішня висота по вертикалі...
  • Seite 19 Figyelmeztető • A bölcsőt csak vízszintes felületre szabad felállítani. • Kis gyermekek nem játszhatnak a bölcső közelében. • A terméket fixhelyzetben rögzíteni kell, ha a gyermek felügyelet nélkül marad benne. • Nem szabad használni, ha a termék vagy egy darabja elromlott, vagy elszakadt, vagy hiányzik. • Amint a gyermek ülni, térdelni tud, vagy magát fel tudja húzni, a bölcsőt már nem hasz- nálhatja. • Minden alkatrészt erősen meg kell húzni, és figyelni kell arra, hogy egyetlen csavar se legyen laza, mert a gyermek vagy a ruházata megakadhat benne (pl. zsinór, lánc, sza- lag), ez stranguláció veszélyét hordozhatja magában. • A bölcsőt nem szabad váz nélkül használni. • Olyan vastagságú matracot válasszon, hogy a belső függőleges magasság (a matrac felső felületétől az ágy oldalfalának felső széléig számítva) az ágy keretének legmagas- abb pozíciójában legalább 200 mm legyen. • Gondoljon a nyílt tűzzel és az erős hőforrásokkal járó kockázatra, mint pl. ha az elektro- mos kályha, gázkályha, stb. található a bölcső közvetlen közelében. Ápolás és karbantartás • Kérjük, tartsa szem előtt a textileken található jelöléseket. • Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenőrizze a terméket. Wskazówki ostrzegawcze • Kołyskę należy ustawiać tylko na poziomej płaszczyźnie. • Małe dzieci nie powinny bawić się w pobliżu łóżeczka lub kołyski. • Produkt należy zablokować w pozycji nieruchomej, gdy znajduje się w nim dziecko bez nadzoru. • Nie używać, gdy produkt lub jego część jest zniszczona, urwana lub gdy jej brak. • Gdy dziecko potrafi siedzieć, klęczeć lub samodzielnie się podciągnąć, nie należy go umieszczać w łóżeczku lub kołysce.
  • Seite 20 • Mazi bērni nedrīkst spēlēties silītes vai šūpuļa tuvumā. • Šis produkts ir jānostiprina fiksētā stāvoklī, ja bērns tajā atrodas bez uzraudzības. • Nelietot, ja produkts ir pilnībā vai daļēji bojāts, ja tas ir ieplīsis vai ja tam trūkst kāda daļa. • Tiklīdz bērns sāk sēdēt, rāpot vai pats var piecelties, tā šī silīte vai šūpulis vairs nedrīkst tikt izmantots šim bērnam. • Visām montāžas daļām regulāri ir jāpievelk skrūves, tāpat ir jāuzmanās, lai tās nekur nebūtu izkritušas, jo citādi bērns vai tā apģērbs var šūpuļa daļās sapīties (piemēram, šņorēs, ķēdēs, siksnās utt.), kas līdz ar to radītu risku nožņaugties. • Bez rāmja šūpuļa korpuss nav izmantojams. • Matrača biezums ir jāizvēlas tā, lai iekšējais vertikālais augstums (no matrača virsmas līdz gultas sānu augšējai malai) gultas rāmja visaugstākajā pozīcijā ir vismaz 200 mm. • Ievērojiet, lai silīte vai šūpulis nestāvētu atklātas uguns vai elektrisko priekšmetu, piemēram, elektriskā kamīna, gāzes kamīna utt. ciešā tuvumā. Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. • Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu. Įspėjamieji nurodymai • Lopšį statykite tik ant horizontalaus paviršiaus. • Neleiskite mažiems vaikams žaisti netoli lopšio. • Kai paguldytas vaikas nestebimas, užfiksuokite šį produktą nejudamoje padėtyje. • Nenaudokite, jeigu produktas arba jo dalis sulūžo arba suplyšo ar pasimetė. • Kai tik vaikas išmoksta sėdėti, klūpėti arba pats prisitraukdamas atsistoti, lopšio tam vaikui nebenaudokite. • Visos montažinės dalys visada turi būti tvirtai priveržtos ir reikia atkreipti dėmesį, kad nebūtų atsipalaidavusių varžtų, nes ten gali įsipainioti vaiko kūno arba drabužių dalys (pvz., raišteliai, grandinėlės, kaspinėliai), o tai keltų užsismaugimo pavojų.
