Paint Preparation System Spray Guns 3M-Graco spray gun systems are intended for use only by trained and professional tradesmen, and used solely for the purpose of spray application of liquid coating materials. They must be used only in areas which are compatible with the material being sprayed, in strict compliance with applicable local and national regulations.
Symbols Warning Symbol Caution Symbol CAUTION WARNING This symbol alerts you to the possibility of serious injury or This symbol alerts you to the possibility of damage to or death if you do not follow the instructions. destruction of equipment if you do not follow the instructions. WARNING EQUIPMENT MISUSE HAZARD...
Typical Installation The spray guns were designed to produce the highest quality finish with today’s automotive paint systems. The HVLP and Compliant guns typically utilize 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) inbound air pressure to produce high quality paint finishes and comply with environmental regulations.
Seite 4
Setup Installing 3M ™ Paint Preparation System (PPS) 7. With air line connected, invert gun and pull trigger (fully open NOT partially) to bleed air from the liner. NOTE: Air only needs to be bled if spraying in the inverted position. Paint cup liner Paint...
Setup Adjusting the Spray Pattern 4. Trigger the gun and adjust the gun inlet pressure, turning the needle valve at the gun air inlet: Follow these steps to establish the correct fluid flow and air flow: HVLP, Compliant 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Air Spray 345 kPa, 3.4 bar (50 psi) 1.
Operation Applying the Fluid WARNING To achieve the best results when applying fluid, keep the gun PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD perpendicular to the surface and maintain a consistent distance The system pressure must be manually relieved to prevent the of approximately 150 to 200 mm (6 to 8 inches) from the object system from starting or spraying accidentally.
Daily Gun Care, Flushing and Cleaning General System Maintenance Check WARNING Relieve the pressure. PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD Clean the fluid and air line filters daily. To reduce the risk of a serious injury, follow the Pressure Relief Check for any fluid leakage from the gun and fluid hoses.
Daily Gun Care and Cleaning Torque to 4.5 N•m (40 in-lb) Fig. Fig. 17 Fig. 18 With the gun pointed down, clean the front of the gun, using the soft-bristle brush and solvent. 6. Scrub the air cap retaining ring, air cap, and fluid nozzle with the soft-bristle brush.
Seite 9
Troubleshooting PROBLEM CAUSE AND SOLUTION Pattern is off-set or heavy on one end One or more Air Horn holes plugged (Clean Air Cap). Fluid Needle Tip damaged (Replace Fluid Needle Tip). Fluid Nozzle damaged or partially blocked (Clean and/or replace Fluid Nozzle). Pattern is heavy in the centre Air Pressure is too low (Increase Air Pressure).
Service Item 2 includes 2a-2b Lightly lubricate Item 13 includes 13a Lightly lubricate threads Item 25 includes 25a-25d Torque to 14-15 N•m (125-135 in-lb) Torque to 2.3-3.4 N•m (20-30 in-lb) U-cup lips face air valve assembly (26) U-cup lips face away from nut (19/25a) Torque to 4.5 N•m (40 in-lb) * Parts included in Rebuild Kit 50275 Fig.
Seite 11
Service Replacing the air and fluid packings Replacing the spray housing o-rings with gun rebuild kit 50275 and packings Tools needed: • Wrench 8 mm (5/16 in.) • Wrench 19 mm (3/4 in.) • Gun Tool (28) supplied with gun •...
Seite 12
Service Replacing the pattern adjustment Replacing the fluid valve packings valve packings Fig. 25 Fig. 26 1. Remove the fluid valve nut (19), air valve spring (22), and air valve Unscrew the pattern adjustment valve assembly (25). See fig. 25. assembly (26).
Seite 13
Service Reassembling the gun 6. Install a new air valve spring (22). Point the gun down to centre NOTE: To ensure proper alignment of the parts, follow the next steps the spring (22) and tighten the fluid nut (19) to 14-15 N•m in the order they are given.
Accessories Technical Data HVLP Models Category Data Air Pressure Verification Kit 50280 Maximum Working AIr Pressure 0.7 MPa, 7 bar (100 psi) For use in checking air cap atomizing air pressure. Not to be used for actual spraying. Maximum Inbound HVLP and Compliant Spray Guns Install the kit air cap on the gun.
Seite 17
Peinture Simplifiée Pistolets Peinture Mise en garde : L’utilisation des pistolets 3M-Graco est réservée aux peintres professionnels ayant préalablement suivi une formation appropriée. Ils doivent strictement être utilisés pour la pulvérisation de revêtements liquides (type peinture, apprêt, vernis etc..) dans des zones dotées des équipements adaptés en stricte conformité...
Avertissements Symbole d'avertissement Symbole de précaution ATTENTION DANGER Ce symbole signale les risques de blessure ou de mort en cas Ce symbole signale les risques d'endommagement ou de de non-respect des instructions d’emploi. destruction du matériel en cas de non-respect des instructions d’emploi.
