Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beckman Coulter COULTER AC-T diff Bedienerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COULTER AC-T diff:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

®
C
COULTER
A
•T diff™ Analysator
TM
PN 4237439BC (März 2017)
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
diff
Bedienerhandbuch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beckman Coulter COULTER AC-T diff

  • Seite 1 ® COULTER •T diff™ Analysator Bedienerhandbuch diff PN 4237439BC (März 2017) Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A.
  • Seite 2: Warnhinweise Und Sicherheitsmaßnahmen

    Dieses Gerät wird nicht in der angegebenen Weise verwendet. Das Gerät laut Anweisungen in den Produkthandbüchern bedienen. r Sie verwenden an Ihrem Computer eine Software, die nicht von Beckman Coulter zugelassen/autorisiert ist. Den Computer des Systems ausschließlich mit von Beckman Coulter zugelassener/autorisierter Software betreiben.
  • Seite 3: Revisionsstatus

    Dieses Dokument bezieht sich auf die neuste gelistete Software und höhere Versionen. Falls eine Folgeversion der Software Änderungen der Informationen in diesem Dokument zur Folge hat, wird eine neue Ausgabe auf der Beckman Coulter-Website veröffentlicht. Aktualisierungen finden Sie unter www.beckmancoulter.com. Außerdem können Sie dort die neueste Version des Handbuchs oder der Systemhilfe für Ihr Gerät herunterladen.
  • Seite 4 Dieses Dokument bezieht sich auf die neuste gelistete Software und höhere Versionen. Falls eine Folgeversion der Software Änderungen der Informationen in diesem Dokument zur Folge hat, wird eine neue Ausgabe auf der Beckman Coulter-Website veröffentlicht. Aktualisierungen finden Sie unter www.beckmancoulter.com. Außerdem können Sie dort die neueste Version des Handbuchs oder der Systemhilfe für Ihr Gerät herunterladen.
  • Seite 5 Dieses Dokument bezieht sich auf die neuste gelistete Software und höhere Versionen. Falls eine Folgeversion der Software Änderungen der Informationen in diesem Dokument zur Folge hat, wird eine neue Ausgabe auf der Beckman Coulter-Website veröffentlicht. Aktualisierungen finden Sie unter www.beckmancoulter.com. Außerdem können Sie dort die neueste Version des Handbuchs oder der Systemhilfe für Ihr Gerät herunterladen.
  • Seite 6 REVISIONSSTATUS PN 4237439BC...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INHALT RECHTSHINWEISE, ii REVISIONSSTATUS, iii EINFÜHRUNG, ix ® VERWENDUNG DER HANDBÜCHER FÜR DEN COULTER •T DIFF™ ANALYSATOR, ix ZU DIESEM HANDBUCH, x KONVENTIONEN, x GRAPHIKEN, xi SYMBOLE, xi Sicherheitssymbole, xi Sicherheitssymbole, xi INSTALLATIONSVERFAHREN, xi BILDSCHIRMSYMBOLE, xiii Bildschirmnummern, xiii Symbole auf dem Hauptbildschirm, xiii Symbole auf dem Bildschirm Einrichtung, xiv Symbole auf dem QA-Bildschirm, xiv Symbole auf dem Bildschirm Diluterfunktionen, xv...
  • Seite 8 INHALT ANALYSE DER A •T TRON™-ZELLKONTROLLE (Nur A •T Tron-Modus), 2-19 PROBENANALYSE, 3-1 ALLGEMEINES, 3-1 ANALYSE VON VOLLBLUTPROBEN, 3-1 ANALYSE VORVERDÜNNTER BLUTPROBEN, 3-5 ÜBERPRÜFUNG VON ERGEBNISSEN, 4-1 AUSDRUCKEN GESPEICHERTER PROBENERGEBNISSE ZUR ANSICHT, 4-1 KALIBRATION, 5-1 ÜBERSICHT, 5-1 Empfohlener Kalibrator, 5-1 VOR DER KALIBRATION, 5-2 Prüfungen vor der Kalibration, 5-2 REPRODUZIERBARKEIT, 5-3...
  • Seite 9 INHALT ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER, 6-26 ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE, 6-30 6.10 ERSATZ DER EINWEGEVENTILE, 6-36 6.11 ERSATZ DER SCHLÄUCHE, 6-40 6.12 ERSATZ VON SICHERUNGEN, 6-42 6.13 ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER, 6-44 6.14 ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN, 6-51 6.15 ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS, 6-59 6.16 VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM VERSAND, 6-63 6.17 FEHLERSUCHE, 6-69 Hilfsmittel zur Fehlersuche, 6-69...
  • Seite 10 INHALT LITERATURNACHWEIS, LITERATURNACHWEIS-1 GLOSSAR, GLOSSAR-1 ABKÜRZUNGEN, ABKÜRZUNGEN-1 INDEX, INDEX-1 WARENZEICHEN ABBILDUNGEN Spritzeneinheit ohne Deckel, 6-50 Spritzeneinheit mit Deckel, 6-50 TABELLEN Wartungsplan, 6-1 Symbole auf dem Bildschirm Diluterfunktionen, 6-69 Symbole auf dem Bildschirm Diagnostikfunktionen, 6-70 Bedeutung der Warnhinweise und Codes, 6-74 Warnmeldungen, 6-81 Fatale Fehler, 6-84 Probleme mit der Stromversorgung, 6-86...
  • Seite 11: Verwendung Der Handbücher Für Den Coulter ® •T Diff™ Analysator

    EINFÜHRUNG Diese Einführung beinhaltet die folgenden Themen: ® Verwendung der Handbücher für den COULTER •T diff™ Analysator Zu diesem Handbuch Konventionen Graphiken Symbole Installationsverfahren Bildschirmsymbole Symbolbaum - Übersicht Symbolbaum - Details ® VERWENDUNG DER HANDBÜCHER FÜR DEN COULTER •T DIFF™ ANALYSATOR Das Referenzhandbuch enthält ausführliche Informationen über: die Funktionsweise des Gerätes die speziellen Anforderungen des Gerätes (z.
  • Seite 12: Zu Diesem Handbuch

    EINFÜHRUNG ZU DIESEM HANDBUCH Das Bedienerhandbuch für den Rollendrucker enthält Informationen über: das Bedienfeld des Druckers Installation und Einstellungen des Druckers Durchführung eines Selbsttests. Das Bedienerhandbuch für den Graphikdrucker enthält Informationen über: das Bedienfeld des Druckers Installation und Einstellungen des Druckers Durchführung eines Selbsttests.
  • Seite 13: Graphiken

    EINFÜHRUNG GRAPHIKEN „Gerät“ bezieht sich auf den A •T diff Analysator. Ein Hinweis enthält Informationen, die Sie sich einprägen sollten oder die die Durchführung eines Verfahrens erleichtern. GRAPHIKEN Alle Graphiken, einschließlich Bildschirme und Ausdrucke, sind ausschließlich für Illustrationszwecke gedacht und dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden. SYMBOLE Sicherheitssymbole Sicherheitssymbole weisen auf potentiell gefährliche Bedingungen hin.
  • Seite 14 EINFÜHRUNG INSTALLATIONSVERFAHREN -xiv PN 4237439BC...
  • Seite 15: Bildschirmsymbole

    EINFÜHRUNG BILDSCHIRMSYMBOLE BILDSCHIRMSYMBOLE Bildschirmnummern Neben dem Titelsymbol auf einem Bildschirm wird eine Zahl angezeigt. Diese Zahl ist für jeden Bildschirm unterschiedlich und nur zur Identifizierung des Bildschirms von Bedeutung; die Zahl wird auf keinem Bericht ausgedruckt. Symbole auf dem Hauptbildschirm Einstellungen Startup Diluterfunktionen...
  • Seite 16: Symbole Auf Dem Qa-Bildschirm

    EINFÜHRUNG BILDSCHIRMSYMBOLE Symbole auf dem Bildschirm Einstellungen Einheiten Übertragung Patientengrenzen Kalibrationsfaktoren Datum/Zeit Drucker/Profile Labor ID Verlassen Einstellungsbericht drucken Symbole auf dem Bildschirm Qualitätssicherung 4C PLUS- Kalibration Zellkontrollanalyse 4C PLUS-Management Reproduzierbarkeit 4C PLUS-Grenzen Verschleppung (%) Verlassen -xvi PN 4237439BC...
  • Seite 17: Symbole Auf Dem Bildschirm Diluterfunktionen

    Meßbäder reinigen Verdünnungsreagenz Verlassen auffüllen Symbole auf dem Bildschirm Diagnostik Spannungen/Sensoren † Motoren Magnetventile Testimpulse Vorverdünnung Latexkalibration überprüfen Einzelheiten des letzten Versand vorbereiten Laufs Verlassen Zykluszähler †Diese Funktion nur nach vorheriger Anweisung durch eine Beckman Coulter-Vertretung aufrufen. -xvii PN 4237439BC...
  • Seite 18: Symbole Auf Dem Bildschirm Probenergebnisse

    EINFÜHRUNG BILDSCHIRMSYMBOLE Symbole auf dem Bildschirm Probenergebnisse Zum Hauptmenü Verdünnungsmittel abgeben Proben-ID eingeben An EDV senden Gespeicherte Daten Läuft abrufen Probenergebnisse Referenzbereich drucken Symbole auf dem Bildschirm Proben-ID Speichern und Auto-ID Verlassen Löschen Verlassen -xviii PN 4237439BC...
  • Seite 19: Symbolbaum - Übersicht

    EINFÜHRUNG SYMBOLBAUM - ÜBERSICHT SYMBOLBAUM - ÜBERSICHT Nachstehend ist eine Übersicht über den Symbolbaum. Ausführliche Informationen finden Sie unter Bildschirmsymbole und Symbolbaum – Einzelheiten. Bildschirmnummer neben dem Titelsymbol. Dient als Referenz. Nicht alle Bildschirme haben eine Nummer neben dem Titelsymbol. BILDSCHIRM NACH DEM EINSCHALTEN STARTUPBILDSCHIRM HAUPTBILDSCHIRM...
  • Seite 20 EINFÜHRUNG SYMBOLBAUM - ÜBERSICHT PN 4237439BC...
  • Seite 21 EINFÜHRUNG SYMBOLBAUM - DETAILS SYMBOLBAUM - DETAILS Bildschirm nach dem Einschalten Startupbildschirm (70) (20) Einheiten Übertragung Kalibrationsfaktor Patientengrenzen Reagenz Lyse Lyse abgeben (21) (25) auffüllen auffüllen (30) (22&23) (26) Datum/ Labor Kapillarabbrennung Zeit Hauptbildschirm (10) (Zap Funktion) (24) (27) Einstellungen Meßbäder Startup entleeren...
  • Seite 22 EINFÜHRUNG SYMBOLBAUM - DETAILS xxii PN 4237439BC...
  • Seite 23: Routineverfahren

    ROUTINEVERFAHREN STARTUP Das Startverfahren wird beim Einschalten des Geräts automatisch durchgeführt. Wenn das Startverfahren nach dem Einschalten des Geräts wiederholt werden soll, führen Sie die nachstehenden Schritte durch. Berühren Sie das Startup-Symbol auf dem Hauptbildschirm. Das Gerät führt das Startverfahren durch und gibt die Parameter LEU, ERY, HB und THR PASS FAIL...
  • Seite 24 ROUTINEVERFAHREN SHUTDOWN Wenn der nebenstehende Bildschirm erscheint, können Sie das Gerät ausschalten. PN 4237439BC...
  • Seite 25: Eingabe Von Kontrolldaten

