Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

RS:One RIGGING &
TUNING GUIDE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEILPRYDE RS:One

  • Seite 1 RS:One RIGGING & TUNING GUIDE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH BOARD BOARD PLANCHE General and Pressure V alve Allgemeines und Entlüftungsschraube Informations générales et Vis de Foot Straps Fußschlaufen pression Adjustable Mast T rack Verstellbare Mastschiene Footstraps Fin-Deep Tuttle Box & Power box finne & Schwert Rail de pied de mât reglable Daggerboard Aileron –...
  • Seite 3 RS:One BOARD...
  • Seite 4: General And Pressure V Alve

    GENERAL Use original NeilPryde RS:One assembling and spare parts only. PRESSURE VALVE The “Valve” or “Pressure Release screw” (located at the front of the mast track) compensates for the difference of air pressure between the inside and outside of the board, mostly caused by extreme temperature or sun exposure.
  • Seite 5: Foot Straps

    FOOT STRAPS Assembly There are 9 different footstraps supplied with the NeilPryde RS:One. 2 x Front foot reaching straps. 2 x Back foot reaching straps. 2 x Forward “railing” straps. 2 x Back “railing” straps. 1 x Back foot center strap. (not shown on image below) Assemble the foot straps with the foot strap screws tightened firmly.
  • Seite 6 Footstrap Position: which hole? For each different position, there are a number of different forward and back holes into which the footstraps can be fitted. Finding the correct hole is a matter of personal preference, and can var y according to the height and weight of the sailor.
  • Seite 7: Adjustable Mast Track

    The universal tendon joint has a limited approximate “lifetime” of up to 120 hours and should be automatically replaced after this time. Furthermore, always check that the RS:One Powerbase is fully inserted into the mast track of the board, and the locking mechanism is fully closed, before going out onto the water.
  • Seite 8 The adjustable mast track allows you to adjust the position of the mast track while you are sailing on the water. Depressing the button at the back of the track will cause the mast base to slide either forwards or backwards. Releasing this button will lock the mast track at the fixed points along its length.
  • Seite 9: Fin-Deep Tuttle Box

    FIN – POWER BOX Insert the shaft of the fin into the power box and tighten the fin screw until the fin is flush with the bottom of the board. Be sure to use the plastic and iron washers, tighten firmly. Do not use an electrical screwdriver. DAGGERBOARD In sub-planing light wind conditions, putting the daggerboard down provides lift and helps the board to track upwind.
  • Seite 10 To raise the daggerboard: 3. Place your foot on the white daggerboard handle, and push the handle right to the front of the daggerboard case. In this position, the daggerboard is fully retracted. This is the better position for planing conditions.
  • Seite 11 RS:One SAIL AND RIG...
  • Seite 12: Step By Step Rigging

    STEP BY STEP RIGGING 1. Set the mast extension and boom to the recommended lengths. Insert the mast up the luff pocket without threading through the cams (above the battens). Use the rigging handle located at the bottom of the tack fairing to help thread your mast approx.
  • Seite 13 2. Apply downhaul until the mast exposes itself trough the boom opening. 3 . Mount the boom onto the mast and apply outhaul to approximately 5cm short of the max setting.
  • Seite 14 4. N ow let of all the down-haul tension and place the cams onto the mast starting with the bottom cam. For each cam, open the zipper and place one hand on the batten pocket right behind the mast sleeve, while pushing the cam up onto the mast with the other hand.
  • Seite 15: De-Rigging

    DE-RIGGING 1. Detach outhaul line from the clew of the sail. Detach the boom from the mast and remove. 2. Open the cam zippers on the luff pocket. 3. Slowly release the down-haul tension completely. Please note that the cambers will pop off the mast quite loudly - this is normal.
  • Seite 16 As the mast is not thread directly onto the cambers, there is monofilm during Rigging or De-Rigging. If you have any questions with regards to the rigging of your sail, please ask our Technical www.neilpryde.com Experts directly on the Support desk:...
  • Seite 17 ÜBERSETZUNG RS:One...
  • Seite 18: Allgemeines Und Entlüftungsschraube

    ALLGEMEIN Benutzen Sie ausschließlich NeilPryde RS:One Zubehör und Ersatzteile. ENTLÜFTUNGSSCHRAUBE Die Entlüftungsschraube, die vor der Mastschiene liegt, sorgt für den Druckausgleich zwischen dem Board inneren und der Umgebung. Dies ist besonders wichtig, wenn das Board extremenTemperaturen wie Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
  • Seite 19: Fußschlaufen

