Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

(GB)
user manual 3
(F) mode d'emploi 8
(P) manual de serviço 14
(LV) lietošanas instrukcija 19
(RO) Instrucţiunea de deservire 24
(H) felhasználói kézikönyv 29
(GR) οδηγίες χρήσεως 47
(MK) упатство за корисникот 42
(SLO) navodila za uporabo 35
(S) bruksanvisning 52
(HR) upute za uporabu 37
AD 5019
(D) bedienungsanweisung 5
(E) manual de uso 11
(LT) naudojimo instrukcija 17
(EST) kasutusjuhend 21
(BIH) upute za rad 27
(CZ) návod k obsluze 39
(RUS) инструкция обслуживания 44
(NL) handleiding 49
(FIN) käyttöopas 32
(I) istruzioni per l'uso 54
(PL) instrukcja obsługi 58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler AD 5019

  • Seite 1 AD 5019 (GB) user manual 3 (D) bedienungsanweisung 5 (F) mode d'emploi 8 (E) manual de uso 11 (P) manual de serviço 14 (LT) naudojimo instrukcija 17 (LV) lietošanas instrukcija 19 (EST) kasutusjuhend 21 (RO) Instrucţiunea de deservire 24 (BIH) upute za rad 27 (H) felhasználói kézikönyv 29...
  • Seite 2 AD 5012 AD 5012...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or animals.
  • Seite 5: Technical Data

    temperature. 3. If you don't know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. 4. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable. 5.
  • Seite 6 spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht.
  • Seite 7: Thermostatregulierung

    DEUTSCH C.Speiseleitung D.Drehkabelformstück E.Drehknopf für Thermostat - Temperaturregulierung F.Kontrollleuchte für Thermostat G.Durchsichtiger Wasserbehälter H.Keramik-Bügeleisensohle BÜGELN Erster Gebrauch Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens kann man einen leichten Rauchgeruch wahrnehmen und die Geräusche hören, die sich aus den Kunststoffteilen wegen der steigernden Temperatur ergeben. Dies ist ein Normalzustand und lässt nach einer kurzen Zeit des Gebrauchs nach.
  • Seite 8: Technische Daten

    ATSCHLÄGE 1. Es ist empfohlen, niedrige Temperaturen beim Bügeln der Gewebe zu benutzen, die spezielle Appretur, Verzierung (Flitter, Stickerei, usw.) 2. Ist das Gewebe aus verschiedene Stoffen (z.B. 40% Baumwolle, 60% synthetische Faser) ausgefertigt, so den Thermostat auf die Temperatur des Stoffes mit der niedrigen Bügeltemperatur einstellen (hier wird es die Temperatur des synthetischen Gewebe - als die niedrige Temperatur).
  • Seite 9 même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
  • Seite 10 débrancher du secteur. FRANÇAIS 19. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20.
  • Seite 11 temps à ne pas dépasser le niveau désigné « MAX » 4. Placer le fer à repasser en position verticale. Insérer la fiche à la prise secteur. 5. Le voyant du thermostat indique que l’appareil est en train de chauffer. Attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux du thermostat s’éteigne.
  • Seite 12 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso.
  • Seite 13: Regulación De Temperatura

    23. Nunca planche la ropa ni los tejidos que se encuentren encima de las personas ni los animales. 24. Nunca dirija el vapor hacia las personas o los animales. 25. Al menos una vez al mes, use la opción de autolimpieza. 26.
  • Seite 14 PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical. RECOMENDACIONES 1.
  • Seite 15 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9.
  • Seite 16 E. Comando do termóstato F. Luz-piloto do termóstato PORTUGUÊS G. Depósito de água tra H. Base de cerâmica PLANCHADO A primeira utilização Durante a primeira utilização do aparelho poderá sentir cheiros e ouvir ruídos vindos dos elementos de plástico que se alargam com o aumento da temperatura.
  • Seite 17 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.
  • Seite 18 19. Negriežiet karsto tvaiku cilvēka vai dzīvnieka virzienā. 20. Vismaz reizi mēnesī izmantojiet gludekļa pašattīrīšanās funkciju. 21. Gludeklis ir paredzēts izmantošanai uz stabilas virsmas un tikai uz tādas var tikt novietots. 22. Nepievienojiet ūdenim tilpnē ķīmiskus, aromātiskus vai atkaļķošanas līdzekļus. IERĪCES APRAKSTS (1.
  • Seite 19: Tehniskie Parametri