    Grenzwerte, die für das Kontrollmaterial bei einer optimalen Temperatur festgelegt wur- den, nicht überschreiten. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihre Beckman Coulter-Vertretung. WICHTIG In der Datenbank vorhandene Daten werden bei einer Änderung der Werte oder Bereiche u. U.
  • Seite 26 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Vor der Eingabe neuer Zellkontrolldaten: Stellen Sie sicher, daß die alten Kon- trolldaten nach den Anleitungen in Abschnitt 2.3, HERUNTERLADEN VON 4C PLUS-KONTROLLERGEBNIS- SEN FÜR IQAP, für das IQAP herunt- ergeladen wurden. Bewahren Sie eine Kopie der alten Kontrolldaten (Zusammenfassung oder Graphik) im System auf.
  • Seite 27 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Berühren Sie die Bereichsanzeige, um den Zellkontrollbereich (L, N oder H) auszuwählen. A = alle (nicht bei der Eingabe der Chargennummer oder des Verfallsdatums zu verwenden.) L = niedrig N = normal H = hoch Das Kästchen neben der gewählten Option wird dunkel.
  • Seite 28 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Geben Sie das Verfallsdatum ein: Berühren Sie das Feld Exp. Geben Sie das Verfallsdatum (bis zu sechs Zeichen) im Format TTMMJJ ein. Verwenden Sie Bindestriche zur Trennung von Monat, Tag und Jahr. Zur Eingabe des Datums 13. Oktober 1998 würden Sie z.
  • Seite 29: Eingabe Von Werten

    Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Eingabe von Werten WICHTIG Die Eingabe von falschen Werten kann zu irreführenden Ergebnissen führen. Wenn Sie keine 4C PLUS-Kontrollen verwenden, führen Sie dieses Verfahren NICHT durch. Wenn Sie eine A •T Tron-Kontrolle verwenden, lassen Sie dieses Verfahren aus. Berühren Sie das -Symbol auf dem Hauptbildschirm...
  • Seite 30 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Beziehen Sie sich auf das mit den Kontrollen ® PLUS gelieferte DATENBLATT. COULTER ® CELL CONTROL TABLE OF EXPECTED RESULTS Berühren Sie auf dem Bildschirm das Feld, in das die Sollwerte jedes Parame- ters und der entsprechende erwartete Toleranzbereich aus dem DATENBLATT eingegeben werden sollen.
  • Seite 31 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN Wiederholen Sie die Schritte 1-7, bis Sollwerte für alle Bereiche eingegeben sind. Berühren Sie das Symbol Drucken, um die eingegebenen Daten auszudrucken, und stellen Sie sicher, daß die Daten korrekt sind. PN 4237439BC...
  • Seite 32 Kontrollen EINGABE VON KONTROLLDATEN PN 4237439BC...
  • Seite 33: Analyse Von Kontrollen

    Diese Werte sollten in das Gerät eingegeben und gespeichert werden. Der von Ihnen bestimmte Mittelwert sollte die erwarteten Grenzwerte, die für das Kontrollmaterial bei einer optimalen Temperatur festgelegt wurden, nicht überschreiten. Sollte dieser Fall eintreten, wenden Sie sich bitte an Ihre Beckman Coulter-Vertretung. ® Analyse der 4C PLUS-Kontrolle WICHTIG Gefahr von irreführenden Ergebnissen.
  • Seite 34 Kontrollen ANALYSE VON KONTROLLEN Mischen Sie jede Kontrolle nach dem Auf- wärmen bei Raumtemperatur gemäß den Anleitungen in der Packungsbeilage. Prüfen Sie den Inhalt der Röhrchen, um sicherzustellen, daß alle Zellen gleichmäßig verteilt sind; falls nicht, wiederholen Sie diesen Schritt. Berühren Sie das QA-Symbol auf dem Haupt- bildschirm.
  • Seite 35 Kontrollen ANALYSE VON KONTROLLEN Stellen Sie sicher, daß der getestete Kontroll- bereich mit dem gewählten Kontrollbereich übereinstimmt (L, N, oder H). Drehen Sie das Röhrchen vor dem Durchlauf ein- oder zweimal um. Bedecken Sie das obere Ende des Kontroll- röhrchens mit einem fusselfreien Tuch, und nehmen Sie den Deckel ab.
  • Seite 36 Kontrollen ANALYSE VON KONTROLLEN Die Ergebnisse werden auf diesem Bildschirm angezeigt. Sofern für einen oder mehrere Parameter keine nicht-numerischen Ergebnisse erzielt wurden, werden die Kontrollergebnisse automatisch gespeichert. Wenn die automatische Druckfunktion ausgeschaltet ist, können Sie die Ergeb- nisse manuell ausdrucken. Berühren Sie das Papierkorbsymbol, um diese Ergebnisse manuell zu verwerfen.
  • Seite 37 Kontrollen ANALYSE VON KONTROLLEN Ausdrucken gespeicherter 4C PLUS-Kontrollergebnisse Berühren Sie das QA-Symbol auf dem Haupt- bildschirm. Berühren Sie auf dem QA-Bildschirm das 4C PLUS Management-Symbol. Wählen Sie den Kontrollbereich, der ausge- druckt werden soll: A = alle L = niedrig N = normal H = hoch Das Kästchen neben dem gewählten Bereich...
  • Seite 38 Deutschland nicht genutzt) Gespeicherte Kontrollergebnisse können zur Eingabe in das IQAP-Programm (Interlaboratory Quality Assurance Program) an Beckman Coulter gesendet werden. Reichen Sie Ihre IQAP-Daten jeden Monat nach der Durchführung des letzten Kontrolldurchlaufs bei Beckman Coulter ein. Weitere Informationen über das IQAP-Programm finden Sie im Referenzhandbuch.
  • Seite 39 Kontrollen HERUNTERLADEN VON 4C PLUS-KONTROLLERGEBNISSEN FÜR IQAP (wird in Deutschland nicht genutzt) Entnehmen Sie die eingelegte A •T diff- Reagenz-Managementkarte, und legen Sie Management Card eine gebrauchte Reagenz-Managementkarte in das Gerät ein. Berühren Sie das QA-Symbol auf dem Haupt- bildschirm. Berühren Sie auf dem QA-Bildschirm das 4C PLUS Management-Symbol.
  • Seite 40: Löschen Von 4C Plus-Zellkontrolldateien

    Kontrolldaten in einen vorad- ressierten Umschlag; senden Sie den Umschlag an die IQAP-Abteilung von Beckman Coulter. LÖSCHEN VON 4C PLUS-ZELLKONTROLLDATEIEN bedeutet, daß eine oder mehrere 4C PLUS-Zellkontrolldateien voll sind und das Gerät keine weiteren Kontrolldaten speichern kann. Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um bestehende Kontrolldateien zu löschen.
  • Seite 41 Kontrollen LÖSCHEN VON 4C PLUS-ZELLKONTROLLDATEIEN Wenn Ihr Labor ein IQAP- Teilnehmer ist, laden Sie alle Kontrolldaten herunter, bevor Sie mit Schritt 2 fortfahren. Einzelheiten finden Sie unter dem Abschnitt 2.3. Wenn Ihr Labor kein IQAP- Teilnehmer ist, fahren Sie mit Schritt 2 fort.
  • Seite 42 Kontrollen LÖSCHEN VON 4C PLUS-ZELLKONTROLLDATEIEN Wählen Sie den Kontrollbereich, der ausge- druckt werden soll. A = alle L = niedrig N = normal H = hoch Das Kästchen neben dem gewählten Bereich wird dunkel. Berühren Sie das entsprechende Druckersymbol, um Zusammenfassungen oder Graphiken der Kontrolldaten als Referenz auszudrucken: Berühren Sie das Symbol...
  • Seite 43: Analyse Der Ac

    Kontrollen ANALYSE DER A •T TRON™-Kontrolle (Nur A •T Tron-Modus) Ein Bildschirm zur Bestätigung des Löschvorgangs erscheint. Berühren Sie das Papierkorbsymbol, um die Dateien zu löschen Berühren Sie das Verlassen-Symbol, um zum vorhergehenden Bildschirm zurückzukehren, ohne die Dateien zu löschen. ANALYSE DER TRON™-Kontrolle (Nur Tron-Modus)
  • Seite 44: T Tron-Modus)

    Kontrollen ANALYSE DER A •T TRON™-Kontrolle (Nur A •T Tron-Modus) Bevor Sie ein Röhrchen zum ersten Mal Öffnen, kehren Sie es zum Mischen innerhalb von 1 Minute 50mal um. Mischen Sie nach dem erstmaligen Öffnen durch 30maliges Umkehren. Prüfen Sie den Inhalt des Röhrchens, um sicherzustellen, daß...
  • Seite 45 Kontrollen ANALYSE DER A •T TRON™-Kontrolle (Nur A •T Tron-Modus) Stellen Sie das Kontrollröhrchen in der Originalpackung in den Kühlschrank zurück. Lagern Sie das Röhrchen horizontal. 2-21 PN 4237439BC...
  • Seite 46 Kontrollen ANALYSE DER A •T TRON™-Kontrolle (Nur A •T Tron-Modus) 2-22 PN 4237439BC...
  • Seite 47: Probenanalyse

    WICHTIG Gefahr von irreführenden Ergebnissen. Die Analyse von Blutproben in einem inkorrekten Analysenmodus kann zu falschen Ergebnissen führen. Eine Vollblutprobe nur im Vollblutmodus analysieren. Beckman Coulter empfiehlt: Vollblutproben innerhalb von 24 Stunden nach der Abnahme zu analysieren. Die Proben bei der Betriebstemperatur des Systems (16 – 35 °C) zu analysieren.
  • Seite 48 PROBENANALYSE ANALYSE VON VOLLBLUTPROBEN Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Probenergebnissymbol. WICHTIG Wenn eine Probe mit dem falschen Referenzbereich analysiert wird, können irreführende Warnungen erzielt werden. Wenn Sie eine Probe mit dem falschen Referenzbereich analysieren, müssen Sie diese Probe erneut mit dem korrekten Bereich analysieren.
  • Seite 49 PROBENANALYSE ANALYSE VON VOLLBLUTPROBEN Mischen Sie die Probe gemäß Laborprotokoll, bedecken Sie das obere Ende des Röhrchens mit einem fusselfreien Tuch, und nehmen Sie den Deckel ab. Stellen Sie sicher, daß der Vollblutmodus aktiviert ist. Halten Sie das gründlich gemischte Probenröhrchen unter die Ansaugspitze, so daß...
  • Seite 50 PROBENANALYSE ANALYSE VON VOLLBLUTPROBEN Die Probenergebnisse werden automatisch vom Gerät gespeichert und auf dem Bildschirm angezeigt. Sollten Warnhinweise angezeigt werden, schlagen Sie bitte unter Besondere Verfahren und Fehlersuche in diesem Handbuch nach. Drucken Sie die Ergebnisse aus: Wenn die automatische Druckfunktion aktiviert ist, werden die Ergebnisse automatisch ausgedruckt.
  • Seite 51: Analyse Vorverdünnter Blutproben

