Inhaltszusammenfassung für DYNAFIT Low Tech Radical
Seite 1
Bin ding s user instructions | istruzioni per l’uso bedienungsanweisung | notice d’emploi instrucciones de uso | navodila za uporabo návod k obsluze vázání | instrukcja obslugi...
Inserts von diesen Herstellern sind von DYNAFIT geprüft und freigegeben. unter die Federn des Vorderbackens gelangen. Low Tech Race, Low Tech Radical und Speed Superlite sind speziell für den Renneinsatz vorgesehen, bei deren Benutzung höhere Risiken in Kauf sIcherheITs- uND WArNhINWeIse genommen werden müssen.
Seite 3
• Halten Sie sich an die Warnungen und Anweisungen im Skigebiet. Beachten Sie strikt die Wetter- und Lawinenwarnungen. • Sollten Sie eine DYNAFIT Bindung über das Internet erworben haben, muss die Skibindung von einem Fachhändler auf ihre persönlichen Daten • Fahren Sie nicht Ski, wenn Sie sich körperlich nicht fit fühlen, müde sind eingestellt und geprüft werden.
Low Tech Radical and Speed Superlite bindings are specially designed for the locking lever. racing however and users should be aware of the increased risks involved sAFeTY INsTrucTIoNs AND WArNINgs using these bindings. The Low Tech Race and Low Tech Radical bindings do not possess a release function. Please be aware that skiing, like many other sports activities, can be dange- DYNAFIT recommends SCARPA F1/F3 touring ski boots only in combination rous and physical injuries of all kinds can occur.
Seite 5
• Select your tours carefully. Do not overestimate your capabilities. • If you have purchased a DYNAFIT binding on the Internet, a specialist • Observe the warnings and instructions in the skiing area. Strictly adhere dealer must adapt the ski binding to your personal data and must check to weather and avalanche warnings. it. DYNAFIT shall not be liable if any settings have been made by an unauthorised person. • Do not ski if you are not physically fit, if you feel tired or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication. • Please keep these user instructions in a safe place. • The release level of your ski binding may change as a result of dirt, extended or incorrect storage or non-use.
Vos FIxATIoNs De rANDoNNée DYNAFIT • Ne pas oublier qu‘en position verrouillée de la mâchoire antérieure, aucun déclenchement n‘est souhaité et n‘est donc possible. Nous vous remercions d’avoir choisi DYNAFIT lors de l’achat de vos fixations de randonnée. Avec DYNAFIT, vous avez opté pour un produit de marque • C‘est pourquoi, il faut absolument veiller à chaque descente à ce que le fiable, très simple à...
Seite 7
Si un ajustement s‘avère nécessaire, faites appel à votre distributeur • L‘attache de ski doit être impérativement utilisée avec un frein de ski spécialisé. Toute opération de réglage, d‘ajustement ou de maintenance DYNAFIT ou avec une courroie de sécurité DYNAFIT. En cas de non inadéquate risque d‘augmenter le risque de lésions. respect de ce qui précède, après un déclenchement, le ski risque de descendre la piste sans être freiné et de mettre en danger la vie et...
Seite 8
Tech Race, Low Tech Radical e Speed Superlite sono stati concepiti appo- finisca sotto le molle della ganascia anteriore. sitamente per l’uso in gara; il loro utilizzo può comportare gravi rischi. I modelli Low Tech Race e Low Tech Radical non dispongono di una funzione INDIcAzIoNI DI sIcurezzA e D’AVVerTImeNTo di rilascio.
Seite 9
• Non sciate se non vi sentite fisicamente in forma, se siete stanchi o siete • Se avete acquistato un attacco DYNAFIT in Internet, l’attacco da sci sotto l’effetto di alcol, droghe o farmaci. deve essere regolato e controllato da un rivenditore specializzato in base ai vostri dati personali. DYNAFIT declina la responsabilità per ogni • Sporcizia, conservazione o non utilizzo prolungati o errati possono...
• Es indispensable tener en cuenta que con la puntera en posición bloqueada no es deseable y con ello es imposible que se produzca un Muchas gracias por haberse decidido por DYNAFIT a la hora de comprar una desenganche. fijación de travesía. Su fijación de travesía DYNAFIT es un producto de marca fiable que ofrece una alta comodidad de uso. Los principios tradicio-...