Installation type Les pistolets peinture ont été conçus pour produire la plus haute qualité de finition avec les peintures automobiles d'aujourd'hui. Les pistolets HVLP et Haut Transfert utilisent normalement une pression d'admission d'air de 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) pour produire des finitions de peinture de haute qualité...
Seite 20
Mise en oeuvre Installation du Système de Préparation de Peinture Simplifiée 3M ™ (PPS) 7. L'air comprimé étant connecté, retourner le pistolet et appuyer sur la gâchette (à fonds et NON partiellement) pour purger l'air de la poche et la comprimer. Note : L'air doit être purgé...
Seite 21
Mise en oeuvre DANGER RISQUE D’UTILISATION DE MATERIEL SOUS PRESSION Afin de réduire le risque de blessures graves, suivre la procédure de relâchement de la pression, chapitre Utilisation en page 6 du manuel, à chaque fois que la pression doit être relâchée. Fermé...
Utilisation Pulvérisation DANGER Pour obtenir les meilleurs résultats lors de la pulvérisation, tenir le RISQUES D’UTILISATION DE MATERIEL SOUS PRESSION pistolet perpendiculaire à la surface à une distance constante de Pour réduire le risque de blessures ou d’incidents causés par un 15 à...
Entretien quotidien Vérifications générales du système DANGER Relâcher la pression. RISQUE D’UTILISATION DE MATERIEL SOUS PRESSION Nettoyer tous les jours les filtres du fluide et du circuit d'air Afin de réduire le risque de blessures graves, suivre la procédure de comprimé.
Soins journaliers et nettoyage du pistolet Serrer à un couple de 8,5–9,6 Nm Fig. Fig. 17 Fig. 18 Le pistolet étant dirigé vers le bas, nettoyer l'avant du pistolet en utilisant une brosse souple et du solvant. 6. Nettoyer la bague de retenue du chapeau d'air, le chapeau d'air et la buse de fluide à...
Seite 25
Dépannage PROBLEME CAUSES ( SOLUTIONS) Le profil est déporté ou plus large à Un ou plusieurs évents sont bouchés. (Nettoyer le chapeau d'air). une extrémité La vis pointeau de fluide est endommagée. (La remplacer). La buse de fluide est endommagée ou partiellement obstruée. (Nettoyer et/ou remplacer la buse). Le profil est trop large au centre La pression d'air est trop basse, (Augmenter la pression d'air).
Entretien Courant HVLP et Haut Transfert (avec rainure) Conventionnel (sans rainure) HVLP (dia. intérieur plus petit) Conventionnel et Haut Transfert Pièce 2 comprend 2a–2b Lubrifier légèrement Pièce 13 comprend 13a Pièce 25 comprend 25a–25d Lubrifier légèrement les filets Serrer à un couple de 14–15 Nm Serrer à...
Seite 27
Entretien Remplacement des joints d'air et de fluide Remplacement des joints toriques et des avec le kit de réparation de pistolet 50275 joints d’étanchéité du corps de pulvérisation Outils nécessaires : • Clé de 8 mm (5/16 pouce) • Clé de 19 mm (3/4 pouce) •...
Seite 28
Entretien Remplacement des joints de la soupape Remplacement des joints de la soupape de fluide de réglage du profil Fig. 25 Fig. 26 Dévisser l'ensemble de soupape de réglage du profil (25). 1. Retirer l'écrou de la soupape de fluide (19), le ressort de la (Voir Figure 25).
Seite 29
Entretien Remontage du pistolet 6. Monter un nouveau ressort de soupape (22). Diriger le pistolet vers le bas pour centrer le ressort (22) et serrer l'écrou de soupape de fluide (19) à un couple de 14–15 Nm. Note : Pour assurer l'alignement correct des pièces, il est impératif de procéder dans l’ordre ci-dessous.
Pièces détachées La pièce 2 comprend les pièces 2a–2b HVLP et Haut Pistolets HVLP, Haut Transfert et Conventionnel Transfert La pièce 13 comprend la pièce 13a (rainure) No. de Description Qté La pièce 25 comprend les pièces 25a–25d réf. pièce Corps de pistolet Ensemble de corps de Conventionnel...
Accessoires Caractéristiques techniques Modèles HVLP Kit de vérification de pression d'air 50280 Destiné à vérifier la pression d'air d'atomisation du chapeau Catégorie Caractéristiques d'air. Ne doit pas être utilisé pour la pulvérisation. Pression d'air maximum du réseau: 700 KPa, 7.0 bar (100 psi) Monter le chapeau d'air du kit sur le pistolet.
Seite 32
SAS au capital de 8 400 000 euros - 542 078 555 RCS Pontoise APE 246C - n° Identification TVA : FR 25 542 078 555 - CCP n° 30041 00001 0143470B020 03 Paris est une marque déposée de 3M. Graco est une marque déposée de Graco, Inc.
