Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Carl Zeiss
Sports Optics
Victory
Diarange M
2,5 – 10 x 50 T*/ 3 – 12 x 56 T*
Gebrauchshinweise
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni d'impiego
Mode de empleo
Bruksanvisning
Informacje dotyczące użytkowania
Инструкция по применению
Használati utasítás
We make it visible.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zeiss Victory Diarange M 2,5 – 10 x 50 T

  • Seite 1 Carl Zeiss Sports Optics Victory Diarange M 2,5 – 10 x 50 T*/ 3 – 12 x 56 T* Gebrauchshinweise Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni d‘impiego Mode de empleo Bruksanvisning Informacje dotyczące użytkowania Инструкция по применению Használati utasítás We make it visible.
  • Seite 2 Diarange Diarange M 2,5 – 10 x 50 T* M 3 – 12 x 56 T* Made in Germany Made in Germany Fig. 1 12345678 Class 1 Laser Product Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 – – – 6 9 5 0 0 0 Fig.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Zielfernrohr. Mit dem bahn- brechenden Advanced Optics System ausgestattet, bietet es Ihnen Zielgenauigkeit und Nutzungskomfort auf höchstem Niveau. Die Marke Carl Zeiss ist geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre...
  • Seite 4: Batterie Einsetzen Und Wechseln

    Zielfernrohre Victory Diarange T* Achtung: Blicken Sie durch das Zielfernrohr keinesfalls gegen die Sonne oder gegen Laserlichtquellen! Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei funktioniert. Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert. Die richtige Einstellung des Absehens und die Justierung des Zielfernrohrs zur Waffe prüfen Sie durch Kontrollschießen.
  • Seite 5: Vergrößerungswechsel

    Gebrauchshinweise Vergrößerungswechsel Alle Vergrößerungen zwischen der niedrigsten und höchsten Vergrößerungs- stufe können stufenlos eingestellt werden. Der Vergrößerungswechsel erfolgt durch Drehen des Wechslers (2) am Okularstutzen. Die vollen Vergrößerungs- stufen sind durch Zahlen auf dem Vergrößerungswechsler (2) gekennzeichnet. Hinweis: Für den Gebrauch in der Dämmerung bzw. Nacht: Drehung nach links bis zum Anschlag: höchste Vergrößerung.
  • Seite 6: Messen Der Entfernung

    Zielfernrohre Victory Diarange T* Durch Drücken und Halten des Knopfes (5 „–“) wird die Helligkeit verringert. Die Regelung erfolgt stufenlos bis zu einem vorgegebenen Minimum. Werden die Knöpfe der Absehenbeleuchtung im eingeschalteten Zustand drei Stunden nicht betätigt, schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus. Die zu letzt eingestellte Intensität der Helligkeit des Absehens wird gespeichert und nach dem Wiedereinschalten hat die Beleuchtung wieder die vorher eingestellte Helligkeit.
  • Seite 7 Gebrauchshinweise Das Justieren des Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* zur Waffe, also die Korrektur bei Abweichungen der Treffpunktlage, wird durch die Klick-Rastung in der Höhen- und Seitenverstellung des Absehens erleichtert. Dabei ist in folgender Weise zu verfahren: Nach Abschrauben der Schutzkappen (11) lässt sich das Absehen durch Drehen des Verstellknopfes (12) in der Seite verstellen.
  • Seite 8: Dichtheit

    Stecker des Kabelfernauslösers anzuschrauben. Pflege und Wartung Ihr Zeiss Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen! Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenober- fläche angreifen.
  • Seite 9 Gebrauchshinweise Im Falle eines Schadens oder Defektes ist das Zielfernrohr an unseren Kunden- service einzusenden. Für Schäden, die durch eigenständiges Öffnen des Gerätes und/oder Manipulationen im Geräteinneren entstehen, wird keine Haftung unsererseits übernommen. Des Weiteren führt dies zum Verlust des Garantieanspruchs. Absehen 3 7 5 I I 5...
  • Seite 10 Zielfernrohre Victory Diarange T* Tabelle 1 Maß Absehen 60, 66, 70 und 77 in cm bezogen auf 100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00...
  • Seite 11: Technische Daten

