Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Curved Cutter Stapler and Reloads
Agrafeuse coupante courbe et chargeurs
Curved Cutter Stapler und Magazine
Suturatrice taglia e cuci curva e ricarica
Agrafador cortador curvo e recargas
Grapadora cortadora curva y cargas
Stapler met gebogen cutter en vullingen
Buet skærende stapler og ekstra magasiner
Kaareva leikkuri-nitoja ja vaihto-osat
Κυρτό κοπτοράπτη και ανταλλακτικά φυσίγγια
Böjd kniv/suturmaskin och omladdningar
Zakrzywiony stapler tnący i magazynki
Hajlított vágótűzőgép és utántöltők
Zakřivený disekční stapler s náhradními náplněmi
Zakrivená rezacia zošívačka a nábojnice
弧形切割吻合器和钉仓
Please read all information carefully.
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or
disruption.
Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the C
Stapler and Reloads. It is not a reference to surgical stapling techniques.
C
is a trademark of Ethicon Endo-Surgery.
ONTOUR
Curved Cutter
®
ONTOUR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ethicon CONTOUR Serie

  • Seite 16 Warenzeichen von Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikationen Der C Curved Cutter Stapler findet bei einer Vielzahl von offenen oder minimal-invasiven ONTOUR Verfahren in der Allgemeinchirurgie (Gastrointestinaltrakt und Skelettmuskulatur), Gynäkologie, Urologie und Thoraxchirurgie zum Durchtrennen, Resezieren und/oder Erstellen von Anastomosen Anwendung.
  • Seite 17 Allgemeine Handhabung Vor Gebrauch des Instruments ist die Kompatibilität aller Instrumente sowie des Zubehörs zu überprüfen (siehe Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen). Instrumente in steriler Technik der Verpackung entnehmen. Nicht in „Peeling“-Technik auf das sterile Feld des Instrumententisches werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Klammerschutz durch Drücken des Feldes „Push to Remove“...
  • Seite 18 Achtung: Vor dem Auslösen sicherstellen, dass das betreffende Gewebe richtig zwischen den geschlossenen Einspannlagern liegt. Wurde der Führungsstab nicht vollständig in das Gegenlager vorgeschoben, kann es zu einer mangelhaften Klammerformung und als Folge dessen zu Leckagen oder einer unvollständigen Klammernahtreihe kommen. Achtung: Beim Positionieren des Instruments am Applikationssitus ist darauf zu achten, dass die Einspannlager nicht durch Clips, Stents, Führungsdrähte usw.
  • Seite 19 losgelassen werden und die Einspannlager verbleiben in geöffneter Position, damit die endgültige Positionierung des zu klammernden und zu schneidenden Gewebes erfolgen kann. Der Führungsstab ist vollständig ausgefahren. Achtung: Vor dem Schließen der Einspannlager oder dem Auslösen ist zu überprüfen, ob das zu klammernde Gewebe richtig zwischen den Einspannlagern liegt.
  • Seite 20 Achtung: Wird das Instrument aufgrund von zu viel oder zu starkem Gewebe in den Einspannlagern gewaltsam geschlossen, kann dies zu einer unvollständigen Klammernahtreihe führen, so dass es zu Rissen oder Leckagen kommen könnte. Darüber hinaus kann das Instrument beschädigt oder seine einwandfreie Funktion beeinträchtigt werden.
  • Seite 21 • Der Durchmesser minimal-invasiver Instrumente kann von Hersteller zu Hersteller unterschiedlich sein. Werden minimal-invasive Instrumente und Zubehörteile verschiedener Hersteller bei einem Eingriff gleichzeitig eingesetzt, ist vor OP-Beginn darauf zu achten, dass die Produkte kompatibel sind. • Ein grundlegendes Verständnis der Prinzipien und Techniken von Laser-, Ultraschall- und elektrochirurgischen Verfahren wird vorausgesetzt, um Gefahren und Verbrennungen für Patienten und medizinisches Personal zu vermeiden.
  • Seite 101 Sterilized by Irradiation. Sterility Guaranteed Unless Package Opened or Damaged. Do Not Resterilize. Stérilisé par irradiation. Stérilité garantie si l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé. Ne pas restériliser. Strahlensterilisiert. Nicht ver wenden, wenn die Sterilverpackung geöffnet oder beschä digt ist. Nicht resteri li sieren.
  • Seite 102 Single Patient Use Potilaskohtainen À utiliser sur un seul patient Χρήση σε έναν µόνον ασθενή Einweg-Instrument, nur für den Endast för en patients bruk Einsatz bei einem Patienten Per l’uso su un singolo paziente Para ser utilizado num único doente Uso en un solo paciente Voor gebruik bij één pati 单个患者使用...
  • Seite 103 Unit Quantity Yksikkömäärä Quantité unitaire Ποσότητα τεµαχίων Anzahl pro Einheit Antal per enhet Quantità Ilość sztuk Quantidade unitária Egységek száma csomagonként Cantidad unitaria Množství jednotek Aantal stuks Jednotkové množstvo Enhed antal 单位数量 Manufacturer Valmistaja Fabricant Κατασκευαστής Hersteller Tillverkare Produttore Fabricante Fabricante Fabrikant Producent...
  • Seite 105 REVISIONS CAF NO. CHNG DATE 09-01732 5-22-09 PRODUCT ARTWORK PACKAGE COMPONENT CODE NUMBER NUMBER CS40B, A87366P00 P40439P05 CS40G CR40B CR40G BLACK...

Diese Anleitung auch für:

Cs40gCs40b