Betriebsanleitung – Zubehörliste Manufactured PPS – Lackierpistolen 3M –Graco Spritzpistolensysteme sind ausschließlich für den Gebrauch durch ausgebildete und professionelle Händler beabsichtigt und sind nur zum Spritzen von flüssigen Beschichtungsprodukten zu verwenden. Sie dürfen nur in Bereichen benutzt werden, die mit dem gespritzten Material kompatibel sind, unter strenger Beachtung der örtlichen und...
Symbole Sicherheitsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen ACHTUNG! WARNUNG! Dieses Symbol warnt davor, dass bei Nichtbefolgen der Dieses Symbol weist darauf hin, dass bei Nichtbefolgen der Anleitung Verletzungsgefahr besteht. Anleitung die Geräte beschädigt werden können. WARNUNG! Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen oder zum Tode führen! •...
Normale Inbetriebnahme Die Pistolen wurden entworfen, um den höchsten Qualitätsansprüchen in Verbindung mit heutigen Fahrzeuglacken zu genügen. Die HVLP und Compliant-Lackierpistolen arbeiten normalerweise mit 2.0 bar Eingangsdruck um qualitativ hochwertige Lackoberflächen zu produzieren und halten damit Umweltvorschriften ein. Die Luftregulierung muss eine Mindestdurchflußmenge von 7 bar Luftdruck haben.
Aufbau Installierung des 3M PPS Systems Bild FALSCH Europäische Skalenbecher 7. Mit angeschlossener Luftzufuhr drehen Sie nun die Pistole um (?) und ziehen Sie den Abzug (bis zum Anschlag - nicht nur teilweise), um Luft aus dem Becher zu entfernen. (Luft muss nur entfernt werden, wenn Sie über Kopf spritzen wollen.) Beutel Skalen-...
Aufbau Veränderung des Spritzbildes 4. Ziehen Sie den Abzugshebel der Pistole und regulieren Sie die Luftzufuhr an der Pistole auf. Folgen Sie dieser Anweisung, um die richtige Zuflussmenge an Lack HVLP / Compliant 2 bar und Luft einzustellen: Air Spray 3,5 bar 1.
Weitere Handhabung Spritzen des Spritzen des Lackmaterials WARNUNG! Um beste Ergebnisse beim Spritzen zu erzielen, halten Sie die Gefahr durch Geräte unter Druck Pistole im rechten Winkel zur zu beschichtenden Oberfläche und halten Sie einen gleichmäßigen Abstand von ca. 15 bis 20 cm ein. Druck im System muß...
Pistolen-Pflege, Säubern und Spülen Überprüfungs - Checkliste WARNUNG! Druck ablassen. Gefahren durch Geräte unter Druck Überprüfung auf Lecks (Pistole & Schläuche). Um die Verletzungsgefahr beim Druckablassen zu verringern, Spülen Sie die Pistole vor jedem Farb- / Produktwechsel und bei befolgen Sie die Anweisung auf Seite 6. Beendigung der Arbeit.
Pistolen-Pflege, Säubern und Spülen Torque to 4.5 N•m (40 in-lb) Fig. Fig. 17 Fig. 18 Säubern Sie mit dem weichen Pinsel und Lösemittel den Vorderteil der Pistole, während Sie diese mit der Öffnung nach unten halten. 6. Putzen Sie Luftkappenring, die Luftkappe und die Düse mit dem weichen Pinsel.
Seite 41
Troubleshooting Problem Grund & Lösung Spritzbild ist tropfenförmig Eines oder mehr der Luftzufuhrlöcher ist verstopft. => Säubern Sie die Luftkappe. Farbnadelspitze ist beschädigt => Ersetzen Sie die Farbnadelspitze. Düse ist beschädigt oder zum Teil blockiert. (Säubern oder ersetzen Sie die Düse). Spritzbild ist in der Mitte zu breit Luftdruck ist zu niedrig =>...
Seite 42
Wartung HVLP und Complaint Stellschraube mit Zusatzkerbe Stellschraube für Hochleistungsspritzpis tole ohne Zusatzkerbe HVLP hat einen schmaleren Innendurchmesser, grösserer Innendurchmesser bei Complaint und Hochleistungs- spritzpistole In Dreiecken Bauteil 2: fügen Sie zunächst 2a und 2b zusammen Abschmieren Bauteil 13: besteht aus der Farbnadelspitze 13 a und der Farbnadel 13.
Wartung Ersetzen der Stopfbuchsen zur Ersetzen der Stopfbuchsen für die Luftmengenregulierung Farbmengenregulierung Fig. 25 Fig. 26 Lösen Sie die Luftmengenregulierung (25). (Siehe Abb. 25) 1. Entfernen Sie die Aufnahme für die Materialmengen- 2. Mit einer Spitzzange entfernen Sie nun den Sprengring (25d) und Stellschraube (19), die Vorschubfeder für die Luftmenge (22) und das lösen Sie das Luftmengenregulierungsventil (25c).