    Gebrauchshinweise Technische Daten Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Vergrößerung 2,5 x 10 x 12 x Wirksamer Objektivdurchmesser (mm) 37,7 Austrittspupille (mm) 14,7 Dämmerungszahl 22,4 25,9 Sehfeld (m/100 m) Augenabstand (mm) Dioptrienverstellbereich (dpt) +2 / –4...
  • Seite 12: Ersatzteile Und Zubehör

    Zielfernrohre Victory Diarange T* Ersatzteile für Victory Zielfernrohr Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Neoprenschutzhaube M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Neoprenschutzhaube M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Batteriedeckel 521697-8003-000 O-Ring für Batteriedeckel 000000-0153-856 Gummi-Okularschutzring 521600-8016-000 Zubehör für Victory Zielfernrohr Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Kabelfernauslöser...
  • Seite 13: Important Safety Information

    “Advanced Optics System” to provide you with the highest possible level of accuracy and ease of use. The Carl Zeiss brand is famous for outstanding optical achievements, precision workmanship and long service life. Please observe the following Instructions for use in order to obtain the best from your riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
  • Seite 14: Inserting And Replacing The Battery

    Riflescopes Victory Diarange T* Caution Never look through the riflescope directly at the sun or a laser light source! Before using, please ensure that your riflescope is in proper working condition. Look through your riflescope to test if the optics provide a clear, undisturbed image.
  • Seite 15: Reticle

    Instructions for use Note: For low-light or night use: turn to the left until stop = highest magnifi- cation. Turn to the right until stop = lowest magnification. Medium magnifica- tion is set when the groove on the magnification changer is at the top. Reticle The reticle in the Victory Diarange M 2.5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* lies in the second image plane and remains constant when the magnification is...
  • Seite 16: Range Estimation

    Riflescopes Victory Diarange T* Range estimation The measured range will be displayed in meters or in yards depending on the model. As with targets, the object to be measured is aimed at in the center of the reticle (point or crosshairs). The rangefinder is activated and a measure- ment taken by pressing the button (8).
  • Seite 17: Impermeability

    Instructions for use Lateral shot correction: a) If the weapon shoots to the left, it requires a correction to the right (“R”), in other words turn the adjusting knob (12) clockwise. If the weapon shoots to the right, it requires a correction to the left, in other words turn the adjusting knob (12) counterclockwise.
  • Seite 18: Bullet Drop Compensator

    (screwed on). Care and maintenance Your Carl Zeiss riflescope requires no special maintenance. Do not rub course par- ticles (e. g. sand) from the lenses. Blow them off, or use a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface.
  • Seite 19 Consult the dealer or an experienced radio/T.V. technician for help. Hensoldt AG Carl Zeiss Group is not responsible for any radio television inter- ference caused by unauthorized modifications of this equipment or the substi- tution or attachment of connecting cables and equipment other than those specified by Hensoldt AG Carl Zeiss Group.
  • Seite 20 Riflescopes Victory Diarange T* Table 1 Size Reticle 60, 66, 70 und 77 in cm at 100 m 2.40 7.20 24.00 336.00 18.00 2.00 6.00 20.00 280.00 15.00 1.50 4.50 15.00 210.00 11.25 1.20 3.60 12.00 168.00 9.00 1.00 3.00 10.00 140.00 7.50...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Instructions for use Technical specifications Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2.5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Magnification 2.5 x 10 x 12 x Effective lens diameter (mm) 37.7 Exit pupil (mm) 14.7 Twilight factor 22.4 25.9 Field of view...
  • Seite 22: Spare Parts And Accessories

    Riflescopes Victory Diarange T* Spare parts for Victory riflescope Diarange M 2.5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Neoprene protective cover M 2.5 –10x50 T* 000000-1447-655 Neoprene protective cover M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Turret cap for battery 521697-8003-000 O-ring for battery turret cap 000000-0153-856...
  • Seite 23 Advanced Optics Système, elle vous offre précision de visée et confort d’utilisation du niveau le plus élevé. La marque Carl Zeiss est synonyme de prestations optiques remar- quables, de finition précise et de longue durée de vie. Veuillez respecter les instructions d’utilisation suivantes afin de pouvoir utiliser votre lunet-...
  • Seite 24: Insérer Et Remplacer La Pile

