Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
ODKURZACZ WARSZTATOWY
WORKSHOP VACUUM CLEANER
WERKSTATTSTAUBSAUGER
ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ
ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ
MUHELYPORSZÍVÓ
ASPIRATOR ATELIER CU SISTEM VACUUM
DÍLENSKÝ VYSAVAC
DIELENSKÝ VYSÁVAC
INDUSTRIJSKI SESALNIK
PRAMONINIS SIURBLYS
RUPNIECIBAS PUTEK SUCEJS
TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA
ПРОМИШЛЕНА ПРАХОСМУКАЧКА
59G607
RADIONICKI USISAVAC
INDUSTRIJSKI USISIVAC
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ
ASPIRADOR
ES
ASPIRAPOLVERE DA OFFICINA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 59G607

  • Seite 1 WORKSHOP VACUUM CLEANER WERKSTATTSTAUBSAUGER ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ MUHELYPORSZÍVÓ ASPIRATOR ATELIER CU SISTEM VACUUM DÍLENSKÝ VYSAVAC DIELENSKÝ VYSÁVAC INDUSTRIJSKI SESALNIK PRAMONINIS SIURBLYS RUPNIECIBAS PUTEK SUCEJS TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA ПРОМИШЛЕНА ПРАХОСМУКАЧКА 59G607 RADIONICKI USISAVAC INDUSTRIJSKI USISIVAC ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ASPIRADOR ASPIRAPOLVERE DA OFFICINA...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....6 INSTRUCTION MANUAL ....12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6 ODKURZACZ WARSZTATOWY 59G607 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ● Przed podłączeniem odkurzacza do sieci zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Seite 7 Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maski przeciwpyłowej). Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. Chroń przed wilgocią. Do odciągania wody stosuj odpowiednie końcówki. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
  • Seite 8: Przygotowanie Do Pracy

    Filtr harmonijkowy – 1 szt Zaczep przewodu zasilającego – 2 szt Wspornik kół jezdnych - 4 szt Adapter - 1 szt PRZYGOTOWANIE DO PRACY MONTAŻ KÓŁ JEZDNYCH Zastosowanie kół jezdnych umożliwia łatwiejszy transport odkurzacza. Mniejsze, skrętne koła jezdne umieszczone w przedniej części podstawy ułatwiają manewry podczas przemieszczania, natomiast tylne większe koła transportowe zapewniają...
  • Seite 9: Obsługa I Konserwacja

    PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej odkurzacza. Odkurzacz wyposażony jest w 3-położeniowy włącznik (8). W zależności od rodzaju wykonywanej pracy ustawić włącznik w odpowiednie położenie (rys. J). ● Poz I = (górne położenie włącznika) urządzenie działa jak standardowy odkurzacz.
  • Seite 10: Parametry Techniczne

    ● Opróżnić, dokładnie oczyścić oraz starannie wysuszyć zbiornik za każdym razem, kiedy czyszczenie dotyczyło mokrego brudu i cieczy. Ciecze i mokry brud przyspieszają rozwój bakterii. ● ● Pływak i membrana piankowa muszą być dokładnie oczyszczone i wysuszone, aby uniknąć tworzenia się...
  • Seite 11 Odkurzacz elektryczny /Product/ /Vacuum cleaner/ /Termék/ /Ipari Porszívó/ Model /Model./ 59G607 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS WORKSHOP VACUUM CLEANER 59G607 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES ● Before connecting the vacuum cleaner to a power network ensure the supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
  • Seite 13 Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. Protect against humidity. Use appropriate attachment to drain water. CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of injuries at work.
  • Seite 14: Preparation For Operation

    PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF WHEELS Use of wheels facilitate transportation of the vacuum cleaner. Smaller castors are located in front base facilitate manoeuvring, large back transport wheels guarantee stability of the vacuum cleaner. ● Release fixing clamps (3) on both sides of the device and remove upper body (7) (fig. A). ●...
  • Seite 15: Operation And Maintenance

    ● Pos 0 (middle position of the switch) – switched off. ● Pos II (bottom position of the switch) – vacuum cleaner can only be used with external device (power tool) connected to power socket of the vacuum cleaner. When using the vacuum cleaner to gather materials which are not harmful to health, they can be collected in the tank (6) directly, use of pleated filter or dust bag is not necessary.
  • Seite 16: Technical Parameters