    FUßSCHLAUFEN Montage Mit dem NeilPryde RS:One Board werden 9 unterschiedliche Fußschlaufen mitgeliefert. 2 x Fußschlaufen für Raumwind vorne 2 x Fußschlaufen für Raumwind hinten 2 x Fußschlaufen für Amwind vorne. 2 x Fußschlaufen für Amwind hinten. 1 x Centerschlaufe hinten.(im unteren Bild nicht abgebildet) Schrauben Sie die Fußschlaufen mit den Fußschlaufenschrauben fest auf das...
  • Seite 20 Fußschlaufenposition: Welches Loch wähle ich? Es gibt sowohl vor ne als auch hinten unterschiedliche Schraublöcher , die eine unterschiedliche Positionierung der Fußschlaufen er möglichen. Die W ahl der idealen Fußschlaufenposition ist individuell sehr verschieden und hängt unter anderem von der Körpergröße und dem Gewicht des Fahrers ab. Sie sollten einige Zeit auf dem W asser verbringen und mit den Fußschlaufenpositionen experimentieren, um die für Sie ideale Fußschlaufenposition zu finden.
  • Seite 21: Verstellbare Mastschiene

    Lebenszeit von bis zu 120 Stunden und sollte nach dieser Zeit automatisch ausgetauscht werden. W eiterhin sollten Sie immer überprüfen, ob der RS:One Mastfuß richtig in die Mastschiene Ihres Boards eingesetzt ist und ob der Verschlussmechanismus ganz geschlossen ist, bevor Sie sich aufs Wasser begeben.
  • Seite 22 Die verstellbare Mastschiene erlaubt Ihnen die Position Ihres Mastfußes während der Fahrt zu verstellen. Durch Drücken des Auslöseknopfes am Ende der Mastschiene lässt sich der Mastfuß sowohl nach vorne als auch nach hinten bewegen. Wenn Sie den Knopf wieder loslassen, rastet der Mastfuß erneut auf der entsprechenden Stufe in seiner Längsrichtung ein.
  • Seite 23: Power Box Finne & Schwert

    POWER BOX FINNE Schieben Sie den Schaft der Finne in die Power Box und ziehen Sie die Finnenschraube so weit an, bis die Basis mit der Boardunterseite glatt abschließt. Verwenden Sie die Metall- und Kunststoff-Unterlegscheiben mit der Schraube und ziehen Sie sie fest. Sie sollten auf keinen Fall einen Akkuschrauber verwenden. SCHWERT Wenn keine Gleitbedingungen vorherrschen, sollte das Schwer t ausgeklappt werden.
  • Seite 24 So wird das Schwert eingeklappt: 3. Stellen Sie Ihren Fuß auf den weißen Schwert-Griff und drücken Sie den Griff in Richtung Vorderseite des Schwertkastens. In dieser Position ist das Schwert komplett eingefahren. Dies ist die beste Position für die Gleitfahrt.
  • Seite 25: Rs:one Segel Und Rigg

    RS:One SEGEL UND RIGG...
  • Seite 26: Schritt Für Schritt Aufriggen

    SCHRITT FÜR SCHRITT AUFRIGGEN 1. Benutzen Sie die Schlaufe am Segelfuß als Hilfe, um den Mast zirka drei Viertel weit in die Masttasche einzuführen. Wenn das Masttop das letzte Viertel der Masttasche erreicht hat, greifen Sie den Mast in der Gabelbaumaussparung mit der einen Hand und mit der anderen die Masttasche so weit oben wie möglich, um den Mast ganz bis in das...
  • Seite 27 2. Geben Sie so viel Vorlieksspannung, bis der Mast an der Gabelbaumaussparung sichtbar wird. 3. Befestigen Sie den Gabelbaum am Mast und spannen Sie das Schothorn vor, ca. 5cm weniger als endgültig empfohlen.
  • Seite 28 4. Lösen Sie jetzt die Vorlieksspannung und drücken Sie die Camber auf den Mast, beginnend mit dem unteren Camber. Bei jedem Camber muss der Reißverschluss geöffnet werden. Drücken Sie mit einer Hand auf die Lattentasche direkt neben der Masttasche, während Sie mit der anderen Hand den Camber auf den Mast drücken.
  • Seite 29: Abriggen