    Lunettes de visée Victory Diarange T* Attention : Ne dirigez jamais la lunette de visée vers le soleil ou vers une source de rayonnement laser ! Assurez-vous du bon fonctionnement de votre lunette de visée avant son emploi. Observez à travers l’optique pour vérifier que l’image est bien nette et non trouble.
  • Seite 25: Changement De Grossissement

    Mode d‘emploi Changement de grossissement Tous les grossissements entre le niveau le plus faible et le niveau le plus fort se règlent de manière progressive. Vous changez de grossissement en tournant le changeur (2) sur le manchon d’oculaire. Les niveaux de grossisse- ment par paliers entiers sont marqués par des chiffres sur le changeur de grossissement (2).
  • Seite 26: Mesurer La Distance

    Lunettes de visée Victory Diarange T* En pressant et maintenant le bouton (5 «–») appuyé, vous diminuez la lumino- sité. Le réglage est progressif jusqu’au minimum préréglé. L’éclairage s’éteint automatiquement au bout de trois heures, si le bouton de réglage de l’éclaira- ge du réticule n’est pas actionné...
  • Seite 27 Mode d‘emploi L’ajustage de la Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* par rap- port à l’arme, à savoir les corrections en cas d’écart du point d’impact, est facilité par des crans à clics pour le réglage en hauteur et latéral du réticule. Pour ce faire, vous devez procéder comme suit : Après avoir dévissé...
  • Seite 28: Etanchéité

    Nettoyage et entretien Votre lunette de visée Carl Zeiss n’exige pas d’opérations d’entretien particu- lières. Si de grosses impuretés (grains de sable p. ex.) se déposent sur les len- tilles, ne les essuyez pas, mais soufflez dessus ou époussetez-les à l’aide d’un pinceau fin.
  • Seite 29 Mode d‘emploi pays tropicaux notamment, il convient de garder la lunette de visée toujours au sec et de veiller à une bonne aération des surfaces de lentilles extérieures. En cas de défaut ou d’endommagement, la lunette de vísée doit être envoyée à...
  • Seite 30 Lunettes de visée Victory Diarange T* Tableau 1 Distance Réticule 60, 66, 70 et 77 en cm/100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00 7,50...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Mode d‘emploi Caractéristiques techniques Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Grossissement 2,5 x 10 x 12 x Diamètre utile de l’objectif (mm) 37,7 Pupille de sortie (mm) 14,7 Indice crépusculaire 22,4 25,9 Champ de vision (m/100 m) Dégagement oculaire...
  • Seite 32: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Lunettes de visée Victory Diarange T* Pièces de rechange pour lunette de visée Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Housse de protection en néoprène M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Housse de protection en néoprène M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Cache de compartiment à...
  • Seite 33 Dotato dell’innovativo sistema Advanced Optics System, lo strumento offre la massima precisione di puntamento e il miglior comfort d’uso. Il marchio Carl Zeiss è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavora- zioni di precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il can- nocchiale da puntamento, Vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’uso.
  • Seite 34: Inserimento E Sostituzione Della Batteria

    Cannocchiali da puntamento Victory Diarange T* Attenzione: Non rivolgere il cannocchiale verso il sole o fonti di luce laser! Prima dell’uso, assicurarsi che il cannocchiale funzioni perfettamente. Verificare se l’ottica fornisce una immagine chiara e non disturbata. Verificare la corretta impostazione del reticolo facendo diverse prove di tiro.
  • Seite 35: Istruzioni D'impiego

    Istruzioni d‘impiego Cambio ingrandimento È possibile impostare tutti gli ingrandimenti in continuo, a partire dal livello minimo a quello massimo. Il cambio di ingrandimento avviene ruotando l’ap- posito zoom (2) sull’oculare. I diversi valori di ingrandimento sono marcati sullo zoom. Avvertenza: utilizzo al crepuscolo o di notte: ruotando a sinistra fino a battu- ta si ha l’ingrandimento massimo.
  • Seite 36: Misurazione Della Distanza

