Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Master BV series Bedienungsanweisung

Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BV series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung
- Manual del proprietario - Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud -
Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks-
og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji - Руководство по
эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu i
4032.486
Edition 06
BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360
BVS 170 E - BVS 290 E - BS 230 - BS 360
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsfl äkt
RU - Тепловой генератор
HU - Hordozható hőlégfúvók
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master BV series

  • Seite 1 IT - Generatore d’aria Calda GB - Portable forced air heaters DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen ES - Calentadores móviles de aire forzado FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada DK - Flytbare luftcirkulations apparater FI - Siirrettävä...
  • Seite 2 BV 110 E BV 170 E - BVS 170 E BV 290 E - BVS 290 E B 230 - BS 230 B 360 - BS 360 SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    HOT AIR GENERATOR CONTENTS SAFETY INFORMATION IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV” WARNING SAFETY INFORMATION IMPORTANT: Read the manual carefully before attemp- REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE ting to assemble,switch on or service this heater. The use STARTING THE HEATER of the heater may cause serious or fatal injuries resulting TURNING OFF THE HEATER from burns, fi...
  • Seite 4: Removing The Heater From The Package

    HOT AIR GENERATOR frequency and number of phases specifi ed on the identifi cation with the product (the electric wire that links the two terminals label. must be removed and remounted only if the heater is to be used • Only use earthed three-wire extension cords. without the control mechanism).
  • Seite 5: Preventative Maintenance Programme

    HOT AIR GENERATOR PREVENTATIVE MAINTENAN- HEATER FUNCTIONING CE PROGRAMME DIAGRAM To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- sary to periodically clean the combustion chamber, the burner and the fan. WARNING The following steps must be carried out befo- re servicing the heater: turn the heater off, following the instructions in the previous section;...
  • Seite 6: Electric Control Panel

    HOT AIR GENERATOR ELECTRIC CONTROL PANEL 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable, 5. Power indicator. RESET Figur 6 - Electric control panel. TROUBLESHOOTING Observed fault Possible cause Solution The fan does not come on 1.
  • Seite 7: Beschreibung Der Geräteteile

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN INHALT SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE WARNUNGEN SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG:Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam AUSPACKEN und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren Ver- AUSSCHALTEN letzungen und zum Tod durch Verbren-nungen,Hausbra SICHERHEITSVORRICHTUNGEN nd,Explosion,elektrische Schläge oder Vergiftung durch TRANSPORT UNDBEWEGUNG...
  • Seite 8: Auspacken

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. nicht mehr als zwei Geräte übereinander stapeln. INBETRIEBNAHME • Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhän- gen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt...
  • Seite 9: Transport Undbewegung

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN TRANSPORT UNDBEWEGUNG WARNUNG Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluf- tgenerator abkühlen. Bevor das Gerät angehoben oder bewegt wird, versichern Sie sich, dass der Deckel des Tanks sicher verschlossen ist.
  • Seite 10: Schalttafel

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN SCHALTTAFEL 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Abbildung 6 - Schalttafel. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG STÖRUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters über-...
  • Seite 11 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE PRESENTATIE VAN PRODUCT WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSINFORMATIE ! BELANGRIJK:lees de hele bedieningshandleiding zor- UITPAKKEN gvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname INGEBRUIKNAME of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de UITSCHAKELING verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken ten gevolge van verbranding, vuur, explosie, elektrische VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN schokken of koolmonoxidevergiftiging.
  • Seite 12: Ingebruikname

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen verzekeren dat de specifi caties van de netvoeding overeenko- op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. men met de specifi caties op het identifi catieplaatje. Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal WAARSCHUWING:de elektriciteitskabel van de generator aanbevolen.
  • Seite 13: Transport En Verplaatsing

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER TRANSPORT EN VERPLAATSING ! WAARSCHUWING Voordat u het toestelverplaatst dient u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te wach- ten tot de generator is afgekoeld. Voordat de generator wordt opgetild of verplaatst dient u zich ervan te verzekeren dat de dop van de tank goed vast zit.
  • Seite 14: Elektrisch Circuit