    WICHTIG Gefahr von irreführenden Ergebnissen. Die Analyse von Blutproben in einem inkorrekten Analysen- modus kann zu falschen Ergebnissen führen. Vorverdünntes Blut nur im Modus vorverdünntes Blut analysieren. Beckman Coulter empfiehlt: Vorverdünnte Proben für ein Gesamtblutbild innerhalb von 4 Stunden nach der Abnahme/Vorbereitung zu analysieren.
  • Seite 52 PROBENANALYSE ANALYSE VORVERDÜNNTER BLUTPROBEN WICHTIG Wenn eine Probe mit dem falschen Referenzbereich analysiert wird, können irreführende Ergebnisse erzielt werden. Wenn Sie eine Probe mit dem falschen Referenzbereich analysieren, müssen Sie diese Probe erneut mit dem korrekten Bereich analysieren. Berühren Sie das Symbol Referenzbereich, bis der gewünschte Bereich (1, 2 oder 3) angezeigt wird.
  • Seite 53 PROBENANALYSE ANALYSE VORVERDÜNNTER BLUTPROBEN Halten Sie ein leeres Röhrchen unter die Ansaugspitze, und drücken Sie die Starttaste, um 1580 µL Verdünnungsmittel in das leere Röhrchen abzugeben. Wenn alle Proben vorbereitet sind, berühren Sie das Symbol Verlassen, um zum Probenergebnis-Bildschirm zurückzukehren. Bereiten Sie die Probe zur Analyse vor: Fügen Sie dem Verdünnungsmittel im Röhrchen 20 µL der Blutprobe...
  • Seite 54 PROBENANALYSE ANALYSE VORVERDÜNNTER BLUTPROBEN Der A •T diff Analysator zeigt die Probenergebnisse auf dem Bildschirm an und speichert sie automatisch. Sollten Warnhinweise angezeigt werden, schlagen Sie bitte unter Besondere Verfahren und Fehlersuche in diesem Handbuch nach. Drucken Sie die Ergebnisse aus: Wenn die automatische Druckfunktion aktiviert ist, werden die Ergebnisse automatisch ausgedruckt.
  • Seite 55: Überprüfung Von Ergebnissen

    ÜBERPRÜFUNG VON ERGEBNISSEN AUSDRUCKEN GESPEICHERTER PROBENERGEBNISSE ZUR ANSICHT Wie bereits in Kapitel 3, Probenanalyse, erwähnt wurde, speichert das Gerät die Patientenergebnisse automatisch nach der Analyse der Probe. Es kann vorkommen, daß bestimmte Ergebnisse, die gespeichert wurden, überprüft werden müssen. Die nachstehenden Schritte beschreiben dieses Verfahren.
  • Seite 56 ÜBERPRÜFUNG VON ERGEBNISSEN AUSDRUCKEN GESPEICHERTER PROBENERGEBNISSE ZUR ANSICHT Geben Sie die Zeitspanne für die Proben ein, die Sie überprüfen wollen. Geben Sie das Anfangsdatum der gewünschten Probenergebnisse ein. Geben Sie das Enddatum der gewünschten Probenergebnisse ein. Berühren Sie das Symbol Zusammenfassung drucken, um die Ergebnisse auszudrucken.
  • Seite 57: Kalibration

    KALIBRATION ÜBERSICHT Der A •T diff Analysator wird vor dem Versand von Beckman Coulter werkseitig kalibriert. Bei Ersatz einer Gerätekomponente, die die primären Meßeigenschaften beeinflußt (wie z.B. eine Kapillare), ist möglicherweise eine Kalibration erforderlich. Da das Gerät elektronisch stabil ist, sind häufige Nachkalibrationen nicht erforderlich, solange das Gerät entsprechend den in diesem Handbuch beschriebenen Empfehlungen betrieben und gewartet...
  • Seite 58: Vor Der Kalibration

    KALIBRATION VOR DER KALIBRATION VOR DER KALIBRATION Vor der Kalibration muß das Gerät durch folgende Verfahren vorbereitet werden: Prüfungen vor der Kalibration. Reproduzierbarkeitsprüfung. Verschleppungsprüfung. Prüfungen vor der Kalibration Überprüfen Sie, ob alle erforderlichen Wartungsmaßnahmen (inkl. Austausch von Ersatzteilen) am Gerät durchgeführt wurden. Weitere Informationen finden Sie unter Besondere Verfahren und Fehlersuche in diesem Handbuch.
  • Seite 59: Reproduzierbarkeit

    Vollblut Vorverdünnung Qualitätssicherung Beckman Coulter empfiehlt, die Reproduzierbarkeitsprüfung im Vollblutmodus mit Vollblut oder einer Kontrolle mit bekanntem Wertbereich, wie z. B. der 4C PLUS-Kontrolle, durchzuführen. Wenn Hämatologieproben in Ihrem Labor durch Kapillarblutentnahme in Mikrotainern gewonnen werden, können Sie die Probe im Vollblutmodus analysieren. Der Vorverdünnungsmodus sollte jedoch verwendet werden, wenn die entnommene Probe im Vollblutmodus nicht direkt angesaugt werden kann.
  • Seite 60 KALIBRATION REPRODUZIERBARKEIT Wählen Sie eine Probe, die den folgenden Parameterkriterien entspricht LEU-Werte bei 6,0 - 15,0 x 10 Zellen/µl ERY-Werte bei 3,00 - 6,00 x 10 Zellen/µl HB-Werte bei 12,0 - 18,0 g/dl MCV-Werte bei 80,0 - 100,0 fl THR-Werte bei 200 - 500 x10 Zellen/µl Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm den Vollblutmodus, um normale Vollblutproben...
  • Seite 61 KALIBRATION REPRODUZIERBARKEIT Halten Sie das gründlich gemischte Probenröhrchen unter die Ansaugspitze, so daß die Spitze tief in das Röhrchen reicht, und drücken Sie die Starttaste. Entfernen Sie die Probe nach dem Signalton. Wenn kein Ergebnis erzielt wurde oder die Probe manuell gelöscht wird, erscheint links unten auf dem Bildschirm ein Papierkorb.
  • Seite 62 Referenz auf. 7420110B Hinweis: Informationen zu den Parametergrenzen finden Sie unter LEISTUNGS- SPEZIFIKATIONEN im Referenzhandbuch. Falls die Reproduzierbarkeitsprüfung schlecht ausfällt, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Beckman Coulter-Vertretung in Verbindung. Fahren Sie mit Abschnitt 5.4, Verschleppung, fort. PN 4237439BC...
  • Seite 63: Verschleppung

    KALIBRATION VERSCHLEPPUNG VERSCHLEPPUNG Verschleppung ist eine Prüfung, bei der sichergestellt wird, daß kein Teil einer Probe zur nächsten Probe verschleppt wird und somit die Ergebnisse beeinträchtigt. Verschleppung: stellt fest, ob Probenverschleppung stattfindet und druckt die Meldung PASS (KORREKT) oder FAIL (INKORREKT) für die Verschleppungsprüfung aus. Hinweis: Alternativ zu normalen Vollblutproben kann die 4C PLUS-Kontrolle verwendet werden.
  • Seite 64 KALIBRATION VERSCHLEPPUNG Wiederholen Sie Schritt 3 für die zweite Probe. Drücken Sie die Starttaste, um eine Leerwertprobe (Luft) durchlaufen zu lassen. Wiederholen Sie Schritt 5 zweimal für insgesamt drei Leerwertproben. Nachdem die letzte Probe durchgelaufen ist, wird die Ansaugspitze zurückgezogen, und das Symbol Zusammenfassung erscheint.
  • Seite 65 Zusammenfassung für eine Verschleppungsprüfung. Hinweis: Informationen zu den Parameter- grenzen finden Sie unter LEISTUNGS- SPEZIFIKATIONEN im Referenzhandbuch. Falls die Verschleppungsprüfung schlecht ausfällt, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Beckman Coulter-Vertretung in Verbindung. Fahren Sie mit Abschnitt 5.5, Autokalibration, fort. PN 4237439BC...
  • Seite 66: Auto-Kalibration

    KALIBRATION AUTO-KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Eine Kalibration standardisiert das Gerät, indem die Abweichungen von den Bezugswerten ermittelt und die Kalibrationsfaktoren nach Bedarf justiert werden. Das S-CAL-Kalibratorkit hilft Ihnen, zu entscheiden, ob die Kalibrationsfaktoren des Gerätes geändert werden müssen. Die Sollwerte sind in der Packungsbeilage des S-CAL-Kalibratorkits aufgeführt. Die korrekten Sollwerte für den Kalibrator lassen sich nur aus der dem S-CAL-Kalibratorkit beigefügten Packungsbeilage entnehmen.
  • Seite 67 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Berühren Sie das Symbol Einstellungen auf dem Hauptbildschirm. Berühren Sie auf dem Einstellungsbildschirm das Symbol Einstellungsbericht drucken, um die alten Kalibrationsfaktoren auszudrucken. Berühren Sie das Symbol Verlassen, nachdem der Bericht ausgedruckt ist. Berühren Sie das QA-Symbol auf dem Hauptbildschirm.
  • Seite 68 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Berühren Sie auf dem QA-Bildschirm das Kalibrationssymbol. Daraufhin erscheint der Bildschirm zur Eingabe der Kalibrationssollwerte. Beziehen Sie sich auf das DATENBLATT in ® der Packungsbeilage des S-CAL-Kalibrators. Calibrator ® OULTER TABLE OF ASSIGNED VALUES Berühren Sie auf dem Bildschirm das Feld, in das Sie Werte eingeben wollen, und geben Sie die Werte aus dem DATENBLATT über die Tastatur ein.
  • Seite 69 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Berühren Sie das Bildschirmsymbol Fortsetzen , um die eingegebenen Werte zu speichern. Der Analysebildschirm erscheint. Die ID-Nr. bezieht sich auf die Anzahl von Durchläufen, die bei diesem Kalibrationsverfahren durchgeführt wurden. Die N-Zahl. bezieht sich auf die Anzahl von Proben, die bei diesem Test akzeptiert wurden Mischen Sie den S-CAL-Kalibrator gemäß...
  • Seite 70 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Entfernen Sie den Kalibrator, wenn das Gerät einen Signalton abgibt. Setzen Sie den Deckel wieder auf BEEP das Kalibratorröhrchen, und mischen Sie das Reagenz vorsichtig zwischen den einzelnen Durchläufen. Nach beendeter Analyse werden die Ergebnisse für Probe Nr. 1 angezeigt.
  • Seite 71 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Nach 11 akzeptablen Probenergebnissen wird das Symbol Zusammenfassung angezeigt. Berühren Sie dieses Symbol, um den Bild- schirm mit der Zusammenfassung aufzurufen. Wenn ein Graphikdrucker verwendet wird und die automatische Druckfunk- tion aktiviert ist, wird die Zusammen- fassung automatisch ausgedruckt. Wenn die automatische Druckfunktion ausgeschaltet ist, können Sie die Zusammenfassung manuell ausdruk-...
  • Seite 72 KALIBRATION AUTO-KALIBRATION Überprüfen Sie alle Ergebnisse. Wenn für alle Parameter PASSED (KORREKT) angezeigt wird, sind keine Kalibrationseinstellungen erforderlich. Berühren Sie das Verlassen-Symbol. Hinweis: Durch Berühren des Verlassen-Symbols werden die Kalibrationsfaktoren nicht aktual- isiert. Wenn für einen Parameter NEEDED (ERFORDERLICH) angezeigt wird, sind Kalibration- seinstellungen erforderlich.
  • Seite 73: Service Und Wartung