    Cannocchiali da puntamento Victory Diarange T* Premendo e tenendo premuto il pulsante (5 «–») viene ridotta la luminosità. La regolazione è continua fino a un valore minimo preimpostato. Se i pulsanti dell’illuminazione del reticolo non vengono azionati per circa tre ore quando attiva, l’illuminazione si spegne automaticamente.
  • Seite 37 Istruzioni d‘impiego L’adattamento del cannocchiale di puntamento Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* all’arma, vale a dire la correzione in pre- senza di deviazioni della posizione dal punto d’impatto, viene facilitato dalle tacche. Procedere in questo modo: Dopo aver svitato i tappi di protezione (11), ruotando la manopola di rego- lazione (12) è...
  • Seite 38: Tenuta Stagna

    Pulizia e manutenzione Il cannocchiale di puntamento Carl Zeiss non richiede una manutenzione par- ticolare. Non pulire strofinando grosse particelle di sporco presenti sulle lenti (ad esempio di sabbia), ma soffiarle via oppure eliminarle con un pennello! Eventuali impronte possono attaccare la superficie delle lenti col passare del tempo.
  • Seite 39 Istruzioni d‘impiego formazioni di funghi sull’ottica, possibili soprattutto ai tropici, si raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici esterne delle lenti. Nel caso di un danno o un difetto il cannocchiale da puntamento deve essere spedito al nostro servizio clienti.
  • Seite 40 Cannocchiali da puntamento Victory Diarange T* Tabella 1 Quote Reticolo 60, 66, 70 e 77 in cm/100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00 7,50...
  • Seite 41: Dati Tecnici

    Istruzioni d‘impiego Dati tecnici Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Ingrandimento 2,5 x 10 x 12 x Diametro effettivo obiettivo (mm) 37,7 Pupilla di uscita (mm) 14,7 Crepuscolo 22,4 25,9 Campo visivo (m/100 m)
  • Seite 42: Ricambi E Accessori

    Cannocchiali da puntamento Victory Diarange T* Pezzi di ricambio per mirini telescopici Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Cuffia di protezione in neoprene M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Cuffia di protezione in neoprene M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Coperchio batteria 521697-8003-000 Anello di tenuta del coperchio batteria...
  • Seite 43: Notas Importantes De Seguridad

    Advanced Optics System, ofreciéndole la mayor precisión de tiro y el máximo confort de uso. La marca Carl Zeiss se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y su larga duración. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máxi-...
  • Seite 44: Cambiar Y Colocar La Pila

    Visores de puntería Victory Diarange T* Atención: Nunca mire al sol o fuentes de láser a través del visor. Haga el favor de cerciorarse antes del uso de que su visor de puntería funciona perfectamente. Verifique mirando a través del visor si la imagen es nítida y bien definida.
  • Seite 45: Cambio De Aumento

    Mode de empleo Cambio de aumento Todos los aumentos entre el grado más bajo y el grado más alto pueden regu- larse de forma continua. El cambio de aumento se realiza girando el cambia- dor (2) en el apoyo del ocular. Los grados de aumento enteros están indicados por medio de una cifra en el cambiador de aumentos (2).
  • Seite 46: Medición De La Distancia

    Visores de puntería Victory Diarange T* La luminosidad se reduce presionando y manteniendo oprimido el botón (5 «–»). La regulación se efectúa de forma continua hasta el mínimo determi- nado. Si los botones de ajuste de luminosidad de la retícula no se activan a las tres horas de estar encendido, la iluminación se apagará...
  • Seite 47 Mode de empleo El ajuste del Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* respecto al arma, o sea la corrección de desviaciones de la posición del punto de impacto, es fácil gracias al enclavamiento de clicks. Para ello se procederá de la siguiente manera: Después de soltar los capuchones protectores (11), la retícula se regula hori- zontalmente girando el botón (12).
  • Seite 48: Hermeticidad

    Cuidado y mantenimiento Su visor de Carl Zeiss no requiere ningún cuidado especial. Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes.
  • Seite 49 Mode de empleo En caso de un daño o defecto es necesario enviar el visor a nuestro servicio postventa. B por daños incurridos debidos a la abertura del equipo y/o a manipulaciones en el interior del aparato por alguna persona sin autorización expresa, con lo que además caduca el derecho a la garantía.
  • Seite 50 Visores de puntería Victory Diarange T* Tabla 1 Medida Retícula 60, 66, 70 y 77 en cm con referencia a 100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00...
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Mode de empleo Datos técnicos Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Aumento 2,5 x 10 x 12 x Diámetro útil del objetivo (mm) 37,7 Pupila de salida (mm) 14,7 Potencia nocturna 22,4 25,9...
  • Seite 52: Repuestos Y Accesorios