    ABRIGGEN 1. Lösen Sie die Trimmschot am Gabelbaumende. Entfernen Sie den Gabelbaum vom Mast. 2. Öffnen Sie alle Camberreißverschlüsse auf der Masttasche. 3. Lösen Sie langsam die Vorlieksspannung komplett. Beachten Sie, dass die Camber mit einem recht lauten Geräusch vom Mast rutschen – dies ist normal.
  • Seite 30 Beim Auf-und Abriggen wird das “Knittern“ des Monofilms vermieden, da der Mast nicht mehr direkt in die Camber geschoben wird. Sollten Sie Fragen zum Auf-und Abriggen Ihres Segels haben, wenden Sie sich bitte direkt an unsere technischen Experten in unserem NeilPryde support unter: www.neilpryde.com...
  • Seite 31 Planche RS:One...
  • Seite 32: Informations Générales Et Vis De

    INFORMATIONS GÉNÉRALES N’utilisez que des accessoires et pièces de montage NeilPryde RS:One. VIS DE PRESSION La vis de pression (placée à l’avant du rail de pied de mât) ser t à compenser les différences de pression de l’air entre l’intérieur et l’extérieur du flotteur dues essentiellement à...
  • Seite 33: Footstraps

    FOOTSTRAPS Assemblage Il y a 9 footstraps différents fournis avec la NeilPryde RS:One. 2 x footstraps avant pour naviguer au portant. 2 x footstraps arrière pour naviguer au portant. 2 x footstraps avant pour naviguer sur le rail. 2 x footstraps arrière pour naviguer sur le rail.
  • Seite 34 Position des footstraps : quels inserts choisir? Pour chaque position, il y a un nombre d’inserts avant et arrière dans lesquels les footstraps peuvent être vissés. Chacun peut choisir selon ses p références l’insert approprié; des variations sont possibles selon la taille et le poids du planchiste. Seule une utilisation du matériel en navigation per met de déterminer la position adaptée à...
  • Seite 35: Rail De Pied De Mât Reglable

    A vant chaque utilisation, vérifiez toujours que l’ensemble du pied de mât RS:One est totalement inséré dans le rail de pied de mât de la planche et que le mécanisme de fixation est bien enclenché. Pour plus d’infor mations sur l’entretien de votre pied de mât, veuillez consulter le Manuel...
  • Seite 36 Le rail de pied de mât réglable per met le réglage de la position du mât en navigation. Appuyer sur la pédale située à l’arrière du rail permet le déplacement du pied de mât vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher la péda le permet de maintenir le pied de mât en position fixe en des points définis le long du rail de pied de mât.
  • Seite 37: Aileron - Power Box

    AILERON – POWER BOX Insérez le talon de l'aileron dans le boîtier Power Box et serrez la vis de manière à affleurer la base de l'aileron et la sur face de la planche. Ne pas utiliser de visseuse électrique. DÉRIVE Par petit temps, lorsque la planche ne déjauge pas, baisser la dérive offre plus d’appui et permet de mieux tenir le cap au près.
  • Seite 38 Pour rentrer la dérive : 3. Placez votre pied sur la poignée blanche de la dérive, et poussez jusqu’à l’avant du puits de dérive. Dans cette position, la dérive est complètement rentrée. C’est la meilleure position pour la navigation au planning.
  • Seite 39: Voile Et Gréement

    VOILE ET GRÉEMENT RS:One...
  • Seite 40: Conseils Pour Gréer

    CONSEILS POUR GRÉER 1. Réglez l'extension et le wishbone suivant les indications. Insérez le mât dans le fourreau sans le passer dans les cams. (au dessus des lattes). Utilisez la poignée d'étarquage située au niveau du point d'amure pour insérer le mât jusqu'au 3/4. Lorsque la tête de mât atteint le dernier 1/4 du fourreau, saisir le mât par l'ouverture du wishbone et faites...
  • Seite 41 2. Appliquez de la tension à l'amure jusqu'à ce que le mât soit visible à travers la fenêtre de wishbone. 3. Montez le wishbone sur le mât et tendez l'écoute jusqu'à environ 5cm de la tension maximale recommandée.
  • Seite 42 4. Maintenant, étarquez la voile et placer les cams sur le mât en commençant par celui du bas. Pour ce faire, ouvrez les zips et poser une main sur le gousset de latte derrière le mât, tout en poussant le cam sur le mât de l'autre main.
  • Seite 43: Dégréer