Wartung Zusammensetzen der Pistole 6. Setzen Sie eine neue Vorschubfeder für die Luftmenge (22) ein. Zeigen Sie mit der Pistole nach unten, um die Feder (22) zu zentrieren und ziehen Sie die Aufnahme für die Bemerkung: Um die Pistole und Teile gut ausgerichtet zusammen zu Materialmengen-Stellschraube (19) mit 14 –...
Einzelteile Bauteil 2: besteht aus 2a und 2b zusammen HVLP und Complaint HVLP, Compliant und Konventionelle Pistolen Stellschraube mit (Luftführungsgehäuse eloxiert: Schwarz, Zusatzkerbe Beschreibung Gold, oder Violett) Bauteil 13: besteht aus der Farbnadelspitze Pistolenkörper 13 a und der Farbnadel 13. Pistolenkopf Bauteil 25: besteht aus den Teilen 25a-25d Stellschraube für...
Weiteres Zubehör Technical Data HVLP Modelle: Category Data Luftdruck-Überprüfungs-Set 50280 Maximaler Betriebsdruck 0.7 MPa, 7 bar Zur Überprüfung der Zerstäuberdruckes in der Kappe. Nicht zu benutzen während dem Spritzen! HVLP / Complaint 200 kPa, 2.0 bar Setzen Sie die Set-Kappe auf die Pistole. Stellen Sie die Betriebsdruck HVLP 0.7 bar maximum an der Luftkappe...
Seite 49
Sistema de Preparación de Pintura (PPS) Pistolas Pulverizadoras Las pistolas de pintura 3M-Graco deben utilizarse únicamente por personal cualificado, y sólo con el propósito de aplicar materiales líquidos de revestimiento (pinturas, lacas, aparejos...). Deben utilizarse en zonas que sean compatibles con el material que está siendo pulverizado, en estricto cumplimiento de las normas locales y nacionales aplicables.
Símbolos Símbolo de aviso Aviso de Precaución PRECAUCIÓN AVISO Este aviso es una alerta de la posibilidad de lesión seria o Este aviso es una alerta de la posibilidad de daños muerte si no se siguen las instrucciones. o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. AVISO PELIGROS POR MAL USO DEL EQUIPO El mal uso del equipo puede ocasionar serias lesiones o incluso la...
Instalación Típica Las pistolas pulverizadoras se diseñaron para reproducir el acabado de la más alta calidad con los sistemas de pintura automotriz de la actualidad. Las pistolas HVLP e híbridas típicamente emplean presión de aire de entrada de 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) para producir acabados de pintura de elevada calidad y cumplir con las reglamentaciones ecológicas.
Seite 52
Preparación Instalación del Sistema de Preparación de Pintura 3M PPS 7. Con el tubo de aire conectado, invierta la pistola y apriete el gatillo (totalmente, NO parcialmente abierto) para purgar el aire del vaso. NOTA: Sólo es necesario purgar el aire si se pulveriza en posición invertida.
Seite 53
Preparación Ajuste del Abanico de Pulverización 4. Apriete el gatillo de la pistola y ajuste la presión de entrada de la pistola girando la válvula de aguja en la entrada de aire de la pistola: Siga estos pasos para establecer el correcto flujo de fluido y de aire: HVLP, Híbrido 200 kPa, 2.0 bar (29 psi)
Operación Aplicación del Fluido AVISO Para lograr los mejores resultados al aplicar el fluido, mantenga la PELIGRO DE EQUIPO PRESURIZADO pistola en posición perpendicular a la superficie, guardando una presión del sistema puede aliviarse manualmente a fin de distancia constante de aproximadamente 150 a 200 mm prevenir el arranque del sistema o la pulverización accidental.
Cuidado Diario, Enjuague y Limpieza de la Pistola Verificación de Mantenimiento del AVISO Sistema General PELIGRO DE EQUIPO PRESURIZADO Alivie la presión. A fin de reducir el riesgo de lesiones de seriedad, cada vez que se Limpie a diario los filtros de fluido y de las tuberías de aire.
Cuidado Diario y Limpieza de la Pistola Par de torsión: 75–85 pulg-lb (8.5–9.6 N*m) 7 Fig. Fig. 17 Fig. 18 Con la pistola apuntando hacia abajo, limpie el frente de la pistola con un cepillo de cerdas suaves y disolvente. 6.
Seite 57
Detección de Fallos PROBLEMA CAUSA Y SOLUCIÓN El abanico está descentrado o es Una o más de las aperturas del aire está tapada (Limpiar la tapa de aire). más denso en uno de los extremos. Daños en la punta de la aguja de fluido (Reemplazar la punta de la aguja de fluido). Daños u obstrucciones parciales en la boquilla de fluido.
Servicio HVLP e Híbrida (con ranura) Convencional (sin ranura) HVLP (Diámetro Interno más pequeño) Convencional e Híbrida Lubricar levemente artículo 2 incluye 2a–2b El artículo 13 incluye 13a Lubricar levemente las roscas El artículo 25 incluye 25a–25d Par de torsión: 125–135 pulg. lb (14–15 N*m) Par de torsión: 20–30 pulg.