    Visores de puntería Victory Diarange T* Repuestos para visor Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Funda protectora de neopreno M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Funda protectora de neopreno M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Tapa para pila 521697-8003-000 Anillo hermético para tapa de la pila...
  • Seite 53 Advanced Optics-systemet erbjuder det högsta möjliga träffsäkerhet och användarvänlighet. Märket Carl Zeiss kännetecknas av perfekt optisk prestanda, precis till- verkning och lång livstid. För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din trogna följeslagare under många år, ber vi dig att läsa igenom följande bruksanvisning.
  • Seite 54: Att Sätta I Och Byta Batteri

    Kikarsikten Victory Diarange T* Varning: Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikarsiktet! Innan du använder kikarsiktet, försäkra dig om att det fungerar felfritt. Kontrollera genom att titta genom kikarsiktet att optiken ger en klar och ostörd bild. Rätt inställning av riktmedlet prövas genom att kontrollskjuta.
  • Seite 55: Inställning Av Förstoringsgrad

    Bruksanvisning Inställning av förstoringsgrad Alla förstoringsgrader mellan lägsta och högsta förstoringsgrad kan ställas in steglöst. Förstoringen ställs in genom att vrida på ratten (2) på okulardelen. De hela förstoringsstegen är markerade med siffror på förstoringsratten (2). OBS: Vid användning i skymning eller på natten: vridning åt vänster till stopp: maximal förstoringsgrad.
  • Seite 56: Avståndsberäkning

    Kikarsikten Victory Diarange T* Genom att trycka på och hålla inne knappen (5 ”–”) minskas ljusstyrkan. Inställningen görs steglöst tills minimal belysning uppnåtts. Om knapparna för riktmedelsbelysningen inte används under tre timmar kopplas belysningen automatiskt av. Den senast inställda ljusstyrkan sparas, och när belysningen kopplas på...
  • Seite 57 Bruksanvisning Justeringen av Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* efter vap- net, alltså att korrigera avvikelser av träffpunkten, underlättas med hjälp av olika klicklägen som går i lås. Gör så här: När du har skruvat av skyddslocken (11) kan du justera riktmedlet i sidled genom att vrida på...
  • Seite 58: Täthet

    Service och skötsel Ditt Carl Zeiss-kikarsikte kräver ingen speciell skötsel. Grov smuts (t. ex. sand) på linserna bör inte torkas av utan tas bort genom att blåsa bort smutsen eller genom att använda en pensel! Efter en tids användning kan fingeravtryck ge upphov till skador på...
  • Seite 59 Bruksanvisning Vid fall av skador eller defekter skall kikarsiktet skickas in till vår kundtjänst. Vi ansvarar inte för skador som uppkommit på grund av att kunden själv öpp- nat kikarsiktet eller gjort några förändringar i kikarsiktets innanmäte. Detta leder dessutom till att garantirätten förverkas. Riktmedel 3 7 5 I I 5...
  • Seite 60 Kikarsikten Victory Diarange T* Tabell 1 Måt Riktmedel 60, 66, 70 och 77 i cm vid 100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00 7,50...
  • Seite 61: Tekniska Data

    Bruksanvisning Tekniska data Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Förstoring 2,5 x 10 x 12 x Effektiv objektivdiameter (mm) 37,7 Utgångspupill (mm) 14,7 Skymningstal 22,4 25,9 Synfält (m/100 m) Ögonavstånd (mm) Dioptrijusteringsområde (dpt) +2 / –4...
  • Seite 62: Reservdelar Och Tillbehör

    Kikarsikten Victory Diarange T* Reservdelar för Victory kikarsikte Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Skyddshölje av neopren M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Skyddshölje av neopren M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Batterilock 521697-8003-000 O-ring för batterilock 000000-0153-856 Skyddsring i gummi för okular 521600-8016-000...
  • Seite 63 Celownik ten, wyposażony w rewolucyjny układ optyczny Advanced Optics System, zapewnia najwyższą precyzję strzału i komfort użytkowania. Marka Carl Zeiss to doskonałe efekty optyczne, precyzja wykonania i długa żywotność. Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie wykorzystasz funkcje celow- nika i stanie się...
  • Seite 64: Instalowanie I Wymiana Baterii