    •T-Karten zum Einbau von Ersatzteilen beschrieben sind. Falls Service oder Wartungsarbeiten erforderlich werden, die den Rahmen der Beckman Coulter Dokumentation übersteigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Beckman Coulter-Vertretung. Zykluszähler Die Anzahl der Zyklen wird auf dem Startup-Ergebnisbildschirm angezeigt. Die Zykluszahl wird auf dem Startup-Bericht ausgedruckt.
  • Seite 74 SERVICE UND WARTUNG WARTUNGSPLAN Tabelle 6.1 Wartungsplan (Fortsetzung) Wartungsverfahren Häufigkeit Situation Shutdown Täglich Sie führen ein Shutdown durch, um das Instrument zu reinigen. Wenn Sie regelmäßig weniger als 5 Proben pro Tag analysieren, können Sie das Shutdown-Verfahren jeden zweiten Tag durchführen.
  • Seite 75 SERVICE UND WARTUNG WARTUNGSPLAN Tabelle 6.1 Wartungsplan (Fortsetzung) Wartungsverfahren Häufigkeit Situation Schläuche ersetzen Alle 3 Jahre Falls rissig, undicht oder nicht mehr elastisch. Vakuumisolatorkammer Falls schadhaft Kann nicht mehr gereinigt werden. ersetzen Falls rissig oder beschädigt oder bei Vakuumlecks. Ablagerungen unter dem Oberteil führen zu Störungen bei THR und LEU.
  • Seite 76 SERVICE UND WARTUNG WARTUNGSPLAN PN 4237439BC...
  • Seite 77: Reinigungsverfahren

    SERVICE UND WARTUNG REINIGUNGSVERFAHREN REINIGUNGSVERFAHREN Hierbei handelt es sich nicht um Routineverfahren. Führen Sie diese Verfahren nur durch, wenn sie zur Fehlersuche oder vor der Kalibration erforderlich sind. Kapillarabbrennung (Zap-Funktion) Das Abbrennen der Kapillaröffnungen ist in folgenden Fällen erforderlich: Bei vermehrten Kapillaralarmmeldungen. Bei zunehmenden Verweigerungen.
  • Seite 78: Reinigung Der Meßbäder

    SERVICE UND WARTUNG REINIGUNGSVERFAHREN Berühren Sie auf dem Einstellungsbildschirm das Symbol Verlassen. Reinigung der Meßbäder Die Reinigung mit Chlorbleichlauge entfernt alle Verstopfungen oder Verunreinigungen, die den korrekten Probendurchfluß behindern. Manchmal müssen Sie dieses Verfahren bei der Fehlersuche durchführen. Füllen Sie ein Röhrchen (aus dem der •T diff-Analysator ansaugen kann) mit mehr als 1 ml eines hochwertigen, duftstoffreien Bleichmittels (5 %...
  • Seite 79 SERVICE UND WARTUNG REINIGUNGSVERFAHREN Halten Sie das Röhrchen unter die Ansaugspitze, so daß die Spitze tief in die Chlorbleichlauge reicht, und drücken Sie die Starttaste. Das Gerät reinigt die Meßbäder. Das Reinigungsverfahren dauert etwa 15 Minuten. Hinweis: Wenn Sie das Reinigungsver- fahren vor dem Ende der 15minütigen Reinigungszeit abbrechen wollen, berühren Sie das Stop-Symbol.
  • Seite 80: Zusätzliche Reinigungsverfahren

    SERVICE UND WARTUNG REINIGUNGSVERFAHREN Zusätzliche Reinigungsverfahren Die Außenflächen des Gerätes können mit einem feuchten Tuch und destilliertem Wasser gereinigt werden. Dadurch wird die Ansammlung korrodierender Niederschläge verhindert. Verschüttungen müssen sofort aufgewischt werden. Achten Sie besonders auf das Gehäuse des Rückspülblocks. Die Innenflächen des Gerätes (hinter der vorderen Tür und unter der Meßbadabdeckung) können mit einem feuchten Tuch und destilliertem Wasser gereinigt werden, wenn korrodierende Niederschläge sichtbar sind.
  • Seite 81: Positionen Der A C •T Diff-Analysatorkomponenten

    SERVICE UND WARTUNG KALIBRATIONSVERFAHREN KALIBRATIONSVERFAHREN Siehe Kapitel 5, Kalibration. POSITIONEN DER A •T diff-ANALYSATORKOMPONENTEN Innenseite vorn VAC ADJ LV16 LV17 Schlitz für Softwarekarte ERY-Meßbad Vakuumeinstellung Starttaste Vakuumisolatorkammer Ansaugspitze HB-Lampe Rückspülblock Spule für Hinterkapillarspülung Einheit für Horizontalbewegung LEU-Meßbad Motor für Horizontalbewegung PN 4237439BC...
  • Seite 82: Innenseite Rechts

    SERVICE UND WARTUNG POSITIONEN DER A •T diff-ANALYSATORKOMPONENTEN Innenseite rechts Abfall/Spülpumpe Verdünnungsreagenzspritze (5 ml) Verdünnungsreagenzpumpe Spritzenmodul Verdünnungsreagenzreservoir Spritze für Lysierreagenz (1 ml) Ansaugspritze (0,25 ml) 6-10 PN 4237439BC...
  • Seite 83: Ventile, Innenseite Vorn

    SERVICE UND WARTUNG POSITIONEN DER A •T diff-ANALYSATORKOMPONENTEN Ventile, Innenseite vorn VAC ADJ LV16 LV17 LV16 LV17 LV16 EIN = öffnet Zählweg vom ERY- LV17 EIN = öffnet Zählweg vom LEU-Meßbad. Meßbad. AUS = Schließt Zählweg vom LEU-Meßbad. AUS = Schließt Zählweg vom ERY- Meßbad.
  • Seite 84: Ventile, Innenseite Rechts

    SERVICE UND WARTUNG POSITIONEN DER A •T diff-ANALYSATORKOMPONENTEN Ventile, Innenseite rechts LV12 LV11 LV10 LV13 LV14 LV15 öffnet oberes Ende der EIN = Lysierreagenzspritze an Meßbad angeschlossen. Vakuumisolatorkammer zur Entlüftung. AUS = Lysierreagenzspritze an Quelle für Lysierreagenz angeschlossen. EIN = hohes Vakuum. LV10 EIN = Verdünnungsreagenzpumpe geht zur AUS = niedriges Vakuum...
  • Seite 85: Ersatz Des Diff A C •T Pak™-Reagenzes

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN ERSATZ VON REAGENZIEN Informationen zum erstmaligen Anschluß der Reagenzien finden Sie im Installations- und Trainingshandbuch. Ersetzen Sie den Reagenzbehälter, wenn Sie eines dieser Symbole sehen: Ersatz des diff A •T Pak™-Reagenzes Prüfen Sie das Verfallsdatum auf dem Reagenzbehälter regelmäßig. Verwenden Sie keine abgelaufenen Reagenzien.
  • Seite 86 •T Pak Reagenz- Management-Karte aus dem Gerät. Hinweis: Bewahren Sie die Karte zur Verwendung mit dem IQAP-Programm auf, sofern Ihr Labor am IQAP-Programm von Beckman Coulter teilnimmt. Besorgen Sie einen neuen diff A •T Pak-Reagenzbehälter. Nehmen Sie die diff A •T Pak Reagenz-...
  • Seite 87 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Stellen Sie den Reagenzbehälter höchstens 80 cm unterhalb des A •T diff-Analysators auf den Boden oder auf ein Regal. < 81.08 cm Nehmen Sie die Ansaugröhrchen aus dem gebrauchten Reagenzbehälter: Schrauben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das Reagenzröhrchen aus dem Behälter.
  • Seite 88 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Schließen Sie Ansaugröhrchen 1 am Reagenzbehälterkarton an: Setzen Sie das Deckelende von Ansaugröhrchen 1 in Öffnung 1 des Reagenzbehälters ein. Schrauben Sie den Deckel auf den Karton. Bereiten Sie den Anschluß von Ansaugröhrchen 2 am Reagenzbehälter vor. Schrauben Sie den Deckel von Röhrchen 2 am neuen Reagenzbehälterkarton ab.
  • Seite 89 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Berühren Sie das Symbol Lyse vorfüllen, falls angezeigt. Berühren Sie das Symbol Verdünnungsreagenz vorfüllen, falls angezeigt. Tragen Sie die Chargenbezeichnung und das Verfallsdatum der neuen diff A •T Pak- Reagenzien in Ihr Laborlogbuch ein. PN 4237439BC 6-17...
  • Seite 90: Ersatz Des Diff A C •T Tainer™-Reagenzes

    Wenn der Behälter leer ist, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Nehmen Sie die diff A •T Tainer-Reagenz- Management-Karte aus dem Gerät. Hinweis: Bewahren Sie die Karte zur Verwendung mit dem IQAP-Programm auf, sofern Ihr Labor am IQAP-Programm von Beckman Coulter teilnimmt. 6-18 PN 4237439BC...
  • Seite 91 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Besorgen Sie einen neuen diff A •T Tainer- Reagenzbehälter. Nehmen Sie die neue Reagenz-Management- Karte aus dem Kartenplatz am Reagenzbehälter heraus. Schieben Sie die diff A •T Tainer-Reagenz- Management-Karte des neuen Behälters in den Schlitz auf der Vorderseite des Geräts. Management Card Stellen Sie sicher, daß...
  • Seite 92 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Entfernen Sie die Siegel, um die Öffnungen freizulegen. Öffnen Sie die Tür des Reagenzfachs, und •T Tainer- nehmen Sie den leeren diff A Reagenzbehälter heraus. Nehmen Sie die Ansaugröhrchen aus dem Reagenzbehälter: Schrauben Sie die Deckel ab. Nehmen Sie die Reagenzröhrchen aus dem Behälter.
  • Seite 93 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Stellen Sie den Behälter mit den eingesetzten Röhrchen in das Reagenzfach. Schließen Sie die Tür des Reagenzfachs. Berühren Sie das Symbol Lyse vorfüllen, falls angezeigt. PN 4237439BC 6-21...
  • Seite 94 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Berühren Sie das Symbol Verdünnungsreagenz vorfüllen, falls angezeigt. Tragen Sie die Chargenbezeichnung und das Verfallsdatum des neuen diff A •T Tainer- Reagenzes in Ihr Laborlogbuch ein. 6-22 PN 4237439BC...
  • Seite 95: Ersatz Des A •T Rinse™ Shutdown-Reinigungsreagenzes

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Ersatz des A •T Rinse™ Shutdown-Reinigungsreagenzes Ersetzen Sie das A •T Rinse Shutdown-Reinigungsreagenz, wenn das folgende Symbol erscheint: Prüfen Sie, ob der A •T Rinse Shutdown- Reinigungsreagenzbehälter leer ist. Wenn der Behälter nicht leer ist, berühren Sie das Bildschirmsymbol Fortsetzen, um die Leitungen zu füllen.
  • Seite 96 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON REAGENZIEN Schließen Sie die Ansaugröhrchen am neuen Reagenzbehälter an: Setzen Sie das Deckelende des Ansaugröhrchens in den Reagenzbehälter ein. Schrauben Sie den Deckel auf den Karton. Stellen Sie den Reagenzbehälter in das Reagenzfach, und schließen Sie die Tür. Berühren Sie das Bildschirmsymbol Fortsetzen.
  • Seite 97: Ersatz Des Abfallbehälters