Seite 11
• Si ha comprado su fijación DYNAFIT por Internet, un comerciante • El nivel de desenganche de su fijación de esquí puede haberse especializado deberá revisarla y ajustarla a sus datos personales.
Seite 12
• Zato morate pri spustu navzdol zmeraj biti pozorni, da zaporna ročica na sprednji čeljusti ni več v položaju vzpenjanja, saj sicer stransko Hvala, da ste se pri nakupu turne vezi odločili za vez DYNAFIT. Vaša turna odpiranje (izmet) ni mogoče (razen Low Tech Race). Upoštevajte vez DYNAFIT je proizvod zanesljive blagovne znamke z visokim udobjem nalepko na smuči!
Seite 13
• Ne smučajte, če niste v dobri telesni kondiciji, če ste utrujeni ali če ste • Če ste vez DYNAFIT kupili na spletu, mora smučarsko vez na vaše pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. osebne podatke nastaviti in preveriti specializirani trgovec. Za vsakršno nastavitev, ki bi jo izvedli sami, DYNAFIT ne prevzema nikakršne...
Seite 14
Skialpinistické boty s podložkami vázání od těchto výrobců byly testovány prsty pod pružiny přední čelisti. společnosti DYNAFIT a jsou schváleny k použití. Low Tech Race, Low Tech Radical a Speed Superlite jsou určeny speciálně pro nasazení při závo- dech, při kterém je nutné počítat se zvýšenými riziky. Die Low Tech Race a bezpečnoStní...
Seite 15
Nechávejte proto své lyžařské vybavení pravidelně, a navíc vždy v případě potřeby, kontrolovat autorizovaným prodejcem. • Lyžařské vázání musí být používáno vždy s brzdou lyží DYNAFIT nebo se záchytným řemínkem DYNAFIT. Při nedodržení tohoto pokynu by...
Seite 16
• Należy uważać, aby podczas uruchamiania dźwigni blokującej palce nie innych butów, ponieważ mogą one wpływać negatywnie na funkcję dostały się pod sprężynę przednie wypięcia. Low Tech Race, Low Tech Radical i Speed Superlite przeznaczo- wSkazówki DotYczące bezpieczeńStwa i ne są specjalnie do zastosowań wyścigowych. Podczas ich użytkowania oStrzeżenia...
Seite 17
• Jeżeli zakupiłeś wiązanie DYNAFIT w sklepie internetowym, wiązanie przechowywania lub przerwy w użytkowaniu, poziom działania powinno być ustawione i sprawdzone przez wyspecjalizowanego wiązania narciarskiego może ulec zmianie. Z tego względu, przed sprzedawcę zgodnie z twoimi danymi osobistymi. Na wszelkie rozpoczęciem sezonu narciarskiego, ustawiona wartość...
Seite 18
These bindings are special for use in racing. Therefore the user has to Te vezi so predvidene posebej za tekmovanja in pri njihovi uporabi se accept higher risk. The Low Tech Race and Low Tech Radical have no mora vzeti v zakup povečano tveganje. Pri Low Tech Race in Low Tech release function.
Seite 19
Speed Radical Low Tech Race Radical ST Low Tech Radical Radical FT Speed Superlite Radical ST Rental...
Seite 20
Stosowanie harszli (noży lodowych) Als zubehör erhältlich. Achtung: Nur Original DYNAFIT Harscheisen in der korrekten Größe für den Ski und nur bei hartem Schnee im Aufstieg und nicht auf Felsen und blanken Eis verwenden. Ein Harscheisen ist ein nicht genormtes Produkt, welches somit nicht unter nationale oder europäische Sicherheitsvor-...
Seite 21
Available as accessory. jsou k dostání jako příslušenství. Caution: Use only original DYNAFIT crampons in the correct size for the Pozor: Používejte pouze originální mačky na lyže DYNAFIT, a to ve správ- ski and only when climbing on hard snow. Do not use it on rocks and bare né velikosti a pouze při tvrdém sněhu ve stoupání a ne na skalách a na ice. A crampon is not a standardized product, therefore it does not come holém ledu.