    Celowników lunetkowych Victory Diarange T* Uwaga: Nigdy nie patrz przez celownik na słońce albo na źródła promieni laserowych! Zanim zaczniesz korzystać z celownika, upewnij się, że działa on prawidłowo. Spojrzyj przez celownik, aby sprawdzić, czy układ optyczny zapewnia wyraźny, pozbawiony zakłóceń obraz. Wykonaj strzały próbne, aby sprawdzić, czy ustawienie i kali- bracja wizjera względem broni są...
  • Seite 65: Informacje Dotyczące Użytkowania

    Informacje dotyczące użytkowania laktycznym nie występują, jeżeli strzelający celuje dokładnie w śro- dek przez lunetkę. Do ochrony przed zranieniami (np. przy silnym odrzucie broni) służy zamocowany do oprawy okularu pierścień gumowy (7). Zmiana powiększenia Celownik umożliwia płynne ustawianie wszystkich współczynników powiększenia między najmniejszą...
  • Seite 66: Podświetlenie Wizjera

    Celowników lunetkowych Victory Diarange T* Podświetlenie wizjera Podświetlenie wizjera jest włączane i wyłączane przez jednoczesne naciśnięcie (przez ok. sekundę) przycisków (5 i 6). Naciskając i przy- trzymując przycisk (6 „+”) może teraz zwiększać jasność, jasność jest regulowana płynnie, tzn. zwiększa się tak długo, jak długo jest naciskany przycisk do chwili osiągnięcia maksymalnej wartości.
  • Seite 67: Kalibracja Celownika Zgodnie Z Cechami Broni

    Informacje dotyczące użytkowania Kalibracja celownika zgodnie z cechami broni Celowniki lunetkowe Diarange M 2,5 –10 x 50 T* i M 3 –12 x 56 T* są seryjnie wyposażone w blokowany szybki regulator wysokości wizjera. W celownikach lunetkowych Victory Diarange M 2,5 –10 x 50 T*/ M 3 –12 x 56 T* jedno kliknięcie odpowiada wartości 1 cm na 100 m.
  • Seite 68: Szczelność

    (8) i przykręcić wtyczkę zdalne- go wyzwalacza kablowego. Pielęgnacja i konserwacja Celownik lunetkowy marki Zeiss nie wymaga specjalnej pielęgnacji. Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie po- winny być wycierane, lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem...
  • Seite 69 Informacje dotyczące użytkowania z włosia! Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować powierz- chnię soczewek. Powierzchnie soczewek można najprościej oczyścić, chuchając na nie i wycierając je czystą ściereczką do okularów albo papierem do okularów. środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez grzyb, co jest możliwe szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie przyrządu w suchym miejscu i ciągła wentylacja zewnętrznych powierzchni soczewek.
  • Seite 70 Celowników lunetkowych Victory Diarange T* Tabela 1 Odcinek Wizjer 60, 66, 70 i 77 w cm na 100 m 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00...
  • Seite 71: Dane Techniczne

    Informacje dotyczące użytkowania Dane techniczne Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x 50 T* 3 –12 x 56 T* Powiększenie 2,5 x 10 x 12 x Skuteczna średnica obiektywu (mm) 37,7 Źrenica wyjściowa (mm) 14,7 Współczynnik nocny...
  • Seite 72: Części Zamienne I Akcesoria

    Celowników lunetkowych Victory Diarange T* Części zamienne do celownika lunetkowego Victory Diarange M 2,5 –10 x 50 T*/ M 3 –12 x 56 T* Kołpak neoprenowy M 2,5 –10 x 50 T* 000000-1447-655 Kołpak neoprenowy M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Pokrywa baterii 521697-8003-000...
  • Seite 73: Важные Указания По Безопасности

    Благодаря революционной системе Advanced Optics System он гарантирует вам точное наведение на цель и высочайшее удоб- ство в использовани. Марка Carl Zeiss отличается великолепной оптикой, точностью обработки и долгим сроком службы продукции. Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению при- цела, и...
  • Seite 74: Установка И Замена Батарейки