  • Seite 21 na fiksnoj poziciji, ako se dijete u njemu nalazi bez nadzora. • Nemojte koristiti, ako je proizvod ili neki njegov dio defektan, pokidan ili ako nedostaje. • Čim dijete može sjediti, klečati ili samostalno se podići u vis, jasla ili kolijevka se više ne bi smjele koristiti za dijete. • Svi montažni dijelovi bi trebali biti pritegnuti i mora se obratiti pažnja na to, da vijci ne budu labavi, jer bi dijete dijelove tijela ili odjeće u njima moglo zamrsiti (npr. vezice, lanci, trake itd.), što bi moglo predstavljati rizik od gušenja. • Korpus kolijevke ne koristiti bez okvira. • Debljina madraca se mora izabrati tako, da interna okomita visina (od površine madraca do gornjeg ruba stranice kreveta) na najvišoj poziciji okvira kreveta iznosi najmanje 200 • Obratite molimo pažnju na rizik od otvorene vatre i jakih izvora topline, kao električnih peći, plinskih peći itd. u blizini jasle ili kolijevke. Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovito čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. Упутства упозорења • Kolevka treba da se postavi samo na horizontalnoj površini. • Deca ne bi smela da se igraju u blizini jasle ili kolevke Ovaj proizvod treba da bude pričvršćen na fiksnoj poziciji, ako se dete u njemu nalazi bez nadgledanja. • Nemojte da koristite, ako je proizvod ili neki njegov deo defektan, pokidan ili ako fali. • Čim dete može da sedi, kleči ili samostalno da se podigne u vis, jasla ili kolevka više ne bi trebala da se koristi za dete. • Svi montažni delovi bi trebali da budu pritegnuti i treba da se obrati pažnja na to, da vijci ne budu labavi, pošto bi dete moglo delove tela ili odeće u njima za zaplete (npr. vezice, lanci, trake itd.), šta bi moglo da predstavlja rizik od gušenja. • Korpus kolevke ne koristiti bez okvira. • Debljina dušeka mora da se odabere tako, da interna vertikalna visina (od površine dušeka do gornje ivice strane kreveta) na najvišljoj poziciji okvira kreveta iznosi najmanje 200 mm.
  • Seite 22 ( ... " " ( ... " " " " " " " " " " " " 保養 • 請把搖牀擺放在平地使用 • 切勿讓小孩在嬰兒床或搖牀擺放位置隣近範圍玩耍 • 在沒有監看小孩的情況下,請確保産品已安裝固定並鎖住 • 如發現産品有任何部分損壞、撕裂或破爛,或有任何零件的缺失,請不要繼續使用 Ê • 當嬰孩成長到可以座起、跪着或者借助輔助物站立時,此嬰兒床或搖床則不可以繼續 給該嬰孩使用 • 請仔細檢查是否所有的收合關節已經鎖定到位, 並確保產品上的任何組件, 如螺絲之類, 沒有鬆脫。因為任何鬆開的零件都可以意外地扣住嬰孩在身上的物件 (如掛錬, 扣在小 孩身上的奶嘴...等) 而造成窒息或勒頸的危險 • 在沒有枝架連接下,切勿使用該搖牀...
  • Seite 23 • 在選擇床墊厚度時,必須遵循以下規則。放入床墊,當床的底部調至最高的位置時, 床墊面至床上欄四周的距離最少要達200毫米。 • 切勿將嬰兒床或搖牀擺放於靠近有火的地方或者其他發熱裝置 (例如︰電暖氣裝置, 氣體炊具等等)。 保養 • 請注意產品上洗水標指示。 • 請定期清潔及檢查產品。 警告 • 请把摇床摆放在平地使用 • 切勿让小孩在婴儿床或摇床摆放位置隣近范围玩耍 • 在没有监看小孩的情况下,请确保产品已安装固定并锁住 • 如发现産品有任何部分损坏、撕裂或破烂,或有任何零件的缺失,请不要继续使用 • 当婴孩成长到可以座起、跪着或者借助辅助物站立時,此婴儿床或摇床则不可以继续 給該婴孩使用 • 请仔细检查是否所有的收合关节已经锁定到位, 并确保产品上的任何组件, 如螺丝之类, • 没有松脱。因为任何松开的零件都可以意外地扣住婴孩在身上的物件 (如掛錬, 扣在小 • 孩身上的奶嘴...等) 而造成窒息或勒颈的危险。 • 在没有枝架连接下,切勿使用该摇床 • 在选择床垫厚度时,必须遵循以下规则。放入床垫, 当床的底部调至最高的位置时, • 床垫面至床上栏四周的距离最少要达200毫米。 • 切勿将婴儿床或摇床摆放於靠近有火的地方或者其他发热装置 (例如︰电暖气装置, 气体炊具等等) 保养 • 请注意产品上洗水标指示。...
  • Seite 24 Tel. +49(0)9562/986-0 hauck GmbH + Co KG +49(0)9562/6272 Frohnlacher Str. 8 E-mail info@hauck.de D-96242 Sonnefeld Internet: http://www.hauck.de Germany IM_IC_Grow_with_me_123-Bassinet_14_03_19...

Inhaltsverzeichnis