    Sāciet no zemas temperatūras, pakāpeniski to palielinot līdz sasniegsiet materiāla gludināšanai vispiemērotāko. 4. Visi pleķi un netīrumi pēc gludināšanas ieēdas audumā tapēc pirms gludināšanas pārliecinieties, vai apģērbs ir tīrs. Ja nē, ielieciet to mazgāties. 5. Vislabākais efekts tiek sasniegts sausās gludināšanas laikā ar vidēju temperatūru: pārāk augsta temperatūra vai pārāk ilga gludināšana vienā...
  • Seite 20 11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru. 12. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 13. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā...
  • Seite 21 Gludeklis ir gatavs lietošanai. Ievērībai: Gludināšanas laikā termostata lampiņa ik pa brīdim iedegsies. Tas nozīmē, ka izvēlētā temperatūra tiek nemitīgi uzturēta vienmērīga. Ja Jūs samazinat temperatūru, uzgaidiet kamēr termostata lampiņa atkārtoti iedegsies. Ievērībai: Pastāvīga tvaika izdalīšanās ir iepējama tikai tad, ja turiet gludekli horizontālā pozīcijā. Jūs vēlaties apturēt tvaika izdalīšanos, novietojot gludekli vertikālā...
  • Seite 22 kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni.
  • Seite 23 25. Kasutage triikrauda stabiilsel ja siledal aluspinnal, samuti võib triikrauda seisma panna vaid sellisele pinnale. 26. Ärge kallake veemahutisse vett, millele on lisatud kemikaale, lõhnaianeid või katlakivieemaldajat. TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Veemahuti ava B. Aurupahvaku nupp C. Toitejuhe D. Pöörlev juhtmehoidik E.
  • Seite 24: Tehnilised Andmed

    6. Et vältida puuvillaste, villaste ja sünteetiliste materjalide läikimatriikimist, triikige neist materjalidest rõivaid pahemalt poolt. 7. Et vältida triikimisjälgi velvetil, triikige seda materjali alati ühes suunas (pikikiudu) ja ärge suruge triikrauda vastu kangast. 8. Paljusid materjale on kergem triikida siis, kui need ei ole veel täielikult kuivanud. Selline materjal on näiteks puuvill. TEHNILISED ANDMED: Toitepinge: 230V ~50/60Hz Nimivõimsus: 1600W...
  • Seite 25 14. Dacă este necesară folosirea prelungitorului, trebuie să folosiţi numai un prelungitor cu legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie întins în aşa fel încât acesta să...
  • Seite 26 MARCAJELE DE PE TIPUL MATERIALULUI REGLAREA TERMOSTATULUI ROMÂNĂ ETICHETE Fibre sintetice temperatură joasă Mătase – lână temperatură medie Bumbac – lenjerie de corp temperatură ridicată A nu se călca Călcarea trebuie începută de la materialele care trebuie călcate la temperaturi joase. Atunci când lucrurile sunt astfel călcate scurtăm semnificativ timpul de aşteptare (fierul de călcat se încălzeşte mult mai rapid decât se răceşte) şi eliminăm astfel riscul de ardere a lucrurilor.
  • Seite 27 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 28 16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
  • Seite 29: Tehnički Podaci

    4. Postavite peglu u uspravnom položaju. Priključite utikač na mrežnu utičnicu. 5. Kontrolna lampica termostata javlja da se pegla zagrijava. Sačekaj da se kontrolna lampica termostata ugasi. Tada možete početi peglati. Upozorenje: tokom peglanja kontrolna lampica termostata se uključuje u određenim intervalima, što označava da se izabrana temperatura održava na slabom nivou.
  • Seite 30 aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
  • Seite 31 25. Ne öntsön a tartályba vegyszert, illatanyagot vagy vízkőtelenítő készítményt tartalmazó vizet. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A.Vízbeöntő nyílás B. Gőz sokk nyomógombja C. Hálózati kábel D. Körbeforg1ó zsinór E. Termosztát forgatógombja – hőmérsékletszabályozás F. Termosztát ellenőrző lámpája G. Átlátszó víztartály H.
  • Seite 32: M Szaki Adatok