    Oптическиx прицелов Victory Diarange T* Внимание: Запрещается смотреть через прицел на солнце и источники лазер- ного излучения! Перед использованием убедитесь, что оптичес- кий прицел полностью исправен. Посмотрите в прицел, чтобы убедиться, что оптика дает четкое изображение без искажений. Правильность настройки визира проверяется путем контрольной стрельбы.
  • Seite 75: Регулировка Увеличения

    Инструкция по применению Регулировка увеличения Вы можете плавно регулировать кратность увеличения от самой низкой до самой высокой. Увеличение регулируется вращением маховичка (2) на штуцере окуляра. Полные ступени увеличения отмечены цифрами на маховичке регулировки увеличения (2). Указание: для использования в темное время сусток и ночью: поворот...
  • Seite 76: Измерение Расстояния

    Oптическиx прицелов Victory Diarange T* тии и удержании кнопки (6 «+») можно только повышать яркость, регулировка яркости происходит плавно, пока нажимается кнопка и до достижения максимальной яркости. Нажатием и удержанием кнопки (5 «–») яркость уменьшается. Ре- гулировка выпол-няется плавно до заданного минимума. Если кнопки...
  • Seite 77: Юстировка Прицела При Пристрелке

    Инструкция по применению Юстировка прицела при пристрелке Прицелы Diarange M 2,5 –10 x 50 T* и M 3 –12 x 56 T* серийно оснащаются стопорящимя компенсатором снижения пули. В прицелах Victory Diarange M 2,5 –10 x 50 T*/ M 3 –12 x 56 T* один...
  • Seite 78: Герметичность

    кнопку спуска (8) целиком и подключить штекер дистанцион- ного спускового устройства. Уход и обслуживание Ваш оптический прицел Carl Zeiss не требует особого ухода. Круп- ные загрязнения на линзах (например, песок) не стирать, а сду- вать или удалять волосяной кисточкой! Следы от пальцев могут...
  • Seite 79 Инструкция по применению верхности линз. Простейший способ чистки поверхностей линз: подышать и протереть чистой тканью/бумагой для чистки линз. Для предохранения от образования грибкового налета на опти- ке, особенно в тропических условиях, хранить прицел в сухом месте и обеспечивать хорошую вентиляцию наружных поверх- ностей...
  • Seite 80 Oптическиx прицелов Victory Diarange T* Таблица 1 Величина Визир 60, 66, 70 и 77 на 100 м 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00 7,50 0,86...
  • Seite 81: Технические Характеристики

    Инструкция по применению Технические характеристики Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Кратность увеличения 2,5 x 10 x 12 x Эффективный диаметр объектива (мм) 37,7 Выходной зрачок (мм) 14,7 Сумеречный коэффициент 22,4 25,9 Поле зрения...
  • Seite 82: Запасные Части И Принадлежности

    Oптическиx прицелов Victory Diarange T* Запасные части для оптических прицелов Victory Diarange M 2,5 –10 x 50 T * / M 3 –12 x 56 T * Неопреновый кожух M 2,5–10 x 50 T* 000000-1447-655 Неопреновый кожух M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Крышка...
  • Seite 83 Advanced Optics System biztosítja Önnek a célzás pon- tosságát és a magas fokú használati kényelmet. A Carl Zeiss márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidol- gozás és a hosszú élettartam jellemzi. Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a céltávcsőben rejlő lehetőségek minél jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges...
  • Seite 84: Telep Behelyezése És Cseréje

    Céltávcsövekhez Victory Diarange T* Figyelem! A céltávcsövön keresztül ne nézzenek a napba vagy lézer fényforrásba! Kérjük, használat előtt győződjenek meg, hogy a céltávcső kifogástalanul működik! Azon áttekintve vizsgálják meg, hogy az optika tiszta, zavarmentes képet eredményez! Az irányzék helyes beállítását vizsgálják meg próbalövésekkel! A telep behelyezése és cseréje A Victory Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* céltávcső...
  • Seite 85: Nagyítás Változtatása