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER ELEKTRISCH CIRCUIT 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figuur 6 IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM De ventilator slaat niet aan 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specifi...
  • Seite 15 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER INDHOLDSFORTEGNELSE OVERSIGT OVER FARE:Kulilte kvælning kan medbringe døden! SIKKERHEDSOPLYSNINGER Kulilte kvælning De første symptomer på kulilte kvælning kan UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET minde om infl uenza symptomerne, med hovedpine, svimmel- IGANGSÆTTELSE hed, og/eller kvalme.Symptomerne kan skyldes en fejlagtig drift STANDSNING af varmeapparatet.
  • Seite 16: Transport Og Bevægelighed

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER samme spænding, frekvens og fase nummer angivet på iden- ratoren, ved at fastsætte ledningen til stikkets (4) samlemuffer tifi kationsetiketten. 2 og 2 (Fig. 6) , som er forsynet sammen med apparatet (den • Anvend udelukkende forlængerer med tre ledninger med en- elektriske ledning som forbinder de to samlemuffer bør fjernes, passende jordforbindelse.
  • Seite 17: Forebyggende Vedligeholdelsesprogram

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER tehåndtaget og at lade den glide på hjulene.I det andet tilfælde, bør løftningen ske ved brug af en gaffeltruck eller af en lignende løfteanordning. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Seite 18: Elektrisk Panel

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER ELEKTRISK PANEL 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige tem- peratur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel, 5. Spæn- RESET ding signallampe. Figur 6 FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (230V fl...
  • Seite 19 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS-OHJEITA VAROITUKSIA YLEISTÄ “B” JA “BV” MALLEISTA TURVALLISUUS-OHJEITA TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohje huolellisesti ja kokonaisuu- LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS dessaan läpi ennen kuin ryhdyt kokoamaan, käynni- PAKKAUKSESTA stämään tai huoltamaan lämmitintä. Lämmittimen käyttö voi aiheuttaavakavia tai hengenvaarallisia vammoja KÄYNNISTÄMINEN tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun tai häkämyrkytyksen SAMMUTTAMINEN seurauksena.
  • Seite 20: Kuljettaminen Jasiirtäminen

    SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN mittimen väliin jätettävä turvaetäisyys. Generaattori voi toimia automaattisesti ainoastaan silloin, Lisäksi suositellaan palonkestävien peitemateriaalien käyttöä. kun siihen on liitetty valvontalaite, esimerkiksi termostaatti tai Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja ajastin.Tämä tapahtuu liittämällä valvontalaitteen liitin laitteen pitää huolta siitä, ettei esimerkiksi tuuli yllättäen tuo peitettä mukana tulevan pistokkeen 2 (Kuva 6) kahteen napaan (2 ja liian lähelle lämmitintä.
  • Seite 21 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN vetää tukikahvasta ja antaa sen liukua pyörillään. Roikkuvan lämmittimen siirtämiseen tarvitaan trukkia tai vastaavaa apuneuvoa. HUOLTOSUUNNITELMA Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä puhdis- taa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a nnettujenohjeiden mukaan.
  • Seite 22: Vianmääritys

    SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN OHJAUSPANEELI 1. Reset-kytkin (uudelleenkäynnistys), 2. Pistoke huoneenläm- pötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto, 5. Jännitteen RESET merkkivalo. Figur 6 VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (230V liekki syty - 1~ - 50 Hz) 1b Tarkista, että...
  • Seite 23 FLYTTBAR VARMEKANON INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON ! MERK MODELLSERIE “B” AND “BV” SIKKERHETSINFORMASJON VIKTIG: Du må lese hele denne bruksanvisningen før UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET du forsøker å sette sammen varmekanonen,tar den i OPPSTART bruk,eller gjør vedligeholdsarbeid på den. Bruk av var- mekanonen kan føre til alvorlige og dødelige skader som STANS følge av forbrenning,brann, eksplosjoner, elektrisk støt, SIKKERHETSANORDNINGER...
  • Seite 24: Transport Ogflytting