    4. Minden szennyeződés, folt tartósabbá válik, ha kivasalják, ezért a vasalás előtt ellenőrizni kell, hogy a ruha tiszta -e. Ha nem, akkor előbb ki kell mosni. 5. A legjobb eredmény akkor érhető el, ha szárazan vasal, közepes hőmérséklettel: ha túl magas a hőmérséklet, vagy túl sokáig tartja a vasalót egy helyen, sárga folt keletkezhet (beégés).
  • Seite 33 loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta. 13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa. 14.
  • Seite 34 tavallisia jokapäiväiseen käyttöön tarkoitettuja vaatteita. Valmistelu Lajittele vaatteet kansainvälisten silitysmerkintöjen mukaan tai niiden puuttuessa kankaan lajien mukaan. TARRAMERKIT AINEEN TYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ Tekokuitu matala lämpötila Silkki – villa keskimääräinen lämpötila Puuvilla – alusvaatteet korkea lämpötila Ei silitettävissä Aloita silitystä kankaista, joita on käsiteltävä matalalla lämpötilalla. Tällaisen silitysjärjestyksen ansiosta odotusaika pienenee huomattavasti (silitysrauta lämpenee nopeammin kuin jäähtyy) ja ehkäisee polttamisen vaaran.
  • Seite 35 SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
  • Seite 36 železo odklopljeno iz napajanja. 19. NE dopuščajte predolgega kontakta vročega železa z krpe ali vnetljivega materiala. 20. Prepričajte se, da napajalni kabel ne pride v stik z vročim stopalom železa. Preden zapustite železo, pustite, da se ohladi. 21. Če železa ne uporabljate le za kratek čas, izklopite možnosti pare. 22.
  • Seite 37: Tehni Ni Podatki

    Pustite, da se železo popolnoma ohladi. Železo vedno postavite v navpični položaj. NASVETE 1. Pri likanju tkanin, ki imajo posebne zaključke, okraski (bleščice, vezenine itd.)priporočamo uporabo nizkih temperatur. 2. Če je tkanina izdelana iz različnih materialov (npr. 40% bombaža 60% sintetičnih vlaken), termostat nastavite na temperaturo materiala spodnje temperature likanja (v tem primeru to je temperatura likanja sintetičnih vlaken –...
  • Seite 38 11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala. 12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine. 13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje (RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
  • Seite 39 Glačanje započinjite s materijalima koji zahtijevaju nisku temperaturu. Time se skraćuje vrijeme čekanja (glačalu treba manje vremena za zagrijavanje nego za hlađenje) i odklanja se rizik od spaljivanja tkanine. Glačanje s parom 1. Provjerite je li utikač izvučen iz utičnice. 2..
  • Seite 40 použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet. 6.Po ukončení...
  • Seite 41 zabraňující usazování se vodního kamene. POPIS ZAŘÍZENÍ (obr. 1) A. Plnicí hrdlo na vodu B. Tlačítko parního rázu C. Napájecí kabel D. Otočný kloub kabelu E. Otočný knoflík termostatu – regulace teploty F. Kontrolka termostatu G. Průhledná nádrž na vodu H.
  • Seite 42: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí: 230 ~50/60Hz Jmenovitý příkon: 1600W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
  • Seite 43 повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Да не се дозволи потопување на моторниот дел од уредот. 16. Доколу неопходна е употребата на продолжител кабел, да се користи кабел со заземјување и прилагоден за енергија со мин. интензитет 10 А. Други („послаби”) продолжители, може...
  • Seite 44: Технички Податоци

    1. Проверете дали кабелот е изваден од гнездото. 2. Поткренете ја предницата на пеглата, за да полесно влеете вода во резервоарот и одбегнете разлевање. 3. Полека, користејќи го специјалниот елемент, влевајте вода во резервоарот, внимавајќи да не прелеете преку нивото означено како...
  • Seite 45 ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая...
  • Seite 46 животных. 23. Никогда не направляйте пар на людей или на животных. 24. Используйте функцию самоочистки, по крайней мере, один раз в месяц. 25. Утюг следует использовать на устойчивой ровной поверхности, и только на такой может устанавливаться. 26. Не наливайте в резервуар воду с химическими добавками, ароматизаторами или препаратами...
  • Seite 47: Технические Данные