Seite 59
Servicio Reemplazo del pico de aire y fluido con Reemplazo de los aros tóricos y el kit de reconstrucción de pistola 50275 cierre de la carcasa de pulverización Herramientas Necesarias: • Llave 8 mm (5/16 pulg.) • Llave 19 mm (3/4 pulg.) •...
Seite 60
Servicio Reemplazo de las piezas de ajuste Reemplazo de las piezas de la válvula del abanico de fluido Fig. 25 Fig. 26 Desatornille la unidad de válvula de ajuste de abanico (25). Ver Fig. 25. 1. Retirar la tuerca de la válvula de fluido (19), el muelle de la válvula de aire (22), y la unidad de válvula de aire (26).
Seite 61
Servicio Reensamblaje de la pistola 6. Instale un nuevo muelle en la válvula de aire (22). Apunte la pistola hacia abajo para centrar el muelle (22) y afiance la tuerca de fluido (19) a 125–135 pulg-lb (14–15 N*m). NOTA: A fin de asegurar la correcta alineación de las piezas, siga los pasos que se detallan a continuación en el orden en que aparecen.
Accesorios Datos Técnicos Modelos HVLP Categoría Datos Kit de Verificación de Presión de Aire 50280 Máxima presión de aire de trabajo 0.7 MPa, 7 bar (100 psi) Para la verificación de la presión de aire de atomización de la tapa de aire. HVLP e Híbrida 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Nunca debe usarse para la pulverización en sí.
Seite 65
PPS - Pistole a Nebulizzazione 3M con sistema di verniciatura monouso 3M GRACO sono specifiche per l’uso da parte di professionisti e persone addestrate e devono essere usate solo allo scopo di spruzzare applicazioni di prodotti liquidi. Devono essere utilizzate solo in aree che siano adeguate ai prodotti che vengono spruzzati, in stretta conformità...
Simboli Simbolo di pericolo Simbolo d’attenzione ATTENZIONE AVVERETENZE Questo simbolo allerta sulla possibilità di ferite gravi o di Questo simbolo allerta sulla possibilità di rovinare o distruggere morte nel caso le istruzioni non siano rispettate. l'attrezzatura, nel caso le istruzioni non siano rispettate. AVVERTENZE RISCHIO D’ERRATO UTILIZZO DELL'ATTREZZATURA...
Installazione Tipo Le pistole sono state disegnate per produrre un ritocco di massima qualità con gli attuali sistemi di verniciatura. Le pistole HVLP e Alta Efficienza solitamente usano 2.0 bar, 200 kPa (29 psi) di pressione dell’aria, per produrre applicazioni di alta qualità e rispondono alle normative di legge.
Seite 68
Impostazione Installazione del Sistema di Verniciatura monouso 3M PPS 7. Con connessa la linea dell’aria, capovolgere la pistola e tirare il grilletto (completamente aperto, NON parzialmente) per forzare l’uscita dell’aria dal sacchetto. NOTA: L’aria necessita di dovere essere espulsa se si spruzza con la pistola capovolta. Liner/ Sacchetto Tazza...
Seite 69
Impostazione Regolazione del getto di spruzzo. 4. Premere il grilletto e regolare l’apertura della pressione girando la valvola dell’ago all’entrata dell’aria della pistola: Seguire questi punti per impostare la corretta circolazione di aria HVLP, Alta Efficienza 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) e fluidi: Tradizionale 345 kPa, 3.4 bar (50 psi)
Utilizzo Applicazione del prodotto AVVERTENZE Per raggiungere i risultati migliori quando si spruzza, tenere la RISCHO DI ATTREZZATURA PRESSURIZZATA pistola perpendicolare alla superficie e mantenere una distanza pressione del sistema deve essere rilasciata manualmente per regolare di circa 150–200 mm. dall’oggetto da spruzzare. evitare spruzzature accidentali.
Cura giornaliera della pistola, lavaggio con detergenti e pulizia Controllo di Manutenzione del Sistema Generale AVVERTENZE Rilasciare la pressione. Rischio di Attrezzatura Pressurizzata. Pulire giornalmente i filtri della linea dell’aria e dei fluidi. ridurre il rischio di seri danni, quando si deve rilasciare la pressione, seguire la procedura per il rilascio della pressione Controllare eventuali perdite di liquidi dalla pistola e dai tubi pag.
Seite 72
Cura giornaliera e pulizia Coppia a 8.5-9.6 Nm Fig. Fig. 17 Fig. 18 Con la pistola puntata verso il basso, pulire la parte frontale della pistola utilizzando una spazzola a pelo morbido e solvente. 6. Pulire l’anello di fissaggio del cappello dell’aria e l’ugello con una spazzola a pelo morbido.
Soluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA E RIMEDIO Il getto di spruzzo è deviato o spesso Uno o più fori dell'aria tappati (Pulire il cappello dell'aria). a una delle estremità. Punta dell'ago rovinata (Sostituire la punta dell'ago). Ugello rovinato o parzialmente bloccato (Pulire e/o sostituire l’ugello). Il getto di spruzzatura è...
Servizio HVLP e Alta Efficienza (scanalata) Tradizionale (non scanalata) HVLP (diametro inferiore) Alta Efficienza e Tradizionale Lubrificare leggermente Articolo 2 include 2a-2b Articolo 13 include l'articolo 13a Lubrificare leggermente la filettatura Articolo 25 include 25a-25d Coppia a 14-15 Nm Coppia a 2.3-3.4 Nm Assemblaggio della valvola dell'aria di fronte al bordo della guarnizione (26) Bordi della guarnizione lontani dal dado (19/25a)
Seite 75
Servizio Sostituzione delle parti contenute nel kit Sostituire gli O-Ring e le guarnizioni di ricostruzione della pistola 50275. della sede dell’ugello. Accessori necessari: • Chiave 8mm • Chiave 19mm • Chiave della pistola (28) fornito con la pistola • Attrezzo per l'Installazione del kit (29) fornito con la pistola •...
Seite 76
Servizio Sostituzione delle guarnizioni della Sostituzione delle guarnizioni della valvola di regolazione del ventaglio. regolazione prodotto. Fig. 25 Fig. 26 Svitare l'assemblaggio della valvola di regolazione del 1. Rimuovere il dado della valvola (19), la molla della valvola ventaglio (25). Vedere Fig. 25. dell'aria (22) e la guida della valvola dell'aria (26).
Seite 77
Servizio Riassemblaggio della Pistola 6. Installare una nuova molla della valvola dell'aria (22). Puntare la pistola verso il basso per centrare la molla (22) e stringere il dado (19) 14-15 Nm. NOTA: assicurare il giusto allineamento dei pezzi, seguire i prossimi punti nell'ordine presentato.
Seite 78
Pezzi Pistole HVLP, Convenzionali e Articolo 2 Include 2a - 2b HVLP e Alta Efficienza Articolo 13 Include articolo 13a Spruzzo d’aria (scanalata) Articolo 25 Include 25a - 25d Rif. Pezzo Descrizione Q.tà Corpo, pistola Tradizionale Assemblaggio, sede di (non scanalata) spruzzatura incl.
Accessori Dati Tecnici Modelli HVLP Categoria Dati Kit 50280 per il Controllo della Pressione dell'aria Massima Pressione dell'aria usare per controllare la pressione al cappello dell’aria. al lavoro 0.7 MPa, 7 bar (100 psi) usare per la spruzzatura. HVLP e Alta Efficienza 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Installare il kit del cappello dell'aria sulla pistola.
Seite 81
Brugsvejledning – delliste Manufactured Sprøjtepistoler til PPS blandekopsystemet 3M-Graco sprøjtepistoler er udelukkende beregnet til at blive anvendt af uddannede, professionelle håndværkere og udelukkende sprøjtearbejde af lakker og maling. Sprøjtepistolerne må kun anvendes i områder, der er forenelige med det påsprøjtede materiale og i nøje overensstemmelse med gældende lokale og nationale forskrifter.
• Udstyret må ikke ændres eller modificeres. • Udstyret må kun anvendes til det påtænkte formål. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til Graco-forhandleren. • Slanger og kabler skal føres i sikker afstand fra befærdede områder, skarpe kanter, bevægelige dele og varme overflader. • Slangerne må ikke anvendes til at trække udstyret. • Overhold alle gældende sikkerhedsforskrifter.
Typisk montering Sprøjtepistolerne er konstrueret til at give en overfladebehandling af højeste kvalitet med de nuværende autolakeringssystemer. HVLP- og Compliant-pistolerne anvender normalt et indgående lufttryk på 200 kPa, 2,0 bar (29 psi) for at frembringe malede overflader af høj kvalitet ved overholdelse af miljøbestemmelserne.
Seite 84
Klargøring Montering af 3M ™ PPS blandekopsystem (PPS) 7. Vend pistolen om med luftslangen tilsluttet, og aktiver pistolen (helt åben, IKKE delvist) for at fjerne luften fra foringen. BEMÆRK: Luften skal kun fjernes, ved sprøjtning i omvendt stilling. Liner Blandekop mikron si Låsering Låg...
Seite 85
Klargøring Justering af spredningen 4. Aktiver pistolen, og juster pistolens indløbstryk ved at dreje nåleventilen ved pistolens luftindtag: Følg nedenstående trin for at opnå den korrekte væske- HVLP, Compliant 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) og luftgennemstrømning: Air Spray 345 kPa, 3.4 bar (50 psi) 1.
Betjening Påføring af lak eller maling ! ADVARSEL Ved påføring af væske opnås det bedste resultat ved at holde FARE VED TRYKLUFTBETJENT UDSTYR pistolen vinkelret på overfladen og holde en konstant afstand på Systemets tryk skal aflastes manuelt for at forhindre utilsigtet start ca.
