Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

D
Tischkreissäge
GB
Circular Saw Bench
Scie circulaire de table
FR
Sega circolare da banco
I
NL
Tafel-cirkelzaag
S
Bordscirkelsåg
FIN
Pyörösahapenkki
NO
Bordsirkelsag
DK
Bordrundsav
Namizna krožna žaga
SLO
Настольная
RU
циркулярная пила
Kreissaag
EST
CZ
Mobilná stolová píla
SK
Mobilní stolová pila
st 12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Woodstar st 12

  • Seite 1 12 Tischkreissäge Circular Saw Bench Scie circulaire de table Sega circolare da banco Tafel-cirkelzaag Bordscirkelsåg Pyörösahapenkki Bordsirkelsag Bordrundsav Namizna krožna žaga Настольная циркулярная пила Kreissaag Mobilná stolová píla Mobilní stolová pila...
  • Seite 3 12 Tischkreissäge 4–47 Circular Saw Bench 4–47 Scie circulaire de table 4–47 Sega circolare da banco 48–87 Bordsirkelsag 48–87 Bordrundsav 48–87 Tafel-cirkelzaag 88–125 Bordscirkelsåg 88–125 Pyörösahapenkki 88–125 Namizna krožna žaga 126–165 Настольная 126–165 циркулярная пила Kreissaag 126–165 166–207 Mobilná stolová píla 166–207...
  • Seite 4 Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Seite 6 Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. st 12 Lieferumfang Tischkreissäge st 12 Längsanschlag mit Winkelschiene Schiebeschlitten Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter Spaltkeil Schiebestock Tischverlängerung...
  • Seite 7 12 st 12 Delivery status Equipement Circular Saw Bench st 12 Scie circulaire de table st 12 Longitudinal stop with angle bar Butée longitudinale avec équerre en L Cross-cutting jig Guide pour coupe transversale Saw blade cover with screw and wing...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen- der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Schalleistungspegel in dB Bearbeitung L = 112,4 dB(A)
  • Seite 9: Safety Notes

    of machines and adjacent operations. The permissible val- ticularité des locaux de travail, d’autres sources de bruit, ues per workstation can also vary from country to country. etc., comme par exemple, le nombre de machines et des This information should nevertheless enable the user to opérations effectuées à...
  • Seite 10 wendet werden. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidewerk. • Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher auf festem Grund steht. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Leitungen verwenden. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen Maschine fern.
  • Seite 11 ible. • Veiller à ce que toutes les plaques d’avertissement re- • Caution when working: There is a danger to fingers and latives à la sécurité et au danger appliquées sur la ma- hands from the rotating cutting tool. chine soient toujours complètes et bien lisibles! •...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen ein- geklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen. Netz- stecker ziehen! • Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage er- neuern. Netzstecker ziehen! • Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! •...
  • Seite 13: Use Only As Authorized

    connected to a dust extractor with a flexible, non-flam- • Avant d’être mise en service, la machine doit être rac- mable suction hose. The suction should switch on auto- cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une matically when the machine is switched on. conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam- •...
  • Seite 14 in der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben wird. • Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muss zum Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden. • Absauganlage oder Entstauber bei laufender Arbeitsma- schine nicht abschalten oder entfernen.
  • Seite 15: Remaining Hazards

    and is then automatically switched off. Remaining dust ponible en option. is thereby removed by vacuum exhaust, as required by Typ ALV 2 N° art. 7910 4010 230 V/50 Hz German regulations governing hazardous materials. Typ ALV10 N°art. 7910 4020 400V/230V/50Hz This results in savings in electricity consumption and L’installation d’aspiration se met en route automatique-...
  • Seite 16: Montage

    • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschnitten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen. • Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz auf Unversehrtheit überprüfen. • Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
  • Seite 17: Montage Et Mise En Place