    CLEANING AFTER WET OPERATION ● hose. ● 8) and remove plug from mains socket. ● ● Unscrew the drain plug ( 9) to empty the dirty water from the container. ● 3) on both sides of the device and remove upper body (7).
  • Seite 17 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 59G607 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN ● Vor dem Anschließen des Staubsaugers ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
  • Seite 18 Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz Staubschutzmaske tragen) tragen. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. Vor Feuchte schützen. Zum Absaugen von Wasser geeignete Saugdüsen verwenden. ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt. Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
  • Seite 19: Betriebsvorbereitung

    Schaummembrane - 1 St. Faltenfilter - 1 St. Hacken für Netzkabel - 2 St. Radaufnahme - 4 St. Adapter - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG RÄDER MONTIEREN Dank den Rädern lässt sich der Staubsauger leichter transportieren. Die kleineren Umlenkräder im Vorderteil des Gestells erleichtern das Hantieren beim Transportieren und die größeren hinteren Transporträder sorgen für bessere Stabilität des Staubsaugers.
  • Seite 20: Betrieb / Einstellungen

    ● Die Taste ( g) nach unten schieben, danach das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge (Abb. H) ausfahren. ● Eine entsprechende Saugdüse auf das Teleskoprohr aufstecken. Die Saugdüse für Fußboden ist besonders beim Reinigen großer Flächen und im nassen Verfahren brauchbar.
  • Seite 21: Bedienung Und Wartung

    Beim Erreichen des maximalen Füllstandes des Wasserbehälters ändert sich deutlich das Geräusch des Motors. Der Staubsauger ist dabei sofort auszuschalten, der Behälter ist zu entleeren. SCHMUTZWASSER AUS DEM BEHÄLTER AUSSCHÜTTEN ● Eine Schüssel oder ein anderes Gefäß unterstellen und den Ablassdeckel (9) (Abb. N) abschrauben. ●...
  • Seite 22: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Werkstatt-stabusauger Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1500W Max. Empfängerleistung 2000 W Höhe 640 mm Außendurchmesser 340 mm Gesamtvolumen des Behälters 30 l Nutzvolumen des Behälters 22 l Länge des Ansaugschlauches Durchmesser der Saugdüse 35 mm Saugleistung 18 kPa...
  • Seite 23: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПЫЛЕСОС 59G607 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРОМЫШЛЕННЫМ ПЫЛЕСОСОМ ● Перед подключением пылесоса к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному...
  • Seite 24 Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными очками, наушниками, противопылевой маской). Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. Защищайте от воздействия дождя и влаги. Для сбора воды используйте специальные насадки. ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств...
  • Seite 25: Подготовка К Работе

    Поролоновый фильтр – 1 шт. Фильтр гофрированный – 1 шт. Фиксатор шнура питания – 2 шт. Кронштейн колес – 4 шт. Адаптер – 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ МОНТАЖ КОЛЕС Колеса облегчают перемещение пылесоса. Благодаря маленьким поворотным колесам в передней части основания...
  • Seite 26 МОНТАЖ ФИКСАТОРОВ ШНУРА ПИТАНИЯ ● Вставьте нижний фиксатор шнура питания (12) в отверстие в основании (11). ● Вставьте верхний фиксатор шнура питания ( 12) в отверстие в верхней части корпуса (7) (рис. I). РАБОТА / НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике пылесоса. Пылесос...
  • Seite 27: Техническое Обслуживание

    ПРОДУВКА ЩЕЛЕЙ Для продувки (к примеру, для удаления пыли из щелей) отсоедините всасывающий шланг от штуцера (4) и вставьте его в отверстие верхнего фиксатора шнура питания (12), расположенное в верхней части корпуса пылесоса (7) (рис. O). ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Приступая к каким-либо действиям, связанным с регулировкой, ремонтом или обслуживанием, отключите...
  • Seite 28: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Промышленный пылесос Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1500 Вт Максимальная мощность подключаемого электроинструмента 2000 Вт Высота 640 мм Внешний диаметр 340 мм Полная емкость бака 30 л Рабочая...
  • Seite 29 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ 59G607 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ ДОДАТКОВI ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ● Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що...
  • Seite 30 Увага! Слід зберігати обачність Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипильову маску. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. Боїться вологи До відкачування води слід використовувати відповідні насадки. УВАГА! Устаткування...
  • Seite 31: Підготовка До Роботи