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DES ABFALLBEHÄLTERS ERSATZ DES ABFALLBEHÄLTERS Ersetzen Sie den Abfallbehälter, wenn das folgende Symbol erscheint: WARNUNG Abfall kann biologisches Gefahrenmaterial enthalten, das zu Kontamination führen kann. Die Handhabung und Entsorgung derartiger Materialien muß in Übereinstimmung mit den üblichen Laborverfahren erfolgen.
  • Seite 98: Ersatz Der Flüssigkeitsfilter

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER Berühren Sie das Bildschirmsymbol Fortsetzen. Verschließen Sie den vollen Abfallbehälter mit einem Deckel und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER Ersetzen Sie die Flüssigkeitsfilter gleichzeitig mit den Schläuchen der Peristaltikpumpe, um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten. Hinweis: Wenn der Vakuum-Flüssigkeitsbarrierefilter verstopft ist, ersetzen Sie ihn wie nachstehend beschrieben.
  • Seite 99 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER Öffnen Sie die rechte Gerätetür. Lokalisieren Sie die Flüssigkeitsfilter. Trennen Sie die Flüssigkeitsfilter von den Schläuchen: Drehen Sie den Schlauchanschluß, bis er vollständig vom Flüssigkeitsfilter gelöst ist. Ziehen Sie den Schlauchanschluß vom Flüssigkeitsfilter ab. PN 4237439BC 6-27...
  • Seite 100 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER Wiederholen Sie Schritt 4 für das andere Ende, und drehen Sie den Filter zum Entfernen entgegen dem Uhrzeigersinn. Entsorgen Sie den Flüssigkeitsfilter ordnungsgemäß. Schließen Sie einen neuen Flüssigkeitsfilter am Schlauch an, indem Sie das Schlauchende in den Filter einsetzen und den Schlauchanschluß...
  • Seite 101 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER FLÜSSIGKEITSFILTER Schließen Sie die rechte Gerätetür. Schalten Sie das Gerät ein. Analysieren Sie zur Überprüfung der Gerätefunktion eine Probe mit bekannten Ergebnissen. Wenn Sie diese Arbeit als Teil des Verfahrens zum ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE durchführen, fahren Sie mit Schritt 16 dieses Verfahrens fort.
  • Seite 102: Ersatz Der Peristaltikpumpenschläuche

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE Ersetzen Sie die Schläuche der Peristaltikpumpe bei verstärkt auftretenden Leermeldungen für Verdünnungsreagenz, um die optimale Funktion des Geräts zu gewährleisten. Ersetzen Sie die Flüssigkeitsfilter zur gleichen Zeit (siehe Abschnitt 6.8). Prüfen Sie die Pumpe außerdem regelmäßig auf beschädigte oder verdrehte Schläuche oder Pumpenrollen, die sich nicht richtig drehen, da die Schläuche durch solche Defekte schneller abnutzen.
  • Seite 103 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE WARNUNG Die Schläuche der Abwasserpumpe können biologisches Gefahrenmaterial enthalten, das bei unsachgemäßer Handhabung zu Kontamination führen kann. Die Handhabung dieser Komponenten muß in Übereinstimmung mit den üblichen Laborverfahren erfolgen. Öffnen Sie die rechte Gerätetür. Lokalisieren Sie die Abwasserpumpe für biologisches Gefahrenmaterial und die Flüssigkeitspumpe.
  • Seite 104 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE Ziehen Sie an dem Pumpenschlauch, um ihn zu lösen. Ziehen Sie den Schlauch aus der unteren Rille. Lösen Sie den Schlauch. Entsorgen Sie den Schlauch ordnungsgemäß. 6-32 PN 4237439BC...
  • Seite 105 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE Schließen Sie den neuen Pumpenschlauch am unteren Schlauchanschluß an. Legen Sie den neu angeschlossenen Schlauch in die untere Rille ein. Ziehen Sie den Schlauch über die Pumpe und achten Sie darauf, daß er dabei nicht verdreht oder geknickt wird.
  • Seite 106 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE Drehen Sie die Pumpe viermal im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 13 für die andere Pumpe. Fahren Sie mit Abschnitt 6.8, Ersatz der Flüssigkeitsfilter, fort. Nachdem Sie neue Schläuche für beide Pumpen installiert haben, schließen Sie die rechte Gerätetür.
  • Seite 107 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER PERISTALTIKPUMPENSCHLÄUCHE Füllen Sie die Leitungen für das Verdünnungsreagenz: Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Symbol Diluterfunktionen. Berühren Sie auf dem Bildschirm Diluterfunktionen das Symbol Reagenz auffüllen. Berühren Sie das Verlassen-Symbol, nachdem das Gerät das Füllverfahren beendet hat.
  • Seite 108: Ersatz Der Einwegeventile

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER EINWEGEVENTILE 6.10 ERSATZ DER EINWEGEVENTILE Einwegeventile lassen Flüssigkeit oder Luft nur in einer Richtung durchlaufen. Ersetzen Sie ein Einwegeventil, wenn: es verstopft ist; es Flüssigkeit oder Luft in beide Richtungen durchläßt. Für dieses Verfahren wird ein normaler Schraubendreher mit flacher Spitze benötigt. Schalten Sie das Gerät aus.
  • Seite 109 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER EINWEGEVENTILE Notieren Sie sich die Position des Ventils, bevor Sie es entfernen. WARNUNG Die Einwegeventile und die dazugehörigen Schläuche können biologisches Gefahrenmaterial enthalten, das bei unvorsichtiger Handhabung zu Kontamination führen kann. Tragen Sie Schutzkleidung. Vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
  • Seite 110 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER EINWEGEVENTILE Lösen Sie den Schlauch mit einem Schraubendreher vom unteren Ende des alten Einwegeventils. Schließen Sie den Schlauch am unteren Ende des neuen Einwegeventils an. WICHTIG Stellen Sie sicher, daß das neue Ventil in der gleichen Position wie das alte Ventil installiert ist, um falsche Ergebnisse zu vermeiden.
  • Seite 111 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER EINWEGEVENTILE Schalten Sie das Gerät ein. Analysieren Sie zur Überprüfung der Gerätefunktion eine Probe mit bekannten Ergebnissen. Beobachten Sie den Durchlauf der Probe, um sicherzustellen, daß das Ventil richtig funktioniert und keine undichten Stellen aufweist. Nachdem Sie verifiziert haben, daß...
  • Seite 112: Ersatz Der Schläuche

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER SCHLÄUCHE 6.11 ERSATZ DER SCHLÄUCHE Ersetzen Sie Schläuche, wenn sie Risse oder undichte Stellen aufweisen oder ihre Elastizität verloren haben. Für dieses Verfahren wird eine Schere benötigt. Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Symbol Diluterfunktionen. Berühren Sie auf dem Bildschirm Diluterfunktionen das Symbol Meßbäder entleeren.
  • Seite 113 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER SCHLÄUCHE Messen Sie die Länge für den neuen Schlauch aus dem gleichen Material, mit gleicher Farbcodierung und mit gleichem Innendurchmesser wie der abgenommene alte Schlauch. Schneiden Sie den neuen Schlauch mit einer Schere auf die gewünschte Länge zu. Schieben Sie den neuen Schlauch auf die beiden Komponenten, die damit verbunden werden sollen.
  • Seite 114: Ersatz Von Sicherungen

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SICHERUNGEN 6.12 ERSATZ VON SICHERUNGEN Die Sicherungen werden nach Bedarf ersetzt. Für dieses Verfahren wird ein normaler Schraubendreher mit flacher Klinge benötigt. 1.5 Amp Slo Blo 250V INPUT ELECTRICAL POWER SUPPLY AC INPUTS 90 - 132v / 198 - 264v FUSE 3AG 1 .
  • Seite 115 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SICHERUNGEN Schrauben Sie den Sicherungshalter (F1) aus der Rückseite des Geräts heraus. Ziehen Sie die Sicherung aus dem Halter. Setzen Sie die neue Sicherung in den Halter ein. Schrauben Sie den Sicherungshalter am Anschluß F1 auf der Rückseite des Geräts wieder ein.
  • Seite 116: Ersatz Der Vakuumisolatorkammer

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Schalten Sie das Gerät ein. 6.13 ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Ersetzen Sie die Vakuumisolatorkammer (VIK), wenn sie beschädigt ist. Beschreibungen von Defekten finden Sie in Tabelle 6.1. Für dieses Verfahren wird eine Flachzange benötigt, die jedoch nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten ist.
  • Seite 117 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER WARNUNG Die Schläuche der Abwasserpumpe können biologisches Gefahrenmaterial enthalten, das bei unsachgemäßer Handhabung zu Kontamination führen kann. Die Handhabung dieser Komponenten muß in Übereinstimmung mit den üblichen Laborverfahren erfolgen. Nehmen Sie die Metallabdeckung ab, und lokalisieren Sie die Vakuumisolatorkammer.
  • Seite 118 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Verwenden Sie die Flachzange, um die Schläuche auf der Unterseite der Kammer abzuziehen. Entsorgen Sie die Vakuumisolatorkammer ordnungsgemäß. Schließen Sie die Schläuche auf der Unterseite der neuen Vakuumisolatorkammer an. 6-46 PN 4237439BC...
  • Seite 119 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Setzen Sie die neue Vakuumisolatorkammer in die Halterung ein. Schließen Sie die Schläuche an: Schließen Sie Schlauch Nr. 8 an Anschluß Nr. 6 auf der Vakuumisolatorkammer an. Schließen Sie Schlauch Nr. 7 an Anschluß Nr. 5 auf der Vakuumisolatorkammer an.
  • Seite 120 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Schließen Sie Schlauch Nr. 10 von LV16 an Anschluß Nr. 4 auf der Vakuumisolatorkammer an, und führen Sie den Schlauch wie gezeigt. Schließen Sie Schlauch Nr. 9 von LV17 an Anschluß Nr. 2 auf der Vakuumisolatorkammer an.
  • Seite 121 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Schließen Sie die vordere Gerätetür. Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Symbol Diagnostik. Berühren Sie auf dem Bildschirm Diagnostik das Symbol Spannungen/Sensoren. PN 4237439BC 6-49...
  • Seite 122 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DER VAKUUMISOLATORKAMMER Suchen Sie die Anzeige der Vakuumeinstellung. Öffnen Sie die vordere Gerätetür, und lokalisieren Sie den Vakuumjustierknopf. Ändern Sie die Einstellung: Drehen Sie den Regler auf die Einstellung 6,00 (± 0,02) in/hg. Stellen Sie sicher, daß die Einstellung zufriedenstellend ist.
  • Seite 123: Ersatz Von Spritzenkolben Und Dichtungen