Seite 22
– Ausstieg aus der Skibindung (für alle Typen) Einsteigen zur Abfahrt (für alle Typen) Exiting from the ski binding (for all types) Step in for downhill (for all types) Déchausser la fixation de ski (pour tous les types) Chausser pour la descente (pour tous les types) Discesa (per tutti i tipi) Sgancio dell’attacco da sci (per tutti i tipi) Calzar las fijaciones para el descenso (para todos los tipos) Descalzar la fijación de esquí (para todos los tipos) Vstop za spust (za vse tipe) Lzstop iz smučarske vezi (za vse tipe) Nastupování ke sjezdu (všechny typy) Vystoupení...
Seite 23
Achtung: Bitte beim Einsteigen Atención: Al calzar la fijación para descenso o ascenso, preste siempre in die Bindung für Abfahrt und atención a que los pernos estén correctamente alojados en las escotaduras Aufstieg immer darauf achten, dass de la bota y a que la puntera esté cerrada de forma segura. Mueva un par de Bolzen korrekt veces la bota bloqueada hacia adelante y hacia atrás para asegurar una Ausnehmungen am Skischuh sitzen conexión segura entre la fijación y la bota. Antes de calzar la fijación, elimi- und der Vorderbacken sicher geschlos-...
Seite 24
La fijación RADICAL ST está provista de una placa especial con la que se puede modificar la rigidez del sistema. La posición OFF significa una rigidez reducida, mientras que en la posición ON se consigue una mayor rADIcAl FT FuNkTIoN rigidez. RADICAL ST je opremljena s posebno ploščo, s katero se lahko spremeni togost sistema.
Seite 25
Attenzione: se non utilizzate gli skistopper, è necessario utilizzare una cinghia di sicurezza. Assicuratevi che, durante lo sgancio dall’attacco e fintanto che lo skistopper è bloccato, lo sci non scenda in modo incontrollato Verwendung eines Fangriemens mettendo in pericolo altri sciatori. Use of a ski leash Atención: Si no se utiliza un freno de esquí, deberá emplearse una correa de retenida. Preste atención a que al descalzar la fijación o mientras...
• Faire vérifier au moins en début de chaque saison hivernale la fonctionnalité et le bon réglage de la fixation de ski par un magasin spécialisé. pFlege, lAgeruNg uND WArTuNg cura, conSerVazione e manutenzione • Die Skibindung immer wieder, insb. vor der Lagerung von Schmutz und Sand mit Wasser befreien.
Seite 27
• Smuči z zaprto smučarsko vezjo shranjujte v suhem prostoru, kjer ni možnosti zamrznitve. Preprečite premočne vplive vročine. • Tehnično uporabnost in pravilno nastavitev smučarskih vezi naj najmanj pred vsako zimsko sezono preveri specializirana prodajalna. péče, SklaDoVání a úDržba • Lyžařské vázání vždy, zejména pak před uskladněním, zbavte nečistot, písku a vody.
Zunächst entscheidet ein DYNAFIT – Fachhändler darüber, ob ein Produkt defekt ist und / oder unter diese Garantiebestimmungen fällt. gArANTIe Die endgültige Entscheidung in Hinblick auf die Anerkennung von Garantieansprüchen wird von einer von DYNAFIT beauftragten Person DYNAFIT gewährt Endverbrauchern eine Garantie von zwei Jahren ab getroffen.
Seite 29
DYNAFIT concede a los consumidores finales una garantía de dos años a En primer lugar, un comerciante especializado en productos DYNAFIT deci- partir de la fecha de venta sobre las fijaciones de esquí y los accesorios de si el producto reclamado es defectuoso o si le son aplicables estas correspondientes.
Seite 30
DYNAFIT ne jamči za vzročno škodo ali posledično škodo kakršnekoli Společnost DYNAFIT neručí za příčinné souvislosti nebo následné škody vrste, razen, če je takšna omejitev garancije izrecno prepovedana s strani jakéhokoliv druhu, ledaže by takové omezení záruky bylo příslušným pristojnih zakonodajalcev. Vsaka pravica iz garancije, ki sledi iz tega, se zákonodárcem výslovně...
Seite 31
DYNAFIT nie ponosi odpowiedzialności za szkody przyczynowe lub pośrednie wszelkiego rodzaju, chyba że takie ograniczenie odpowiedzialności jest zakazane przez właściwego ustawodawcę. Wszelkie roszczenia gwarancyjne wynikające z powyższego będą oddalo- ne, chyba że takie oddalenie jest zabronione ustawowo. W tym przypadku przyznane roszczenia gwarancyjne obejmują co najwyżej okres wyżej podanego terminu gwarancji.