    Трубка телескопічна – 1 шт. Мішок-пилозбирач паперовий – 1 шт. Мембрана губкова – 1 шт. Фільтр кишеньковий – 1 шт. Зачіпка для шнуру – 2 шт. Ніжки для кріплення коліщаток – 4 шт. Перехідник – 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ МОНТАЖ...
  • Seite 32 Насадки до збирання сміття з підлоги придатні насамперед до чищення дужих поверхонь і праці у «мокрому» режимі. Насадка для роботи у вузьких місцях натомість придатна для збирання бруду з окрайок, кутів і щілин. КРІПЛЕННЯ ЗАЧІПОК ДЛЯ ШНУРУ ● Вставте нижню зачіпку для шнуру (12) в отвір у базі (11). ●...
  • Seite 33 ВИДУВАННЯ До видування (напр., сміття, що накопичилося в кутках) слід від’єднати шланг від отвору (4) та вставити його в отвір для верхньої зачіпки для шнуру (12) у верхній частині корпусу пилососу (7) (мал. O). ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед тим як проводити регламентні роботи чи ремонтувати устаткування, його слід вимкнути й...
  • Seite 34: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Пилосос професійний Характеристика Показник Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота струму 50 Гц Номінальна потужність 1500 Вт Макс. потужність споживача 2000 Вт Висота 640 мм Діаметр зовнішній, 340 мм Загальний об’їм ємності 30 л Корисний об’їм ємності 22 л...
  • Seite 35 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MŰHELYPORSZÍVÓ 59G607 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK ● A porszívó hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Seite 36 Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! Védje a nedvességtől! Víz felszedéséhez használjon megfelelő szívófejet! FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek minimális veszélye.
  • Seite 37 FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A JÁRÓKEREKEK FELSZERELÉSE A járókerekek alkalmazása megkönnyíti a porszívó mozgatását. A kisebb, a talpazat elülső részén elhelyezett forgó kerekek megkönnyítik az irányítást mozgatás közben, a hátsó, nagyobb járókerekek pedig nagyobb stabilitást adnak a porszívónak. ● Oldja a porszívó két oldalán a (3) rögzítőcsatokat és vegye le a (7) felső házat (A. ábra). ●...
  • Seite 38 ● 0 állás = (az indítókapcsoló középső állása) kikapcsolva. ● II állás = (az indítókapcsoló alsó állása) a porszívó csak külső, a rajta található csatlakozóaljzatához csatlakoztatott berendezéssel (elektromos szerszámmal) használható. Ha a porszívót egészségre nem káros anyagok elszívásához használja, akkor azok közvetlenül a (6) tartályba vezethetők, szűrőpatron és porzsák alkalmazása nélkül.
  • Seite 39: Műszaki Jellemzők

    TISZTÍTÁS „NEDVES” TAKARÍTÁS UTÁN ● A takarítás befejezése után a teleszkópcső és a porszívócső átöblítésére szívasson fel 1-2 l tiszta vizet. ● Kapcsolja ki a porszívót a ( 8) indítókapcsolóval és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ● Emelje meg a porszívócsövet, hogy a benne maradt víz a ( 6) tartályba folyjon.
  • Seite 40 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DESPRAFUITOR DE ATELIER 59G607 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU A LE FOLOSI ÎN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE PRESCRIPTII SUPLIMENTARE DE SECURITATE ● ●...
  • Seite 41 Inainte de a începe orice activitate de deservire sau de reparaţie, deconectează conductorul de alimentare cu tensiune. Evită umezeala. Pentru absorbirea apei întrebuinţează capătul terminal de absorbire corespunzător. Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor. Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează...
  • Seite 42 Filtru armonic – 1 buc Cleme de agăţat conductorul de alimentare – 2 buc. Consolă de susţinerea roţilor alergătoare – 4 buc. Adaptor – 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU MONTAREA ROTILOR ALERGATOARE Aplicarea roţilor alergătoare, înlesneşte transportarea desprăfuitorului. Roţile alergătoare, mai mici, din faţa batiului, înlesnesc manevrarea desprăfuitorului în timpul deplasării lui, în schimb roţile alergătoare, cele mai mari, din spatele batiului, asigură...
  • Seite 43 Capetele pentru podele sunt utile, în special, la curăţarea suprafeţelor mari cât şi la lucru la „ud”. In schimb, capetele pentru muchii, sunt corespunzătoare la curăţarea muchiilor, colţurilor sau adânciturilor. MONTAREA CLEMELOR PENTRU CONDUCTORII DE ALIMENTARE ● Bagă clema inferioară de agăţarea cnductorului de alimentare (12) în orificiul de pe batiu (11). ●...
  • Seite 44 DESERVIREA / INTRETINEREA Inainte de a începe orice activităţi legate de reglare, de desrvire sau de reparaţie, utilajul trebuie deconectat de la alimentarea cu tensiune. ● Curăţarea periodică asigură că, eficacitatea maximă de absorbire va dura mult timp. ● Carcasa aspiratorului poate fi curăţată de murdării şi de praf cu cârpă umedă. Insă fii atent, în timpul curăţării, ca apa să...
  • Seite 45: Parametrii Tehnici

    PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Desprafuitor de atelier Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Consum putere nominală 1500W Puterea mazimă a utilajului 2000 W Inălţimea 640 mm Diametrul exterior 340 mm Capacitatea rezervorului - integrală 30 l Capacitatea rezervorului - de folosire 22 l...
  • Seite 46 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ DÍLENSKÝ VYSAVAČ 59G607 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Před zapojením vysavače do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
  • Seite 47 Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. Chraňte před vlhkem. K odsávání vody používejte vhodné nástavce. POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce. KONSTRUKCE A POUŽITÍ...
  • Seite 48: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ POJEZDOVÝCH KOLEČEK Používání pojezdových koleček umožňuje snadnější přepravu vysavače. Menší, otáčivá pojezdová kolečka umístěná v přední části podstavce usnadňují manévrování během přemísťování, a zadní, větší přepravní kolečka zajišťují větší stabilitu vysavače. ● Uvolněte upevňovací příchytky (3) po obou stranách zařízení a sejměte horní kryt (7) (obr. A). ●...
  • Seite 49: Péče A Údržba

    PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku vysavače. Vysavač je vybaven 3-polohovým zapínačem (8). Nastavte zapínač do příslušné polohy v závislosti na druhu prováděné činnosti (obr. J). ● Pol. I = (horní poloha zapínače) zařízení pracuje jako standardní vysavač. ●...
  • Seite 50: Technické Parametry

    ● Sběrnou nádobu vyprázdněte, důkladně vyčistěte a pečlivě vysušte při každém odstraňování mokrých nečistot a kapalin. Kapaliny a mokré nečistoty urychlují rozvoj bakterií. ● závisí na druhu a množství prachu. V případě potřeby jej vyměňte za nový. Používejte pouze originální ●...
  • Seite 51: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná...
  • Seite 52 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE DIELENSKÝ VYSÁVAČ 59G607 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY ● Skôr, ako pripojíte vysávač do siete, vždy sa ubezpečte, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
  • Seite 53 Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. Chráňte pred vlhkosťou. Na vysávanie vody používajte primerané nástavce. POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku úrazov pri práci. KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Dielenský...
  • Seite 54: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY MONTÁŽ KOLIESOK Použitie koliesok uľahčuje prepravu vysávača. Menšie, otáčavé kolieska umiestnené v prednej časti podstavca uľahčujú manévrovanie pri presúvaní, kým zadné, väčšie kolieska zlepšujú stabilitu vysávača. ● Uvoľnite upevňujúce svorky (3) po oboch stranách zariadenia a zložte vrchný plášť (7) (obr. A). ●...
  • Seite 55: Ošetrovanie A Údržba

    PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku vysávača. Vysávač je vybavený 3-polohovým spínačom (8). V závislosti od druhu vykonávanej práce nastavte spínač do primeranej polohy (obr. J). ● Poz I = (horná...
  • Seite 56: Technické Parametre

    ● Vyprázdnite, dôkladne očistite a starostlivo vysušte nádrž vždy, keď sa čistenie týkalo mokrých nečistôt a kvapalín. Kvapaliny a mokré nečistoty urýchľujú rozvoj baktérií. ● očistite pomocou kefky. Frekvencia potreby čistenia množstva prachu. V prípade potreby ho vymeňte za nový. ●...
  • Seite 57: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné...
  • Seite 58 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL DELAVNIŠKI SESALNIK 59G607 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI DODATNI VARNOSTNI PREDPISI ● Pred priklopom sesalnika na omrežje, se je vedno treba prepričati, da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
  • Seite 59 Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. Varujte pred vlago. Za izsesavanje vode uporabljajte ustrezne nastavke. POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu. Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje poškodbe. SESTAVA IN UPORABA Delavniški sesalnik je namenjen za zajemanje in sesanje nevnetljivega prahu, žaganja ipd.
  • Seite 60: Priprava Na Uporabo

    PRIPRAVA NA UPORABO MONTAŽA VOZNIH KOLES Uporaba voznih koles omogoča enostavnejši prevoz sesalnika. Manjša, zavijajoča vozna kolesa se nahajajo v prednjem delu podstavka in omogočajo manevriranje med prenosom, zadnja večja kolesa pa zagotavljajo večjo stabilnost sesalnika. Sprostite pritrdilne sponke (3) na obeh straneh orodja in snemite zgornje ohišje (7) (slika A). ●...
  • Seite 61: Oskrba In Hranjenje

    UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici sesalnika. Sesalnik je opremljen s 3-položajnim vklopnim stikalom (8). Glede na opravljano delo je treba nastaviti vklopno stikalo v ustrezni položaj (slika J). ●...
  • Seite 62 ● Izpraznite, temeljito očistite in skrbno osušite zbiralnik vedno, ko ste čistili mokro umazanijo ali tekočine. Tekočine in mokra umazanija pospešujeta razvoj bakterij. ● v obliki harmonike je odvisna od vrste in količine prahu. Po potrebi ga zamenjajte z novim. Uporabljati ●...
  • Seite 63: Varovanje Okolja

    VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
  • Seite 64 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PROFESIONALUS SIURBLYS 59G607 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS PRIETAISU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS PAPILDOMOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ● Prieš įjungdami dulkių siurblį į elektros įtampos tinklą, visada įsitikinkite, kad įtampa tinkle, atitinka įrenginio duomenų...
  • Seite 65 Prieš pradėdami aptarnavimo ar remonto darbus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. Saugokite nuo drėgmės. Vandens susiurbimui naudokite tinkamą antgalį. DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams. Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo metu, išlieka pavojus susižaloti. KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Profesionalus dulkių...
  • Seite 66: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI RATUKŲ TVIRTINIMAS Naudojant ratus, galimas daug lengvesnis siurblio transportavimas. Mažesni, besisukantys ratai, pritvirtinti priekinėje pagrindo dalyje, palengvina manevravimą perkeliant, o didesni galiniai transportavimo ratai užtikrina didesnį siurblio stabilumą. ● Atlaisvinkite tvirtinimo elementus (3), esančius abejose įrenginio pusėse ir nuimkite viršutinę korpuso dalį...
  • Seite 67: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    ● Pad. I = (jungiklis viršuje) įrenginys veikia kaip standartinis dulkių siurblys. ● Pad. 0 = (jungiklis viduryje) įrenginys išjungtas. ● Pad. II = (jungiklis apačioje) dulkių siurblį galima naudoti tik į jo elektros lizdą įjungus išorinį įrenginį (elektrinį įrankį). Sveikatai nepavojingas medžiagas galima siurbti tiesiogiai į...
  • Seite 68: Techniniai Duomenys

    VALYMAS IŠSIURBUS „ŠLAPIAI“ ● Baigę darbą, susiurbdami, apytikriai, 1 - 2 litrus švaraus vandens, praplausite teleskopinį vamzdį ir žarną. ● Išjunkite dulkių siurblį jungikliu ( 8) ir ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. ● Kad vandens likučiai ištekėtų iš talpyklos (6), pakelkite žarną.
  • Seite 69 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PROFESIONĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS 59G607 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DRO ŠĪBAS NOTEIKUMI PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Pirms pieslēgt putekļsūcēju pie elektrotīkla, vienmēr nepieciešams pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam sprieguma lielumam, kas ir dots elektroinstrumenta nominālajā tabulā.
  • Seite 70 Sargāt no mitruma. Ūdens nosūkšanai izmantot atbilstošo uzgali. UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem. Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt traumas. UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Profesionālais putekļsūcējs ir domāts nedegošo putekļu, koka skaidu u.tml. vielu uztveršanai un nosūkšanai „sausajā”...
  • Seite 71: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM RITEŅU MONTĀŽA Riteņu izmantošana nodrošina vieglāku putekļsūcēja transportēšanu. Mazāki riteņi, kas atrodami pamatnes priekšpusē, atvieglo manevrēšanu iekārtas pārvietošanas laikā, savukārt, aizmugurējie lielāki riteņi nodrošina lielāku putekļsūcēja stabilitāti. Atlaist fiksatorus (3) iekārtas abās pusēs un noņemt augšējo korpusu (7) (A zīm.). ●...
  • Seite 72: Apkalpošana Un Apkope

    ● Poz. I = (augšējā slēdža pozīcija) iekārta darbojas kā standarta putekļsūcējs. ● Poz. 0 = (vidējā slēdža pozīcija) izslēgts. ● Poz. II = (apakšējā slēdža pozīcija) putekļsūcēju drīkst izmantot tikai ar ārējo iekārtu (elektroinstrumentu), kas pieslēgta pie putekļsūcēja barošanas ligzdas. Ja putekļsūcējs netiek izmantots cilvēka veselībai kaitīgo materiālu nosūkšanai, putekļus var novadīt tieši tvertnē...
  • Seite 73: Tehniskie Parametri