    DÉGRÉER 1. Choquez l'écoute. Détachez le wishbone du mât et enlevez-le. 2. Ouvrez les zips au niveau des cams. 3. Relâchez doucement toute la tension du guindant. Les cams vont sauter assez bruyamment, ce qui est normal. Si les cams ne sautent pas, faites le manuellement en ouvrant les zips et en les faisant glisser du mât avant de retirer le...
  • Seite 44 Comme les cams ne sont pas en appui sur le mât, le monofilm ne fait pas de plis lorsque vous gréez et dégréez. Si vous avez des questions concer nant la façon de gréer votre voile, veuillez contacter nos techniciens sur l’ aide en ligne: www.neilpryde.com...
  • Seite 45 TABLA RS:ONE...
  • Seite 46 GENERAL Solo utilize repuestos y accesorios RS:ONE VALVULA DE PRESION La “Válvula” o “Tornillo de Respiración” (situada en la parte anterior de la corredera del pie de mástil) compensa la diferencia de presión de aire entre el interior y el exterior de la tabla, mayormente causada por extremadas temperaturas o exposición...
  • Seite 47 FIJACIONES PARA LOS PIES Armado 9 diferentes fijaciones para los pies (footstraps) son provistos con la tabla. Neilpryde RS:One. 2 x Delanteras para navegación al travez. 2 x Traseras para navegación al travez. 2 x Delanteras para ceñida. 2 x Traseras para ceñida.
  • Seite 48 Posición de la fijación: Cual de todas las posiciones? Cada posición tiene una serie de orificios delanteros y traseros en los cuales se colocan las fijaciones. Para determinar cual es la posición correcta uno se debe basar en su preferencia, esto también puede variar de acuerdo al peso y altura del usuario.
  • Seite 49 Más aun, siempre revise que la base del pie de mástil Powerbase RS:One esté totalmente insertada en la corredera del pie de mástil, y que el mecanismo este totalmente trabado antes de ingresar al agua.
  • Seite 50 La corredera de pie de mástil regulable permite ajustar la posición del pie de mástil en navegación. Oprimiendo el botón ubicado en la par te trasera de la correa permitirá que el pie de mástil se desplace tanto para atrás como para adelante. Liberando este botón automáticamente lograra que el mástil se fije en el punto en donde se encuentre a lo largo de todo el recorrido.
  • Seite 51 QUILLA- POWER BOX Inserte el filo de la quilla dentro de la power box y ajuste el tornillo de la quilla hasta que la quilla este insertada en el fondo de la tabla. Asegúrese de usar las arandelas de plástico y metal, ajuste firmemente. No use un destornillador eléctrico.
  • Seite 52 Para levantar la orza: 3. Ponga su pie en la agarradera blanca dela orza, y presione la misma hacia el frente de la caja de la orza. En esta posición, la orza esta rebatida al máximo. Esta posición es la mejor para la posición de planeo.
  • Seite 53 RS:One VELA y APAREJO...
  • Seite 54 ARMADO PASO A PASO 1. Set the mast extension and boom to the recommended lengths. Insert the mast up the luff pocket without threading through the cams (above the battens). Use la manija de armado ubicada en la parte inferior del puño de amura para ayudar a insertar su mástil aprox.
  • Seite 55 2. Aplique tension de pie de mástil hasta que el mastil se vea a traves de la aperture de la botavara. 3 . Enganche la botavara con el mástil y tense la vela (con el cabo de escota) unos 5cm. menos que la medida recomendada como máxima.
  • Seite 56 4. Ahora afloje toda la tensión del pie de mástil y coloque los cambers dentro del mástil comenzando por el camber de abajo. Para cada camber, abra el cierre y coloque una mano en en el bolsillo de camber justo detrás del gratil, mientras empuja el camber hasta el mástil con la otra mano.
  • Seite 57 DESARMADO 1. Desprenda el cabo de escota del puño de la vela. Desprenda la botavara del mástil y retírela. 2. Abra los cierres de los cams ubicados en la funda del gratil. 3. Despacio afloje la tensión de escota por completo. Por favor note que los cambers saldrán del mástil con un ruido fuerte –...
  • Seite 58 Como el mástil no esta insertado directamente durante el armado y desarmado dentro de los cams no se producen “arrugas” en el monofilm. Si usted tiene alguna pregunta con respecto al armado de su vela, por favor diríjase www.neilpryde.com directamente al Foro NeilPryde en:...
  • Seite 59 RS:One...
  • Seite 60 RS:One...
  • Seite 61 RS:One...
  • Seite 63 RS:One www.neilpryde.com...
  • Seite 67 RS:One...
  • Seite 72 www.neilpryde.com...
  • Seite 73 WWW.NEILPRYDE.COM...

Inhaltsverzeichnis