Daglig vedligeholdelse, skylning og rensning af pistolen Generelt vedligeholdelseseftersyn af systemet ! ADVARSEL Aflast trykket. FARE VED TRYKLUFTBETJENT UDSTYR Rens væske- og luftslangefiltrene dagligt. Følg Procedure for trykaflastning på side 6 for at nedsætte risikoen Kontrollér for evt. væskeudsivning fra pistol og væskeslanger. for alvorlig per-sonskade, når du skal aflaste trykket.
Daglig vedligeholdelse og rensning af pistolen Tilspænd til et moment på 4,5 Nm Fig. Fig. 17 Fig. 18 Vend pistolen nedad og rens forsiden ved hjælp af en blød børste og opløsningsmiddel. 6. Skrub lufthættens låsering, lufthætten og væskedysen med den bløde børste.
Seite 89
Fejlfinding PROBLEM ÅRSAG OG LØSNING Spredningen er uensartet eller for En eller flere af lufthættens tragthuller er tilstoppede (Rens lufthætten). kraftig i den ene ende Væskenålens spids er beskadiget (Udskift væskenålsspidsen). Væskedysen er beskadiget eller delvist blokeret (Rens og/eller udskift væskedysen). Spredningen er kraftig i midten Lufttrykket er for lavt (Øg lufttrykket).
Eftersyn HVLP og Compliant (rille) Airspray (ingen rille) HVLP (mindre indvendig diameter) Airspray og Compliant Nr. 2 inkluderer 2a – 2b Smøres let Nr. 13 inkluderer nr. 13a Gevindet smøres let Nr. 25 inkluderer 25a – 25d Tilspænd til et moment på 14 – 15 Nm Tilspænd til et moment på...
Seite 91
Eftersyn Udskiftning af luft- og Udskiftning af sprøjtehusets O-ringe væskepakninger med og pakninger pistolrenoveringsæt 50275 Nødvendigt værktøj: • Skruenøgle 8 mm • Skruenøgle 19 mm • Pistolværktøj (28), medfølger • Isætterværktøj til pakning (29), medfølger • Mekanisk O-ringstang • Spidstang •...
Seite 92
Eftersyn Udskiftning af pakninger Udskiftning af væskeventilens pakninger Fig. 26 Fig. 25 1. Afmonter væskeventilmøtrikken (19), luftventilfjederen (22) og Skru spredningsjusteringsventilenheden (25) af. Se fig. 25. luftventilenheden (26). Kassér luftventilenheden. Se fig. 26. 2. Brug en spidstang til at afmontere låseringen (25d), og skru 2.
Seite 93
Eftersyn Samling af pistolen 6. Monter en ny luftventilfjeder (22). Vend pistolen nedad for at centrere fjederen (22) og spænde væskemøtrikken (19) til et moment på 14 – 15 Nm. BEMÆRK: For at sikre korrekt justering af delen skal de samles i den rækkefølge, der angives i følgende trin.
Dele HVLP og HVLP-, Compliant- og Airspray-pistoler Nr. 2 inkluderer 2a – 2b Compliant Nr. 13 inkluderer nr. 13a (rille) Ref. Beskrivelse Antal Nr. 25 inkluderer 25a – 25d HUS, pistol- HVLP og SPRØJTEHUSENHED. Compliant (rille) Inkluderer 2a – 2b •...
Tilbehør Tekniske data HVLP-modeller Kategori Data Lufttryksprøvesæt 50280 Maksimalt arbejdstryk 0.7 MPa, 7 bar (100 psi) Anvendes til kontrol af lufthættens forstøvningslufttryk. Må ikke anvendes til egentlig sprøjtning. HVLP og Compliant 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Monter sættets lufthætte på pistolen. Åbn for luften til Maksimum Compliant maksimalt 0.7 bar (10 psi) Indgående lufttryk...
Instruksjoner – Deleliste Produsert av Manufactured PPS Blandesystem Sprøytepistoler 3M sprøytepistoler er kun beregnet til bruk av faglærte og profesjonelle håndverkere. Pistolene må kun brukes på områder som er forenlige med stoffet som sprøytes og utstyret må kun brukes til det tiltenkte formålet. HVLP, Compliant og Airspray 0,7 Mpa, 7 bar (100 psi) Maksimum arbeidslufttrykk...
Symboler Advarselssymbol Forsiktighetssymbol FORSIKTIG ADVARSEL Dette symbolet gjør deg oppmerksom på muligheten for Dette symbolet gjør deg oppmerksom på muligheten for skade alvorlig skade eller død hvis du ikke følger instruksjonene. på eller ødeleggelse av utstyret hvis du ikke følger instruksjonene. ADVARSEL FARE I FORBINDELSE MED MISBRUK AV UTSTYRET Misbruk kan føre til døden eller alvorlig skade.