    TĪRĪŠANA PĒC „MITRĀ” DARBA ● Pēc darba pabeigšanas iesūkt no 1 līdz 2 litriem tīrā ūdens, kas noskalos teleskopisko cauruli un šļūteni. ● Izslēgt putekļsūcēju ar slēdzi (8) un izņemt kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. ● Pacelt šļūteni, lai tajā paliekošais ūdens notecētu tvertnē ( ●...
  • Seite 74: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA 59G607 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUANDED ● Enne tolmuimeja vooluvõrku ühendamist kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
  • Seite 75 Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, tolmukaitsemaski). Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. Kaitske seadet niiskuse eest. Kasutage vee imemiseks spetsiaalseid otsakuid. TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht. EHITUS JA KASUTAMINE Tööstuslik tolmuimeja on mõeldud mittesüttiva tolmu, saepuru jms kogumiseks ja sisseimemiseks „kuival”...
  • Seite 76: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS SÕIDURATASTE PAIGALDAMINE Rataste kasutamine võimaldab tolmuimejat lihtsamini transportida. Väiksemad pöörlevad rattad aluse esiosas võimaldavad tolmuimejaga lihtsamalt manööverdada, tagumised suuremad rattad aga hoiavad tolmuimeja stabiilsena. ● Vabastage kinnitusklambrid (3) seadme mõlemal küljel ja eemaldage ülemine korpus (7) (joonis A). ●...
  • Seite 77 ● Asend I = (lüliti ülemine asend) – seade töötab tavalise tolmuimejana. ● Asend 0 = (lüliti keskmine asend – välja lülitatud. ● Asend II = (lüliti alumine asend) – tolmuimejat saab kasutada vaid koos välisseadmega (elektritööriistaga), mis on ühendatud tolmuimeja toitepesasse. Kui tolmuimejat ei kasutata tervisele kahjulike materjalide kogumiseks, võib kogutava materjali juhtida otse mahutisse (6), kasutamata lõõtsfiltrit ja tolmukotti.
  • Seite 78 PUHASTAMINE „MÄRJALT” KASUTAMISE JÄREL ● Töö lõpetamisel imege tolmuimejasse 1 kuni 2 liitrit puhast vett et puhastada teleskooptoru ja imemisvoolik. ● Lülitage tolmuimeja töölülitist (8) välja ja eemaldage pistik pistikupesast. ● Tõstke imemisvoolik üles, et sellesse jäänud vesi valguks vedelikumahutisse ( ●...
  • Seite 79 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОФЕСИОНАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА 59G607 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНЦИПИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● Преди включването на прахосмукачката към мрежата обезателно проверете дали напрежението на...
  • Seite 80 Бъдете особено внимателни. Прочетете инструкциията за обслужване , спазвайте предупрежденията и условията за безопасност съдържащи се в нея!! Използвайте средства за лична защита (предпазни очила, наушници, противопрахова маска). Изключете захранващия кабел преди пристъпването към операции по обслужването или ремонта. Пазете от влага. С...
  • Seite 81: Подготовка За Работа

    ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Засмукващ маркуч – 1 бр. Накрайник за подове – 2 бр. Накрайник за ръбове – 1 бр. Ходово колело – 4 бр. Телескопична тръба – 1 бр. Хартиена торба за прах – 1 бр. Пореста мембрана – 1 бр. Гофриран...
  • Seite 82 МОНТАЖ НА ЗАСМУКВАЩИЯ МАРКУЧ ● Пъхате накрайника на маркуча във включващия контакт (4), завъртете надясно и дръпнете леко назад (rерт. G). ● Другия край на маркуча свързвате с телескопната тръба. ● Демонтажа на засмукващия маркуч протича в последователност обратна на неговия монтаж. МОНТАЖ...
  • Seite 83: Обслужване И Поддръжка

    Пореста мембрана филтрира големите замърсявания от течности. ● Освободете закрепващите скоби (3) от двете страни на устройството и свалете горния корпус (7). ● Отстранявате гофрирания филтър ( a) и/или торбата за прах. ● Изпразнете резервоара от отпадъците. ● Проверете дали плавникът (h) може...
  • Seite 84: Технически Параметри

    СЪХРАНЯВАНЕ Специални нарези върху конзолите на транспортните колела (10) позволяват разполагането в тях на аксесоарите на прахосмукачката с цел практичното му съхраняване, а също така осигуряват удобство по време при смяната им по време на работаy. Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранени от оторизирания сервиз на производителя.
  • Seite 85: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA RADIONIČKI USISAVAČ 59G607 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI DODATNE SIGURNOSNE UPUTE ● Prije nego usisavač priključite na mrežu, provjerite da li napon mreže odgovara veličini napona koja je napisana na nazivnoj tablici uređaja.
  • Seite 86 Prije početka mijenjanja postavki ili popravljanja uređaja isključite uređaj iz mreže. Uređaj štitite od vlage. Za usisavanje vode koristite odgovarajuće nastavke. POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada.
  • Seite 87: Priprema Za Rad