    is exceeded when working. Be sure to wear personal raison d’un mauvais serrage ou d’un mauvais guidage, protective gear such as ear protection. en cas de travail sans butée par exemple. • Defective saw blades can cause injuries. Regularly in- •...
  • Seite 18 Fig. 2 Fig. 2 Montieren Sie den Schalter (6), mit 2 Sechskantschrau- ben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6 an die Tischplatte. Fig. 3 Fig. 3 Montieren Sie den Gestellfuß (3), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6.
  • Seite 19 Fig. 2 Fig. 2 Fasten the switch (6) to the table top using 2 hexagon Monter l’interrupteur 6 sur le plateau de table, en utilisant bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous Fig.
  • Seite 20 Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Montieren Sie 2 Längsstreben (10) und 2 Querstreben (9), an die Gestellfüße (2,3,4,und 5) mit 12 Sechskantschrau- ben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmuttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig.
  • Seite 21 Fig. 6 / 6.1 Fig. 6 / 6.1 Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9) Monter les 2 renforcements longitudinaux 10 et 2 onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts renforcements transversaux 9 sur les pieds de bâti 2, 3, M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
  • Seite 22 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren Sä- geblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x 10.
  • Seite 23 Fig. 8 Fig. 8 Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade guard Monter la tubulure d’aspiration 14 sur la protection (13) using 4 hexagon bolts M4 x 10. inférieure de la lame de scie 13, en utilisant 4 vis à six pans creux M 4 x 10.
  • Seite 24 Fig. 9 Fig. 9 Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinteren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig. 10 Fig.
  • Seite 25 Fig. 9 Fig. 9 Fasten the wheel assembly (16) to the rear base legs (4 Monter le dispositif de déplacement 16 sur les pieds de and 5) using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers 6, and bâti arrières 4 et 5, en utilisant 4 vis à six pans creux M 4 nuts M6.
  • Seite 26 Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Fig. 13 Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblatteinlage (19) mit 4 Flachkopfschrauben M 6 x 16 wieder befes- tigen. Fig. 14 Fig. 14 Die Abdeckhaube (20) mit Rundkopfschraube M 6 x 25, Scheibe 6 und Flügelmutter M6 an den Spaltkeil (18) montieren.
  • Seite 27 Fig. 13 Fig. 13 After setting the riving knife, refasten the saw blade insert Après le réglage du coin à refendre, fixer de nouveau (19) with 4 countersunk bolts M6 x 16. l’insert de lame de scie 19, en utilisant 4 vis à tête plate M 6 x 16.
  • Seite 28 Fig. 16 Fig. 16 / 16.1 Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblatt- schlüssel und der Schiebestock aufgehängt. Die zwei Transportgriffe werden an der Vorderseite der Sä- ge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechskantschrau- ben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6, montiert.
  • Seite 29 Fig. 16 / 16.1 Fig. 16 / 16.1 Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2 Fixer le boulon à crochet sur le côté du pied droit en washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for storing the utilisant 2 rondelles et 2 écrous M6.
  • Seite 30 Montage der Anschlagschiene, Fig. 18 Fig. 18 Montieren Sie das Zwischenblech mit 2 Flachrundschrau- ben M6 x 50, 2 Scheiben A 6 und 2 Fügelmuttern an den Längsanschlag. Schieben Sie die Anschlagschiene auf das Zwischenblech und klemmen es mit den Flügelmuttern. Legende: 1 = Hohe Anlagefläche 2 = Niedrige Anlagefläche...
  • Seite 31 Assembly of the catch support, Fig. 18 Illustration 18, Montage du rail de guidage Mount the intermediate plate to the lengthwise catch with • Monter la plaquette de tôle intermédiaire avec 2 vis à 2 flat round screws M6 x 50, 2 screws A6, and 2 wing tête bombée M6 x 50, 2 rondelles A 6 et 2 écrous à...
  • Seite 32 Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 Fig. 22 Entfernen Sie den Sägeblattflansch (31) und das Säge- blatt (32). Nun wechseln Sie das Sägeblatt. Beim Montieren des Sägeblattflansches auf die Ausspa- rung achten.
  • Seite 33: Installation

    Fig. 21 Fig. 21 Move the saw blade to the very top and release the bolt with Placer la lame de scie en position supérieure et desserrer the saw blade key. la vis au moyen de la clé de lame de scie. Attention: Left-handed thread.
  • Seite 34 des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als das Werkstück. Vor dem Einschalten der Maschine müssen alle Schutz- und Sicherheitseinrichtungen vorschriftsmäßig ange- bracht sein. Das Sägeblatt muss sich frei bewegen können. Kontrollieren Sie Holz auf Fremdkörper (Nägel, Schrau- ben usw.), das zuvor schon bearbeitet wurde. Entfernen Sie alle Fremdkörper.
  • Seite 35: Operational Information

    than the work piece. Before switching on the machine, all safety and protec- La machine doit être réglée de telle façon que la pointe tion devices have to be installed according to the instruc- de la dent de scie située au plus haut dépasse légèrement tions.
  • Seite 36: Elektrischer Anschluss

    weggelassen, um Arbeitsgang oder Vorrichtung deutlicher zu zeigen. Bei allen gezeigten Arbeitsgängen ist die obere Absaug- haube erforderlich. Fig. B Schneiden schmaler Werkstücke, Fig. B Breite des zu bearbeitenden Werkstückes unter 120 mm Werkzeug: Kreissägeblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vor- gesehenen Werkstückbreite einstellen.
  • Seite 37: Electrical Connection

    clearly. l’opération, ou le dispositif utilisé, le capot d’aspiration The upper suction hood is required for all of the operating n’est représenté que par des pointillés, ou, le cas échéant, cycles. pas du tout, dans les figures. Pour toutes les opérations représentées par les figures, le capot d’aspiration supérieur est nécessaire.
  • Seite 38 Wichtige Hinweise Der Elektromotor 230 V/50 Hz ist für Betriebsart S6/40% (400 V/50 Hz S6/15%) ausgeführt. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor wieder einschalten. Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- tionsschäden.
  • Seite 39 câbles de rallonge utilisés, devront être conformes à ces normes. Important information Indications importantes The 230 V / 50 Hz electric motor is designed for the S6 / Le moteur électrique 230 V / 50 Hz est conçu pour 40% (400 V/50 Hz S6/15%) operating mode. un mode de fonctionnement S6 / 40% (400 V/50 Hz The motor automatically switches off if it is overloaded.
  • Seite 40: Wartung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben. • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An- triebseinheit mit Schalter einsenden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren.
  • Seite 41: Maintenance

    Connections or repairs on the electrical equipment may only en la matière. be carried out by an electrician. Lors d’une demande d’un complément d’information, Please give the following information if you have any en- prière d’indiquer les données suivantes: quiries. •...
  • Seite 42: Eu-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Tischkreissäge Maschinentyp: st 12 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie72/23/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/ EWG, EG-EMV Richtlinie 89/336/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
  • Seite 43: Ec Declaration Of Conformity

    Désignation de la machine: Machine description: Scie circulaire Circular saw Type de machine: Machine model: st 12 st 12 Directives CE en vigueur: Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG EC machine directive 98/37/EG EC Low voltage directive 72/23/EWG, last modified by the directive 93/68/EWG, EC Low voltage directive 72/23/EWG, last modified by the directive 93/68/EWG,...
  • Seite 44: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Seite 45: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Problem Possible Cause Help Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread Saw blade gets loose after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently...

Inhaltsverzeichnis