Typisk installasjon Sprøytepistolene ble designet for å gi malingutførelse av høyeste kvalitet med moderne lakkutførelse til bilindustrien. HVLP- og Compliant-pistolene bruker typisk 200kPa, 2,0 bar (29psi) inngående lufttrykk for å gi lakkutførelse av høy kvalitet og for å være i samsvar med miljøforskrifter.
Seite 100
Oppsetting Installasjon av 3M ™ PPS Blandesystem 7. Med luftledningen tilkoblet skal du nå holde pistolen opp ned og trekke i avtrekkeren (helt åpen, IKKE delvis) for å tappe ut luft fra innerkoppen. MERK: Det er kun nødvendig å tappe luften hvis det skal sprøytes i opp ned stilling.
Seite 101
Oppsetting Justering av sprøytemønsteret 4. Trekk av pistolen og juster pistolens inntakstrykk ved å dreie nåleventilen ved pistolens luftinntak: Følg disse trinnene for å oppnå korrekt væske- og luftstrøm. HVLP, Compliant 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Air Spray (Luftsprøyte) 345 kPa, 3.4 bar (50 psi) 1.
Bruk Påføring av væsken ADVARSEL For å oppnå best resultater når du påfører væske, hold pistolen FARE VED BRUK AV TRYKKSATT UTSTYR vinkelrett mot flaten og hold en jevn avstand på ca. 150 til 200 mm Systemtrykket må lettes manuelt for å forhindre systemet fra å starte (6 til 8 tommer) fra gjenstanden som sprøytes.
Daglig vedlikehold av pistol Sjekkliste for generelt systemvedlikehold ADVARSEL Lett trykket. FARE VED BRUK AV TRYKKSATT UTSTYR Rengjør væske- og luftledningsfiltrene daglig. For å redusere faren for alvorlig skade når du får beskjed om å Sjekk for væskelekkasje fra pistolen og væskeslangene. redusere trykket, følg Trykkavlastningsprosedyren på...
Daglig vedlikehold av pistol Torsjonsmoment 4.5 N•m (40 in-lb) Fig. Fig. 17 Fig. 18 Hold pistolen slik at den peker ned og rengjør fremsiden av pistolen med den myke kosten og løsemidlet. 6. Skrubb luftkappens låsering, luftkappen og væskedysen med den myke kosten.
Seite 105
FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK OG LØSNING Mønsteret er forskjøvet eller for Ett eller flere av hullene i lufthetten er tette (Rengjør lufthetten). kraftig i ene enden. Væskenåletuppen skadet (Skift ut væskenåltuppen). Væskedysen skadet eller delvis blokkert (Rengjør og/eller skift ut væskedysen). Mønsteret er for kraftig på...
Service HVLP og Compliant (rille) Luftsprøyte (ingen rille) HVLP (mindre ID) Luftsprøyte og Compliant Gjenstand 2 inkluderer 2a-2b Smør lett Gjenstand 13 inkluderer 13a Smør gjengene lett Gjenstand 25 inkluderer 25a-25d Torsjonsmoment 14-15 Nm (125-135 i lb) Torsjonsmoment 2,3-3,4 Nm (20-30 i lb) U-koppleppene vender mot luftventilmonteringen (26) U-koppleppene vender bort fra mutteren (19/25a) Torsjonsmoment 4,5 Nm (40 i lb)
Seite 107
Service Utskiftning av luft- og Skifte av sprøytehusets o-ringer væskepakningene med Pistol- og pakninger gjenoppbyggingssett 50275 Nødvendig verktøy: • Fastnøkkel 8 mm (5/16 tommer) • Fastnøkkel 19 mm (3/4 tommer) • Pistolverktøy (28) følger med pistolen • Pakningsinstallasjonsverktøy (29) følger med pistolen •...
Seite 108
Service Skifte av luftdyseregulatorens Skifte av mengdejusteringsventilens pakninger pakninger Fig. 25 Fig. 26 Skru løs luftdyseregulatoren (25). Se fig. 25. 2. Fjern låsering (25d) med en nåletang og skru løs 1. Fjern mengdejusteringmutteren (19), luftventilens fjær (22) og luftdyseregulatorens ventil (25c). luftventilhylse (26).
Seite 109
Service Sammensetting av pistolen 6. Installer en ny luftventilfjær (22). Pek pistolen nedover for å få fjæren (22) på midten og trekk til væskemutteren (19) til MERK: For å være sikker på riktig montering av delene følg 14-15 Nm (125-135 i lb). trinnene nedenfor i den rekkefølgen de er oppgitt.
Tilbehør Tekniske data HVLP-modeller Kategori Data Verifiseringssett 50280 til lufttrykk Maksimalt arbeidslufttrykk 0.7 MPa, 7 bar (100 psi) Til bruk ved sjekking av lufthettens forstøvningslufttrykk. Må ikke brukes under selve sprøytingen. HVLP og Compliant 200 kPa, 2.0 bar (29 psi) Maksimalt Compliant 0,7 bar (10 psi) maksimum Monter lufthetten fra settet på...