    Nosač za kotače – 4 kom. Adapter – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA KOTAČA Zahvaljujući upotrebi kotača, lakše je transportirati usisavač. Manji okretni kotačići koji se nalaze naprijed kućišta olakšavaju upravljanje tijekom premještanja a zadnji veći transportni kotači osiguravaju veću stabilnost usisavača.
  • Seite 88 RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici usisavača. Usisavač ima prekidač sa 3 položaja (8). Ovisno o vrsti rada, namjestite prekidač u odgovarajući položaj (crtež J). ● Položaj I = (gornji položaj prekidača) – uređaj radi kao i obični usisavač. ●...
  • Seite 89 ● Nakon svake upotrebe usisavača kojim ste usisavali mokru prljavštinu ili tekućine pažljivo osušite spremnik. Tekućine i mokre prljavštine ubrzavaju množenje bakterija. ● ● Plovak i polimernu membranu morate pažljivo očistiti i osušiti, kako biste spriječili nastanak pljesni. ● Ako ste koristili vreću za prašinu, zamijenite ju nakon što se napuni. ●...
  • Seite 90: Zaštita Okoliša

    ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš.
  • Seite 91: Opšte Mere Bezbednosti

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA RADIONIČKI USISIVAČ 59G607 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI DODATNI SAVETI ZA BEZBEDNOST ● Pre uključivanja usisivača u struju, uvek je potrebno uveriti se da napon mreže odgovara naponu koji je dat na nominalnoj tablici uređaja.
  • Seite 92 Koristi sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, masku koja štiti od prašine). Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. Čuvati od uticaja vlage. Za odvlačenje vode koristiti odgovarajuće nastavke. PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija. I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same osnove, posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla.
  • Seite 93 Filter harmonika – 1 kom. Kuka strujnog kabla – 2 kom. Nosač točkova – 4 kom. Adapter – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA TOČKOVA Upotreba točkova olakšava transport usisivača. Manji, okretni točkovi, postavljeni na prednjem delu osnove olakšavaju manevrisanje prilikom pomeranja, dok zadnji, veći točkovi obezbeđuju veću stabilnost usisivača. ●...
  • Seite 94 RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici usisivača. Usisivač poseduje starter sa 3 različita položaja (8). U zavisnosti od vrste posla koji se obavlja, potrebno je postaviti starter u odgovarajući položaj (slika J). ●...
  • Seite 95: Tehničke Karakteristike