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN 6.14 ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Ersetzen Sie die Spritzenkolben oder Spritzeneinheiten alle 12 000 Zyklen, um die optimale Funktion des Geräts zu gewährleisten. (Anleitungen zur Bestimmung der Zykluszahl finden Sie in Abschnitt 6.1.) Wenn Sie mehr als einen Spritzenkolben ersetzen, wechseln Sie diese nacheinander aus, um sicherzustellen, daß...
  • Seite 124 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Hinweis: Bei diesem Verfahren werden die modifizierten Verdünnungsreagenz- und Probenspritzen dargestellt. Ihr Gerät sieht ggf. anders aus als das Gerät in der Abbildung. Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie die rechte Gerätetür, und lokalisieren Sie die Spritzen.
  • Seite 125 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Lockern Sie die Schrauben an der oberen Befestigungsschelle. Heben Sie die Kolben an, bis die Motor- wellenkupplung zu sehen ist: Lokalisieren Sie den Regler an der Unterseite des Motors. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, bis die Motorwellenkupplung sichtbar ist.
  • Seite 126 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Nehmen Sie die Spritze aus der Befesti- gungsschelle. Wenn die Ersatzspritze mit einem 5 mL 1 mL flexiblen Schutzdeckel versehen ist, gehen Sie zu Schritt 11. Wenn die Ersatzspritze keinen flexiblen Schutzdeckel hat, gehen Sie zu Schritt 250 µL Nehmen Sie den Kolben aus dem Zylinder.
  • Seite 127 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Setzen Sie den neuen Kolben in den Zylinder ein. Setzen Sie die neue Spritze in die Befesti- gungsschelle ein: Setzen Sie den Flansch in die Kerbe ein. Schieben Sie die Spritze vollständig in die Befestigungsschelle ein.
  • Seite 128 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Schrauben Sie die Befestigungsschelle mit den in Schritt 4 entfernten Schrauben auf die Pfosten. Bringen Sie die Schlauchanschlußstücke wieder fest an den Anschlüssen an. Stellen Sie sicher, daß sich die Spritzen wie hier gezeigt in der Befestigungsschelle befinden.
  • Seite 129 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Schließen Sie die rechte Gerätetür. Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Symbol Diluterfunktionen. Berühren Sie auf dem Bildschirm Diluterfunktionen das Symbol Reagenz auffüllen. PN 4237439BC 6-57...
  • Seite 130 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ VON SPRITZENKOLBEN UND DICHTUNGEN Berühren Sie das Verlassen-Symbol, nachdem das Gerät die Reagenzien aufgefüllt hat. Analysieren Sie zur Überprüfung der Gerätefunktion eine Probe mit bekannten Ergebnissen. 6-58 PN 4237439BC...
  • Seite 131: Ersatz Des Rückspülblocks

    SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS 6.15 ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS Ersetzen Sie den Rückspülblock, wenn er beschädigt oder verstopft ist. Wenn Flüssigkeit aus dem Block dringt, das Vakuum jedoch in Ordnung ist und das Gerät funktioniert, ist der Rückspülblock wahrscheinlich defekt und muß ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verwenden, wenn die Ansaugspitze verbogen oder locker ist.
  • Seite 132 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS WARNUNG Halten Sie allgemein anerkannte Sicherheitsvorkehrungen für Laborverfahren ein, um Kontakt mit biologischem Gefahrenmaterial zu vermeiden. Drücken Sie die Ansaugspitze nach oben in die Einheit ein. Entfernen Sie die Metallklammer, mit der der Rückspülblock befestigt ist. Nehmen Sie den Rückspülblock heraus: Fassen Sie den senkrechten Stab mit der linken Hand.
  • Seite 133 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS Nehmen Sie die Schläuche ab. Entsorgen Sie den Rückspülblock ordnungsgemäß. Schließen Sie die Schläuche an den neuen Rückspülblock an: Schließen Sie Schlauch 4 am oberen Anschluß an. Schließen Sie Schlauch 5 am unteren Anschluß an. Setzen Sie den Rückspülblock mit der Rille nach oben in die Einheit ein.
  • Seite 134 SERVICE UND WARTUNG ERSATZ DES RÜCKSPÜLBLOCKS Schieben Sie die Klammer in die Rille, um den Rückspülblock zu sichern. Drücken Sie die senkrechte Stange ganz nach unten, so daß die Ansaugspitze vollständig abgesenkt ist. Schließen Sie die vordere Gerätetür. Schalten Sie das Gerät ein. Analysieren Sie zur Überprüfung der Gerätefunktion eine Probe mit bekannten Ergebnissen.
  • Seite 135: Vorbereitung Des Geräts Zum Versand

    Wenn Sie das gesamte Fehlersuchverfahren durchgeführt haben und das Problem immer noch nicht beseitigt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrer Beckman Coulter-Vertretung in Verbindung. Falls Sie dazu aufgefordert werden, befolgen Sie bitte die Autorisierungsverfahren und bereiten Sie das Gerät wie folgt zum Versand vor.
  • Seite 136 SERVICE UND WARTUNG VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM VERSAND WARNUNG Die Schläuche des Geräts können biologisches Gefahrenmaterial enthalten, das bei unsachgemäßer Handhabung zu Kontamination führen kann. Die Handhabung dieser Komponenten muß in Übereinstimmung mit allgemein anerkannten Laborverfahren erfolgen. Nehmen Sie die Ansaugröhrchen für das Verdünnungsreagenz und das Lysierreagenz aus den Reagenzbehältern.
  • Seite 137 SERVICE UND WARTUNG VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM VERSAND Berühren Sie die 1, um fortzufahren. Dieser Vorgang dauert etwa 2 Minuten. Stellen Sie die Röhrchen für das Verdünnungsreagenz und das Lysierreagenz aufrecht in einen tiefen, mit destilliertem Wasser gefüllten Behälter. Stellen Sie das Röhrchen für das Reinigungsreagenz aufrecht in einen tiefen, mit einer 50:50-Mischung aus destilliertem Wasser und Chlorbleichlauge gefüllten...
  • Seite 138 SERVICE UND WARTUNG VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM VERSAND Berühren Sie die 2, um fortzufahren. Dieser Vorgang dauert etwa 15 Minuten. Nehmen Sie das Ansaugröhrchen für das •T Rinse-Shutdown-Reinigungsreagenz aus der Chlorbleichlauge und stellen Sie es mit den anderen Röhrchen in destilliertes Wasser.
  • Seite 139 SERVICE UND WARTUNG VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM VERSAND Berühren Sie die 4, um fortzufahren. Dieser Vorgang dauert etwa 4 Minuten und 15 Sekunden. Wenn der Bildschirm Fertig zum Versand erscheint, ist das Gerät entleert und dekontaminiert. Schalten Sie das Gerät aus. Entsorgen Sie die Abfallschläuche und den Sensor: Nehmen Sie die Abfallschläuche und...
  • Seite 140 Kartenplatz auf dem Reagenzbehälterkarton. Ziehen Sie alle Kabel (Netzkabel, Drucker) vom Gerät ab. Verpacken Sie die Kabel mit dem Gerät. Packen Sie das Gerät im Originalkarton ein. Senden Sie das Gerät an die von Ihrer Beckman Coulter-Vertretung angegebene Adresse. 6-68 PN 4237439BC...
  • Seite 141: Fehlersuche

    SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHE 6.17 FEHLERSUCHE Hilfsmittel zur Fehlersuche Die Kenntnis der Funktionsweise des A •T diff-Gerätes, der mit dem Betrieb verbundenen normalen Geräusche und des Aussehens der normalen Ergebnisse sind bei der Fehlersuche von entscheidender Bedeutung. Sehen Sie sich den normalen Probendurchfluß an. Sehen und hören Sie dann zu, während das Gerät die verschiedenen Arbeitsschritte durchläuft.
  • Seite 142: Diagnostikfunktionen

    SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHE Tabelle 6.2 Bildschirm Diluterfunktionen (Fortsetzung) Symbol Beschreibung Funktion Füllt das Verdünnungsreagenz- Füllt die Ansaugröhrchen und das Verdünnungsreagenzreser- system auf. voir. Füllt den Flüssigkeitsweg des Verdünnungsreagenzes zwischen Verdünnungsreagenzbehälter und Verdünnungs- reagenzreservoir vollständig, selbst wenn er leer ist. Entleert die Meßbäder und die Entleert Flüssigkeit vor Entfernung der Meßbäder oder der Vakuumisolatorkammer.
  • Seite 143 Laufs enthält. Anzeige des VORSICHT Die willkürliche Verwendung dieser Funktionen kann zu Motorbildschirms mit Beschädigungen des Gerätes führen. Die Motorfunktionen dürfen nur Möglichkeit zum nach Anleitung durch eine Beckman Coulter-Vertretung verwendet interaktiven Betrieb der werden. einzelnen Motoren über ihren normalen Bewegungsbereich.
  • Seite 144 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHE 6-72 PN 4237439BC...
  • Seite 145: Parametercodes Und Warnhinweise

    SERVICE UND WARTUNG PARAMETERCODES UND WARNHINWEISE 6.18 PARAMETERCODES UND WARNHINWEISE Analysieren Sie Proben innerhalb von 24 Stunden nach der Abnahme. Berichten Sie die Ergebnisse unverzüglich, wenn keine Warnhinweise angezeigt werden und die Ergebnisse innerhalb der Sollbereiche liegen. Tabelle 6.4 enthält eine Aufstellung der Parametercodes und Warnhinweise, die mit Ergebnissen angezeigt werden können.
  • Seite 146: Bedeutung Der Warnhinweise Und Codes

    SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE UND CODES 6.19 BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE UND CODES Tabelle 6.4 beschreibt die Warnhinweise und gibt Empfehlungen zur Fehlerbehebung der einzelnen Warnhinweise. Tabelle 6.4 Bedeutung der Warnhinweise Warnhinweis/ Code Bedeutung Empfohlene Handlung - - - - - Verweigerung.
  • Seite 147 Reinigen Sie bei erneuter Verweigerung die Meßbäder gemäß den Anleitungen im Abschnitt Reinigung der Meßbäder in diesem Kapitel. Mischen Sie die Probe gründlich und analysieren Sie sie erneut. Rufen Sie bei erneuter Verweigerung Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. PN 4237439BC 6-75...
  • Seite 148 SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE UND CODES Tabelle 6.4 Bedeutung der Warnhinweise (Fortsetzung) Warnhinweis/ Code Bedeutung Empfohlene Handlung +++++ ..Bei Plt (THR) wird ferner für MPV (MTV) Für WBC (LEU), RBC (ERY), Hgb (HB) oder Plt (Pluszeichen) (Pct (TKT) und PDW (TVB)) sowie für WBC...
  • Seite 149 SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE UND CODES Tabelle 6.4 Bedeutung der Warnhinweise (Fortsetzung) Warnhinweis/ Code Bedeutung Empfohlene Handlung XXXXX Analysieren Sie bei erneutem Kapillaralarm eine bereits früher analysierte Probe mit Fortsetzung bekannten Werten. Reinigen Sie die Kapillaren bei erneutem Kapillaralarm mit Hilfe der Kapillarabbrennfunktion wie folgt: Mischen Sie die Probe gründlich und...
  • Seite 150 Falls die Lampe leuchtet, führen Sie ein Startup durch, um die Spannung der HB-Lampe einzustellen. Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie bitte Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. Bei Differentialparametern: Falls a): Bestätigen Sie die Ergebnisse. WBC (ERY) <1,0 oder >99,9 x 10 /ul, Führen Sie eine manuelle Differential-...
  • Seite 151 SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE UND CODES Tabelle 6.4 Bedeutung der Warnhinweise (Fortsetzung) Warnhinweis/ Code Bedeutung Empfohlene Handlung ..Bei Hct (HKT), MCH und MCHC: - - - - - Falls a), siehe Anleitungen für Verweigerung (Punkte) ERY-Verweigerung ( ) oder...
  • Seite 152 Sie die Kapillaren gemäß den Anlei- tungen in Abschnitt 6.3. Falls das Problem nach der Reinigung weiterhin besteht, setzen Sie sich mit Ihrer Beckman Coulter-Vertretung in Verbindung. - - - - - +++++ erscheint bei Parametern, die von Siehe Anleitungen für +++++, +, oder - - - - - .
  • Seite 153: Bedeutung Der Warnmeldungen

    SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNMELDUNGEN 6.20 BEDEUTUNG DER WARNMELDUNGEN Tabelle 6.5 beschreibt die Warnhinweise und gibt Empfehlungen zur Fehlerbehebung. Tabelle 6.5 Warnmeldungen Warnung Beschreibung Empfohlene Handlung Drucker nicht Schalten Sie den Drucker ein, und berühren Sie das Symbol Drucker auf dem Bildschirm Probenergebnisse, um zu drucken.
  • Seite 154 SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNMELDUNGEN Tabelle 6.5 Warnmeldungen (Fortsetzung) Warnung Beschreibung Empfohlene Handlung Einstellungsdaten Vergleichen Sie die Einstellungswerte mit Ihren Unterlagen. Korrigieren Sie beschädigt. die Werte, falls erforderlich, und speichern Sie sie. (Siehe benutzerspezi- fische Einstellung der Software in Kapitel 2.) Drucken Sie die Einstellungswerte aus.
  • Seite 155 SERVICE UND WARTUNG BEDEUTUNG DER WARNMELDUNGEN Tabelle 6.5 Warnmeldungen (Fortsetzung) Warnung Beschreibung Empfohlene Handlung Kein Lysierreagenz Falls der Reagenzbehälter nicht leer erscheint, versuchen Sie zunächst vorhanden. die Auffüll-Funktion. Falls der Lysierreagenzbehälter Lysierreagenz enthält, achten Sie darauf, daß die Reagenzienansaugleitung in die Flüssigkeit eintaucht und keine Lecks in den Schläuchen und Anschlußstücken zwischen Reagenzienaufnahme und Lysierreagenzsensor vorliegen.
  • Seite 156: Fatale Fehler

    Gerät AUS und EIN. Achten Sie auf gute Stromversorgung zum Gerät und eine korrekt funktionierende Stromquelle. Überprüfen Sie die Sicherungen. Falls AUS- und EIN- schalten den Fehler nicht behebt, rufen Sie bitte Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. Unerwarteter Software- Schalten Sie das Gerät AUS. Wenn dieser Fehler auftritt, Softwarekarte erneut ein- zustand setzen und Gerät EINschalten.
  • Seite 157 Sensorposition zurückkehrt, muß der Betrag der Aufwärtsbewegung dem Betrag der Abwärtsbewegung entsprechen; Schalten Sie das Gerät AUS und wieder EIN. Bei bestehendem Problem rufen Sie bitte Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. Unzureichendes Vakuum Leck oder Verstopfung im Vakuumsystem, bzw. Problem mit Vakuumpumpe.
  • Seite 158: Fehlersuchtabellen

    90 - 264 Volt (Wechselstrom) beträgt. Überprüfen Sie die Labors. Sicherungen und ersetzen Sie sie, falls erforderlich. Fehlerhafter Netzschalter. Bitte rufen Sie Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. Gerätefehlfunktion. Bitte rufen Sie Ihre Beckman Coulter-Vertretung an. Tabelle 6.8 Schwierigkeiten mit der Ansaugung Situation Mögliche Ursache...
  • Seite 159 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.8 Schwierigkeiten mit der Ansaugung (Fortsetzung) Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung Unvollständige Die Erkennung einer unvollständi- Achten Sie auf dieselben Probleme wie oben. In diesem Fall Ansaugung. gen Ansaugung ist sehr schwer, liegen teilweise Lecks oder Verstopfungen anstelle von wenn nur 12 µl gesaugt werden.
  • Seite 160 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.9 Leerwertprobleme Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung LEU, ERY und THR Kontaminiertes Verdün- Ersetzen Sie das Verdünnungsreagenz. Füllen Sie das überschreiten Grenzw- nungsreagenz. System auf, und führen Sie einen Startup durch. Wenn erte. In bestimmten Sie biologische Kontamination vermuten, bereiten Sie Fällen kann HB eben- das Gerät wie unter Vorbereitung zum Versand bes-...
  • Seite 161: Probleme Mit Der Stromversorgung

    SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.9 Leerwertprobleme (Fortsetzung) Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung Nur die LEU- Geringere Beeinflussung Wiederholen Sie das Startup-Verfahren. Gehen Sie wie Ergebnisse über- als oben. oben beschrieben vor, wenn das Problem weiterhin schreiten die Leerw- besteht. ertspezifikationen.
  • Seite 162 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN 6-90 PN 4237439BC...
  • Seite 163 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.10 Ungewöhnliche Probenergebnisse Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung Alle Zählparameter sind Unzureichende Probe. Siehe in Tabelle 6.8 beschriebene Ansaugprobleme. durchweg niedriger als Schlechter Meßbadabfluß. Lecks oder Verstopfungen im Abflußweg, in LV14 normal. MCV ist normal. oder LV15, verstopftes Einwegeventil bei LV13, Problem mit dem Peristaltikschlauch der Abfall- pumpe.
  • Seite 164 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.10 Ungewöhnliche Probenergebnisse (Fortsetzung) Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung LEU-Ergebnisse niedriger Proteinablagerungen an Führen Sie auf dem Bildschirm Diluterfunktionen als normal. der Kapillareinheit. mehrere Kapillarabbrennfunktionen durch. Falls dies nicht ausreicht, reinigen Sie die Kapillaren und Meßbäder mit Hilfe der Funktion Meßbäder reinigen auf dem Bildschirm Diluterfunktionen mit Chlorble- ichlauge (siehe den Abschnitt Diluterfunktionen in...
  • Seite 165 Bei Vorliegen dieses Problems muß das ERY- Meßbad ersetzt werden. Bitte rufen Sie Ihre der zu niedrigen MCV- Werten führt. Ein großer Beckman Coulter-Vertretung an. Riß führt zu einem ERY- Kapillaralarm. Daneben kommt es zu einer Erhöhung von ERY und THR.
  • Seite 166 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.10 Ungewöhnliche Probenergebnisse (Fortsetzung) Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung Vollblutergebnisse ähnlich Vollblut wurde im A •T Tron- Wählen Sie den Vollblutmodus, und analysieren Sie die wie nachfolgend angegeben: Modus analysiert. Patientenprobe erneut. WBC (LEU) 2,0 x 10 Zellen/µl RBC (ERY) +++++ x Zellen/µl...
  • Seite 167 Temperaturen. Analysieren Sie die Kontrolle erneut. DATENBLATT angege- Bei bestehendem Problem rufen Sie bitte Ihre benen Testbereiche. Beckman Coulter-Vertretung an. Bei erstmaliger Verwend- Unsachgemäße Mischen Sie ein neues Kontrollfläschchen vor dem ung liegen die Ergebnisse Handhabung der Kontrolle.
  • Seite 168 SERVICE UND WARTUNG FEHLERSUCHTABELLEN Tabelle 6.11 Ergebnisse der A •T Tron-Kontrolle (Fortsetzung) Situation Mögliche Ursache Empfohlene Handlung Anstieg der Ergebnisse für Anstieg der Temperatur im Siehe DATENBLATT zur Betriebstemperatur in Ihrem WBC (LEU), RBC (ERY) Labor. Labor. und Plt (THR) ohne signifikante Änderung von Hgb (HB).
  • Seite 169 MANUELLE KALIBRATION ANALYSEVERFAHREN Verwenden Sie Probenmaterial mit bekannten Sollwerten als Kalibrator. Die vorbereitenden Prüfungen, die Reproduzierbarkeitsprüfung und Verschleppungsprüfung müssen durchgeführt worden sein. Einzelheiten dazu finden Sie in Kapitel 5. Bereiten Sie Ihren Kalibrator wie erforderlich vor. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm den Modus Vollblut.
  • Seite 170: Manuelle Kalibration, A

    MANUELLE KALIBRATION ANALYSEVERFAHREN Halten Sie das Röhrchen mit dem gründlich gemischten Kalibrator unter die Ansaugspitze, so daß die Spitze tief in das Röhrchen reicht, und drücken Sie die Starttaste. Entfernen Sie das Röhrchen, wenn Sie den Signalton hören. Tragen Sie die Ergebnisse in die Kalibrationstabelle ein.
  • Seite 171: Berechnungen, A

    MANUELLE KALIBRATION BERECHNUNGEN BERECHNUNGEN Berechnen Sie auf der Kalibrationstabelle den Mittelwert für jeden Parameter unter Verwendung der Probenergebnisse 2 bis 11. Tragen Sie diesen Wert in Zeile A der Tabelle ein. Übertragen Sie den Sollwert Ihres Kalibrators in die Kalibrationstabelle. Tragen Sie diesen Wert in Reihe B der Tabelle ein.
  • Seite 172: Berechnung Neuer Kalibrationsfaktoren, A

    MANUELLE KALIBRATION BERECHNUNG NEUER KALIBRATIONSFAKTOREN BERECHNUNG NEUER KALIBRATIONSFAKTOREN Berühren Sie auf dem Hauptbildschirm das Symbol Einstellungen. Berühren Sie auf dem Bildschirm Einstellungen das Symbol Kalibrationsfaktoren. Tragen Sie diese Faktoren in Reihe D der Kalibrationstabelle ein. Berechnen Sie den neuen Kalibrationsfaktor mit Hilfe der folgenden Formel: Sollwert B ------------------------------------ -...
  • Seite 173 Werten, wie z. B. die 4C PLUS-Kontrolle oder die •T Tron-Kontrolle. Stellen Sie sicher, daß die Werte im Sollbereich liegen. Falls nicht, analysieren Sie eine weitere Probe. Falls die Werte weiterhin nicht im Sollbereich liegen, rufen Sie bitte Ihre Beckman Coulter-Vertretung PN 4237439BC...
  • Seite 174: Kalibrationstabelle, A

    MANUELLE KALIBRATION BERECHNUNG NEUER KALIBRATIONSFAKTOREN Kalibrationstabelle Proben-Nr. Proben-Nr. GESAMT MITTELWERT (A) SOLLWERT (B) ABSOLUTE DIFFERENZ (C) KALIBRATION ERFORDERLICH AKTUELLER KALIBRATIONSFAKTOR (D) NEUER KALIBRATIONSFAKTOR (E) A = Proben 2 bis 11 C = B - A E = (B / A) x D PN 4237439BC...
  • Seite 175: Literaturnachweis