    (блестки, вышивка и т. д.). 2. Если ткань изготовлена из различных материалов (например, 40% хлопок, 60% синтетические волокна), установите термостат на температуру материала с более низкой температурой глажки (в данном случае это будет температура глажки синтетических волокон – то есть низкая температура). 3.
  • Seite 48 κίνδυνο για τους χρήστες. 10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά." 11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
  • Seite 49 ΕΤΙΚΕΤΑ ΕΝΔΥΣΗΣ ΤΥΠΟΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Συνθετική ίνα Χαμηλή θερμοκρασία Μετάξι - μάλλινο Μεσαία θερμοκρασία Βαμβακερά- εσώρουχα Υψηλή θερμοκρασία Μη σιδερώνετε Ξεκινήστε το σιδέρωμα με υλικά που πρέπει να σιδερώνονται σε χαμηλές θερμοκρασίες. Αυτή η σειρά σιδερώματος μειώνει σημαντικά τον χρόνο αναμονής (το σίδερο θερμαίνεται πιο γρήγορα από ότι ψύχεται) και εξαλείφει τον κίνδυνο να καεί κάτι. Σιδέρωμα...
  • Seite 50 instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. 3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
  • Seite 51 brandwonden oplopen. Let op wanneer je het strijkijzer ondersteboven draait, aangezien er in het reservoir zelfs nadat het strijkijzer van de voeding is afgehaald, nog steeds heet water kan zitten. 19. Zorg ervoor dat het hete strijkijzer NIET te lang in contact komt met de stoffen of brandbare materialen.
  • Seite 52 PROCEDURE NA HET STRIJKEN Haal de stekker van de strijker uit het stopcontact. Maak, nadat het strijkijzer is afgekoeld, het reservoir ervan leeg door het ondersteboven te keren en er voorzichtig mee te schudden. Laat het strijkijzer volledig afkoelen. Zet het strijkijzer steeds verticaal. ADVIES 1.
  • Seite 53 spisar, gasbrännare, etc. 11.Använd inte apparaten i närheten av brännbara material. 12.Låt inte elkabeln ligga över kanter av ett bord eller heta ytor. 13. Apparaten får aldrig lämnas utan övervakning med motorerna igång eller stickproppen i ett eluttag. 14. För ytterligare skydd rekommenderas att montera i en krets en jordfelsbrytare (RDC) med en utström som är inte över 30 mA.
  • Seite 54 som "MAX" 4. Placera järnet i vertikalt läge. Sätt i stickproppen i eluttaget. 5. Temperaturlampan indikerar att järnet värms upp. Vänta tills temperaturlampa slocknar. Sedan kan du börja att stryka. Varning: under strykning ska temperaturlampan tändas med lämpliga tidsintervall, det betyder att vald temperatur är på en fast nivå. Om du minskade temperaturen, börja strykning tidigast när temperaturlampan tänds igen.
  • Seite 55 alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere sostituito da una ditta di riparazioni specializzata. 9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare l'apparecchio autonomamente, perché...
  • Seite 56 ETICHETTA DI TIPO DI TESSUTO REGOLAZIONE TERMOSTATO ABBIGLIAMENTO Fibra sintetica bassa temperatura Seta - lana media temperatura Cotone - biancheria alta temperatura Non stirare Cominciare la stiratura da tessuti che devono essere stirati a bassa temperatura. Tale ordine di stiratura accorcia significativamente il tempo di attesa (il riscaldamento del ferro è...
  • Seite 57: Karta Gwarancyjna

    WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 58 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 59 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
  • Seite 60 OZNACZENIA NA RODZAJ REGULACJA TERMOSTATU METKACH MATERIAŁU Włókno syntetyczne niska tempertaura Jedwab - wełna średnia temperatura Bawełna - bielizna wysoka temperatura Nie prasować Prasowanie rozpocznij od materiałów, które należy prasować w niskiej temperaturze. Taka kolejność prasowania znacznie skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż ostyga) i eliminuje ryzyko przypalania. Prasowanie z użyciem pary 1.

Inhaltsverzeichnis