    ● Isprazniti, detaljno očistiti ili pažljivo osušiti rezervoar svaki put kada je korišćeno za čišćenje mokre prljavštine i tečnosti. Tečnosti i mokra prljavština poboljšavaju razvoj bakterija. ● ● Plovak i penasta membrana moraju biti potpuno čiste i osušene, kako bi se izbeglo pojavljivanje buđi. ●...
  • Seite 96 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi.
  • Seite 97: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ 59G607 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Προτού συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η...
  • Seite 98 Επεξήγηση των πικτογραφιών Προσοχή! Λαμβάνετε μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, τηρείτε τις υποδείξεις και τους κανόνες ασφαλείας που ορίζονται σε αυτές! Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικές ωτοασπίδες, μάσκα προστασίας από σκόνη). Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος προτού προβείτε σε εργασίες επισκευής και ρύθμισης. Προστατεύετε...
  • Seite 99 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης – 1 τεμ. Ακροσωλήνιο δαπέδου – 2 τεμ. Στενό ακροσωλήνιο – 1 τεμ. Τροχός – 4 τεμ. Τηλεσκοπικός σωλήνας – 1 τεμ. Χάρτινος συλλέκτης σκόνης – 1 τεμ. Αφρώδες ελαστομερές φίλτρο – 1 τεμ. Φίλτρο...
  • Seite 100 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ● Εισάγετε το ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης στον σύνδεσμο (4), στρέψτε τον προς τα δεξιά και τραβήξτε ελαφρώς προς τα πίσω (εικ. G). ● Συνδέστε το δεύτερο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης με τον τηλεσκοπικό σωλήνα. ●...
  • Seite 101 ΥΓΡΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απαγορεύεται να αναρροφάτε με την ηλεκτρική σκούπα εύφλεκτο υγρό ή υγρό με κίνδυνο έκρηξης, π.χ. βενζίνη, έλαια, οινοπνευματώδεις ουσίες, διαλυτικές ουσίες κ.λπ., καθώς και θερμή καυστική σκόνη και άλλα παρόμοια υλικά. Το φίλτρο μεμβράνης καθαρίζει τα υγρά από μεγάλα σωματίδια ρύπων. ●...
  • Seite 102: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΦΥΛΑΞΗ Οι ειδικές οπές στα στηρίγματα των τροχών της ηλεκτρικής σκούπας (10) είναι σχεδιασμένες για τη φύλαξη των ακροφυσίων εργασίας και διευκολύνουν την αλλαγή τους κατά την εργασία. Όλες οι δυσλειτουργίες πρέπει να επισκευάζονται από το εξουσιοδοτημένο εργαστήριο τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. ΤΕΧΝΙΚΕΣ...
  • Seite 103: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ASPIRADOR DE TALLER 59G607 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ● Antes de conectar la herramienta a la toma de corriente, siempre deba asegurarse de que la tensión en red coincide con las indicaciones en la placa de características técnicas de la aspiradora.
  • Seite 104 Desconecte conducto de refuerzo antes de empezar actividades de uso o reparación. Protega ante la humedad. Para aspirar agua use terminaciones adecuadas. ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajar en los interiores. A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura y aunque se apliquen medios de seguridad y protecciones adicionales, siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones durante el trabajo.
  • Seite 105: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE RUEDAS Las ruedas permiten un transporte más fácil del aspirador. Las ruedas más pequeñas con más capacidad de giro que están en la parte frontal de la base facilitan el manejo del aspirador, mientras que las ruedas más grandes de transporte garantizan una mayor estabilidad del aspirador.
  • Seite 106: Uso Y Mantenimiento

    TRABAJO / CONFIGURACIÓN PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN Antes de conectar la herramienta a la toma de corriente, siempre deba asegurarse de que la tensión en red coincide con las indicaciones en la placa de características técnicas de la aspiradora. Aspiradora esta equipada en indicador de 3 posiciones (8).
  • Seite 107 ● Vacíe, limpie, seque deposito cada vez cuando lo limpiaba de tiznes mojados y agua. Líquidos y tiznes mojados aceleran desarrollo de bacterias. ● ● ● Si usa saco para polvo deba cambiarlo cuando se llena. ● Deba almacenar aspiradora en sitio seco, fuera de alcance de niños. ●...
  • Seite 108: Protección Medioambiental

    PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el medioambiente y para las personas.
  • Seite 109: Norme Particolari Di Sicurezza

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE 59G607 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME AGGIUNTIVE DI SICUREZZA ● Prima di collegare l’aspirapolvere alla rete bisogna assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alla tensione indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
  • Seite 110 antipolvere). Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare manutenzioni o riparazioni. Proteggere dall’umidità. Per aspirare l’acqua utilizzare degli ugelli adatti. ATTENZIONE! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è...
  • Seite 111 Filtro a soffietto – 1 pezzo Porta cavo di alimentazione – 2 pezzi Supporto delle ruote – 4 pezzi Adattatore – 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELLE RUOTE L’utilizzo delle ruote permette un facile trasporto dell’aspirapolvere. Le ruote più piccole, girevoli, poste nella parte anteriore della base facilitano le manovre durante lo spostamento, mentre le ruote di trasporto posteriori, più...
  • Seite 112 „per liquidi”. L’ugello per i bordi invece è adatto per pulire i bordi, gli angoli e gli incavi. MONTAGGIO DEI PORTA CAVO DI ALIMENTAZIONE ● Inserire il porta cavo di alimentazione inferiore (12) nel foro della base (11). ● Inserire il porta cavo di alimentazione superiore ( 12) nel foro del corpo superiore (7) (dis.
  • Seite 113: Servizio E Manutenzione

    ● Una volta scaricata l’acqua, avvitare il tappo di scarico ( GETTO D’ARIA Per produrre un getto d’aria (ad esempio per soffiare via lo sporco depositato negli angoli) bisogna estrarre il tubo aspirante dall’attacco (4) e inserirlo nell’apertura presso il ferma cavo di alimentazione superiore (12) posta nel corpo superiore (7) (dis.
  • Seite 114: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Aspirapolvere industriale Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 1500 W Potenza massima del dispositivo utilizzatore 2000 W Altezza 640 mm Diametro esterno 340 mm Capacità totale del serbatoio 30 l Capacità...

Inhaltsverzeichnis