    LITERATURNACHWEIS Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3. Brecher GM, Schneiderman M and Williams GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter. Am J Clin Path, 1956; 26:1439-1449. ®...
  • Seite 176 LITERATURNACHWEIS 19. Oberjat TE, Zucker RM and Cassen B. Rapid and reliable differential counts on dilute leukocyte suspensions. J Lab Clin Med, 1978; 76(3):518-522. ® 20. Cox C et al. Evalution of COULTER , three part differential system. Am J Clin Path, 1984;...
  • Seite 177 LITERATURNACHWEIS 36. Hattersley PG, Gerard PW, Caggiano V and Hash DR. Erroneous values on the COULTER COUNTER ® Model S due to high titer cold autoagglutinins. Am J Clin Path, 1971; 55:442-446. 37. Nosanchuk JS, Roark MF and Wanser C. Anemia masked by triglyceridemia. Am J Clin Path, 1974;...
  • Seite 178 LITERATURNACHWEIS PN 4237439BC...
  • Seite 179 GLOSSAR Abgabeverifikations- Gibt die angemessene Menge Verdünnungsreagenz ab, die zur Zubereitung einer vorver- zyklus dünnten Probe mit 20 µl Vollblut, das im Ansaugverifikationszyklus angesaugt wurde, erforderlich ist. Ansaugverifikations- Saugt 20 µl Vollblut an. zyklus Assay Wiederholtes Prüfungsverfahren zur Bestimmung des zugeordneten Wertes für eine bestim- mte Charge oder einen Kontrollbereich.
  • Seite 180 GLOSSAR Hämoglobinbestimmung Messung des Hämoglobins im Blut. Bei Geräten von COULTER wird diese Bestimmung durchgeführt, indem die Lichtmenge, die durch eine lysierte Verdünnungsprobe, in der das freigesetzte Hb chemisch geändert wurde, mit der Lichtmenge, die durch eine Leerprobe dringt, verglichen wird. Hinterkapillarspülung Ein gleichmäßiger Strom von Verdünnungsreagenz, der während der Zählperiode hinter der ERY-Kapillare fließt, um zu verhindern, daß...
  • Seite 181 GLOSSAR Präzision Fähigkeit des Geräts, ähnliche Ergebnisse zu reproduzieren, wenn eine Probe wiederholt analysiert wird. Die Präzision des Geräts ist ein %VK oder eine Standardabweichung für Differentialparameter, die auf mindestens 31 Wiederholergebnissen einer Probe beruhen. Präzision zeigt die annähernde Übereinstimmung von Testergebnissen, wenn wiederholte Analysen mit demselben Material durchgeführt werden.
  • Seite 182 GLOSSAR Verifikation Verfahren zur Analyse von Kontrollen oder Vollblut mit bekannten Werten, mit dem ermittelt wird, ob die Kontrollergebnisse innerhalb des Sollbereichs liegen. Verschiebung Aufeinanderfolgende Werte, die plötzlich von einer Seite des Mittels auf die andere Seite wechseln und dann auf einem konstanten Niveau bleiben. Verschleppung (%) Der Prozentsatz von Blutkörperchen oder HB, der nach dem Durchlauf einer Probe im Verdünnungsreagenz zurückbleibt.
  • Seite 183: Abkürzung

    ABKÜRZUNG Abkürzung Bedeutung µl Mikroliter µm Mikrometer Ampere ANSI American National Standards Institute ASCII American Standard Code for Information Interchange ASTM American Society for Testing and Materials American Wire Gauge Bits pro Sekunde complete blood count (Gesamtblutbild) Centers for Disease Control and Prevention Commission for Electrical Equipment Coulter Histogrammdifferential Zentimeter...
  • Seite 184 ABKÜRZUNG Abkürzung Bedeutung Liter Leukozyt Lymphozyt Meter mean corpuscular hemoglobin (Hb-Gehalt des Erythrozyten) MCHC mean corpuscular hemoglobin concentration (mittlere Ery-Hämoglobin- konzentration) mean corpuscular volume (mittleres Erythrozytenvolumen) Milliliter Millimeter Monozyt siehe MTV mittleres Thrombozytenvolumen Milliwatt Nummer, Anzahl NCCLS National Committee for Clinical Laboratory Standards NEMA National Electrical Manufacturers Association Nanometer...
  • Seite 185 INDEX Symbole 4C PLUS-Zellkontrolle Löschen von Dateien, 2-16 * WBC (LEU) Verfahren für Vollblutmodus, 2-9 Empfohlene Handlung, 6-80 wann, 2-9 Bedeutung, 6-80 *****, Bedeutung, 6-76 *Hct (HKT) Empfohlene Handlung, 6-80 Abfall Bedeutung, 6-80 Sensor, 6-25 *Hgb (HB) voll, 6-82 Empfohlene Handlung, 6-80 Abfall/Spülpumpe Bedeutung, 6-80 Position, 6-10...
  • Seite 186 INDEX Assaywerte DATENBLATT Definition, GLOSSAR-1 Definition, GLOSSAR-3 Auffüllzeitsperrezyklus (Symbol), xiv Datum/Zeit Definition, GLOSSAR-3 Definition von Begriffen. Siehe Glossar Auffüllzyklus für Hinterkapillarspülung (Symbol), xiii Diagnostik Definition, GLOSSAR-3 Diagnostikfunktionen (Symbole), 6-71 Ausreißer Diagnostikfunktionen, 6-70 Definition, GLOSSAR-2 Fehlersuche, 6-70 -Symbol, xvi diff A •T PAK-Reagenz Auto-ID Autokalibration...
  • Seite 187 INDEX nach der Ansaugung tropft Probe aus der Peristaltikpumpenschläuche, 6-2, 6-30 Ansaugspitze, 6-87 Reagenzien, 6-3 nur die ERY-Ergebnisse überschreiten die Rückspülblock, 6-2, 6-59 Leerwertspezifikationen, 6-90 Schläuche, 6-2, 6-40 nur die LEU-Ergebnisse überschreiten die Sicherungen, 6-2, 6-42 Leerwertspezifikationen, 6-89 Spritzenkolben und Dichtungen, 6-51 nur die THR-Ergebnisse überschreiten die Vakuumisolatorkammer, 6-3, 6-44 Leerwertspezifikationen, 6-89...
  • Seite 188 INDEX Fettschrift hohe Zählungen, 6-91 Bedeutung, x H-Warnhinweis Fibrinfäden Empfohlene Handlung, 6-79 empfohlene Handlung beim Vorfinden von Definition, 6-79 Fibrinfäden, 6-76 Filter Ersatz des Flüssigkeitsfilters, 6-2 Impulstest (Symbol), xv Ersatz von, 6-26, 6-27 INKORREKT (FAILED) Ersatz von Vakuum-Flüssigkeitsbarriere, 6-26 Kalibrationsparameter, 5-16 Interlaboratory Quality Assurance Program Siehe Definition, GLOSSAR-2 IQAP...
  • Seite 189 INDEX Beschreibung der Warnmeldung, 6-82 Liste von, LITERATURNACHWEIS-1 Keine Ansaugung, 6-86 Löschen (Symbol), xvi Koinzidenz verbessern LV11 Koinzidenz, Definition, GLOSSAR-1 Schwierigkeiten mit der Ansaugung, 6-87 Kolben LV17 Beschreibung, 6-84 Ungewöhnliche Probenergebnisse, 6-92 Kontrolldatenbank Änderungen nach der Analyse von Proben, 2-1 Ungewöhnliche Probenergebnisse, 6-91 Konventionen L-Warnhinweis...
  • Seite 190 INDEX Verfahren zur Probenanalyse, 3-5 Symbole auf diesem Bildschirm, xvi Modus Vorverdünnung (Symbol), xiii Überprüfung, 3-2, 3-6 Motor für Horizontalbewegung (Symbol), xvi Proben-ID eingeben Position, 6-9 Probleme mit der Stromversorgung, 6-86 Motoren Fehlerhafter Betriebsschalter, 6-86 für Horizontalbewegung, Position, 6-9 Fehlersuche, 6-86 (Symbol), xv Gerätefehlfunktion, 6-86 Motoren...
  • Seite 191 INDEX Reinigungsverfahren Sollwerte Meßbäder, Reinigung, 6-6 Definition, GLOSSAR-1 Kapillarabbrennung (Zap-Funktion), 6-5 (Symbol), xv Spannungen/Sensoren korrodierender Niederschläge, verhindern, 6-7 Spannungssicherungen, 6-86 wann, 6-5 Spannungsstörung, 6-81 Reinigungszyklus Speichern und verlassen (Symbol), xvi Definition, GLOSSAR-1 Spritzen Reproduzierbarkeit Ansaugspritze (0,25 ml), Position, 6-10 Definition, 5-3, GLOSSAR-3 Ersatz der Dichtungen, 6-51 Probenkriterien, 5-4 Ersatz der Kolben, 6-51...
  • Seite 192 INDEX , xv •T , xiii Impulstest Modus Tron Kalibration , xiv Modus Vollblut , xiii , xiv , xiii Kalibrationsfaktoren Modus Vorverdünnung Kapillarabbrennfunktion , xv Shutdown , xiii , xiv , xiii Labor-ID Startup Läuft , xvi , xv Lysierreagenz abgeben Lysierreagenz auffüllen , xv...
  • Seite 193 INDEX Vakuumisolatorkammer Verschiebung beschädigte Schläuche, 6-45 Definition, GLOSSAR-3 Ersatz der Schläuche, 6-45 Verschleppung Ersatz von, 6-44 Definition, GLOSSAR-1 Leck in den Schläuchen, 6-81 Symbol, xiv Position, 6-9 Verfahren, 5-7 Ungewöhnliche Probenergebnisse, 6-92 Verweigerung wann, 6-3, 6-44 Definition, GLOSSAR-3 Ventile Verweigerung, 6-74, 6-75 LV01, Position und Funktion, 6-12 - - - - - Warnhinweis, 6-74 LV02, Position und Funktion, 6-12...
  • Seite 194 INDEX Empfohlene Handlung, 6-79 Zählperioden keine Übereinstimmung, 6-74 Zählungen durchweg hoch, 6-91 durchweg niedrig, 6-91 Zellkontrollen 4C PLUS-Zellkontrolle, 2-9 •T Tron-Zellkontrolle, 2-19 Ausdrucken gespeicherter 4C PLUS-Zellkontrollergebnisse, 2-13 Definition, GLOSSAR-1 HERUNTERLADEN VON ERGEBNISSEN FÜR IQAP, 2-14 Löschen von Dateien, 4C PLUS, 2-16 Mischen, 2-9 (Symbol), xvi Zum Hauptmenü...
  • Seite 195 •T Rinse, A •T Tron, COULTER, das Beckman Coulter-Firmenzeichen, diff •T Pak, diff A •T Tainer, 4C und S-CAL sind Warenzeichen von Beckman Coulter, Inc. Levey-Jennings ist ein eingetragenes Warenzeichen der Levey Jennings Company. Alle anderen Warenzeichen, Dienstleistungszeichen, Produkte oder Dienstleistungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der entsprechenden Inhaber.
  • Seite 196 •T diff-Analysator • handbuch diff A •T Pak Fragen und Antworten • Positionen der Komponenten • Checkliste für die PN 4237436 Installation Besuchen Sie uns im Internet unter www.beckmancoulter.com Copyright © Beckman Coulter, Inc. 1997-2017 Alle Rechte vorbehalten Auf Umweltschutzpapier gedruckt...

Inhaltsverzeichnis