    Használati utasítás A nagyítás változtatása A legkisebb és a legnagyobb nagyítási fokozat között bármilyen nagyítás fokozatmentesen beszabályozható. A nagyítás változtatá- sához el kell forgatni az okulár-karmantyún az állítógyűrűt (2). A te- ljes nagyításfokozatokat a nagyítás-állítógyűrűn (2) számok jelölik. Megjegyzés: Szürkületben ill. éjszakai használat esetén: Forgatás balra ütközésig –...
  • Seite 86: Távolság Mérése

    Céltávcsövekhez Victory Diarange T* A (5 „–“) gombot benyomva csökken a fényerő. A szabályozás egy adott minimális értékig fokozatmentesen történik. Ha az irányzék szabályozógombját bekapcsolt helyzetben három órán keresztül nem működtetik, a világítás automatikusan kikacsol. A korábban beállított fényerő tárolva van, és ismételt bekapcsolás után a világítás fényereje megegyezik a korábban beállított értékkel.
  • Seite 87 Használati utasítás A Victory Diarange M 2,5 –10 x 50 T*/ M 3 –12 x 56 T* céltávcsövek hozzáigazítását a fegyverhez, vagyis a korrekciót a találati pont helyzetének eltérései mellett a kattanásos reteszelés teszi lehetővé. Ennek során a következőképpen kell eljárni: Az irányzékot a védősapkák (11) lecsavarása után a szabályozó- gomb (12) elforgatásával oldalirányban lehet állítani.
  • Seite 88: Tömítettség

    Ehhez a teljes kioldó gombot le kell csavarozni, és fel kell csavarozni a vezetékes távkioldó csatlakozóját. Gondozás és karbantartás A Zeiss céltávcső nem igényel különösebb karbantartást. A lencsé- kről a durva részecskéket (pl. homok) ne próbálják meg törléssel eltávolítani, hanem fújják le, vagy szőrecsettel tisztítsák le! Az ujjlenyomatok idővel megtámadhatják a lencsefelületeket.
  • Seite 89 Használati utasítás Sérülés vagy meghibásodás esetén a céltávcsövet ügyfélszolgála- tunkhoz kell elküldeni. Nem vállalunk felelősséget olyan károkért, melyek a készülék önhatalmú felnyitásából és/vagy a készülék belsejében végzett beavatkozások következtében keletkeztek. Ez továbbiakban a garancia megszűnéséhez vezet. Irányzék 3 7 5 I I 5 Irányzék 60 Irányzék 70...
  • Seite 90 Céltávcsövekhez Victory Diarange T* 1. táblázat Minden megadott Irányzék 60, 66, 70 és 77 méret 100 m-en cm-ben 2,40 7,20 24,00 336,00 18,00 2,00 6,00 20,00 280,00 15,00 1,50 4,50 15,00 210,00 11,25 1,20 3,60 12,00 168,00 9,00 1,00 3,00 10,00 140,00 7,50...
  • Seite 91: Műszaki Adatok

    Használati utasítás Műszaki adatok Carl Zeiss Victory Diarange M Diarange M 2,5 –10 x50 T* 3–12x56 T* Nagyítás 2,5 x 10 x 12 x Hatásos objektívátmérő (mm) 37,7 Kilépő pupilla (mm) 14,7 Szürkületi szám 22,4 25,9 Látómező (m/100 m) Szemtávolság (mm) Dioptria beállítási tartomány...
  • Seite 92: Pótalkatrészek És Tartozékok

    Céltávcsövekhez Victory Diarange T* Pótalkatrészek Victory fegyvertávcsövek Diarange M 2,5 –10x50 T*/M 3 –12 x 56 T* Neoprén védőburkolat M 2,5 –10x50 T* 000000-1447-655 Neoprén védőburkolat M 3 –12 x 56 T* 000000-1392-256 Elemfedél 521697-8003-000 O-gyűrű a elemfedél 000000-0153-856 Szemlencsevédő gumigyűrű 521600-8016-000 Tartalékalkatrészek Victory fegyvertávcsövek Diarange...
  • Seite 93 Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 D-35576 Wetzlar www.zeiss.de/sportsoptics We make it visible.

Diese Anleitung auch für:

Victory diarange m 3–12 x 56 t

Inhaltsverzeichnis