    FLYTTBAR VARMEKANON • Dersom varmekanonen blir brukt i nærheten av emballasjeduk, har de kjennetegn som beskrives på identifi kasjonsmerket til telt og andre tildekkingsmaterialer, må man sikre seg at den varmekanonen. blir plassert på god avstand fra disse. Vi råder også til å bruke MERK Strømforsyningen til generatoren må...
  • Seite 25: Slik Fungeren Varmeapparatet

    FLYTTBAR VARMEKANON at lokket på oljetanken sitter godt på. Generatoren leveres både i en fl yttbar versjon med hjul, eller hengende, plassert på et stativ som er forankret ved hjelp av tau eller kjetting. Den førstnevnte typen kan enkelt fl yttes ved å dra/ rulle ( generatoren etter seg med håndtaket.
  • Seite 26: Identifisering Av Feil

    FLYTTBAR VARMEKANON ELEKTRISK PANEL 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hoved- bryter, 4. Elektrisk forsyningskabel, 5. Varsellampe, trykk. RESET Figur 6 IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og fl am- 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de riktige men blir ikke antent.
  • Seite 27 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT INNEHÅLLSFÖRTECKNING använda värmefl äkten. • Använd endast dieselolja, fotogen, paraffi nolja eller brännolja ÖVERSIKT AV “B” OCH “BV” klass no. 1 för att undvika brand och explosion. Använd aldrig INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET 43 bensin, nafta, lösningsmedel för färger, alkohol eller andra ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN extremt lättantändliga bränslen.
  • Seite 28: Kontrollpanel

    PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT FELSÖKNING ÖVERGRIPANDE FUNKTIONSSCHEMA Figur 4 - Modell BV. Figur 2 – Modell B. Figur 5 - Modell B. 1. Förbränningsrum, 2. Vindskydd för skorstensutlopp, 3. Brän- nare, 4. Munstycke, 5. Bränsleledningssystem, 6. Bränslepump, 7. Elektriskt styrd bränsleventil, 8. Motor, 9. Fläkt, 10. Slad- dlinda, 11.
  • Seite 29: Förebyggande Underhåll

    PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT ATT TA BORT VÄRMAREN AVSTÄNGNING FRÅN FÖRPACKNINGEN För att stänga av värmefl äkten ställer man brytarkontakten (3) i läge “0” eller reglerar man styrmekanismen på adekvat sätt, 1) Ta bort alla packningsmaterial som har använts för att skyd- t.ex.
  • Seite 30 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT FELSÖKNING TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Fläkten startar 1 Nätspänning saknas 1a Kontrollera nätets egenskaper (230V - 1~ - 50 Hz) fl amman tänds ej 1b Kontrollera att brytaren står rätt och att den fungerar 1c Kontrollera att säkringen är hel Felaktig inställning eventuell...
  • Seite 31 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM SPIS TREŚCI PODSTAOWE NORMYBEZPIECZEŃSTWA MODELE “B” I “BV” - WSTĘP PODSTAOWE NORMYBEZPIECZEŃSTWA ! POUCZENIA ROZPAKOWANIE URZADZENIA WANE: przed rozpoczęciem montau, uruchomienia ROZRUCH urządzenia, czy te jakiejkolwiek działalności z wiązanej WYŁĄCZENIE zkonserwacją nagrzewnicy naley uwanie przeczyta URZĄDZENIA ABEZPIECZAJĄCE izrozumie niniejszą...
  • Seite 32 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM ROZRUCH • Nigdy nie u ywa nagrzewnicy w pomieszczeniach, w których znajduje się benzyna, rozpuszczalniki do farb i lakierów, bądź Przed uruchomieniem generatora tz. przed jego podłączeniem te inne substancje silnie łatwopalne. do sieci elektrycznej zasilania nale y sprawdzi czy dane •...
  • Seite 33: Program Prewencyjnej Konserwacji

    PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM TRANSPORT I PRZESTAWIENIE UWAGA Przed przesunięciem maszyny nale y: wyłaczy nagrzewarkę (zobacz wskazówki poprzednim paragrafi e), przerwa zasilanie elektryczne wyciągając wtyczkę z gniazda i poczeka a generator się ochłodzi. Przed przesunięciem lub podniesieniem generatora nale y się upewni czy korek zbiornika jest odpowiednio zakręcony.
  • Seite 34: Tablica Elektryczna

    PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM TABLICA ELEKTRYCZNA 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu po- kojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania, 5. Wskaźnik RESET napięcia. Rysunek 6 EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MO LIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzi właściwości instalacji elektrycznej (230V płomień...
  • Seite 35 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР СОДЕРЖАНИE ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ “B” И “BV” MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ ВАЖНО: Вниматльно оэнaкомиться с данной инструкций ЗАПУСК по зксплуатации перед началом сборки, включния или каких-либо paбoт по тexничecкoмy oбcлyживaнию OСТАНОВКА...
  • Seite 36 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР лeгковоспламeняющиeся пары. соответствующие материалы. • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных 6. Хранить обогреватель в безопасном и сухом месте. Не распоряжeний и дeйствующих нормативoв по тeхникe складывать все элементы вместе “в кучу”. бeзопаснoсти. ЗАПУСК • Калорифeры, используeмыe в нeпосрeдствeнной...
  • Seite 37 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР TРАНСПOРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВНИМАНИЕ: Пeрeд тeм, как пeрeносить прибор, нeобходимо: выключить прибор в соотвтeствии c инструкциями, описанными в прeдыдущeм параграфe; отключить прибор от сeти питания, отсоeдинив вилку от элeктричeской розeтки; подождать пока прибор нe остынeт. Пeрeд тeм, как поднимать или пeрeносить гeнeратор, убeдиться, что...
  • Seite 38 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОЩИТ 1. Кнoпка пepeзaпуcкa, 2. Poзeткa для нapyжнoго тeрмoстата, 3. Кнoпка включeния нaгpeвaтeля, 4. Шнуp питания, 5. RESET Индикатор напряжeния. Рис 6 OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктроceти (230 B и...
  • Seite 39: Informace O Bezpeśnosti

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH OBSAH INFORMACE O BEZPEŚNOSTI PŘEHLED “B” A “BV” UPOZORNĚNÍ INFORMACE O BEZPEŚNOSTI DŮLEŽITÉ: Dřiíve než za nete toto topné těleso montovat, VYBALENÍ HORKOVZDUŠNÝCH TOPIDEL uvádět do chodu nebo provádět jeho údržbu, pře těte si UVEDENÍ...
  • Seite 40: Uvedení Do Chodu

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH • Během používání topného tělesa je třeba dbát všech místních 6. Topidlo skladujte na bezpečném a suchém místě. Neukládejte předpisů a nařízení, která jsou v platnosti. více strojů na sobě. • Topná tělesa, které jsou používána v blízkosti pláten, opon, UVEDENÍ...
  • Seite 41: Přeprava A Pohybování

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Dříve než za nete přemist’ovat přístroj, je nutné: zastavit stroj dle pokynů uveden ch v předchozím odstavci; odpojit napájení z elektrické sítě tak, že vyjmeme vidlici z elektrické zásuvky a po káme si na ochlazení...
  • Seite 42: Rozvodná Deska

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH ROZVODNÁ DESKA 1. Tlačítko opětného spuštění, 2.Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač , 4. Napájecí kabel, 5. Kon- RESET trolka napětí. Obrázek 5 URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ...
  • Seite 43: Biztonsági Információk

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK TARTALOM BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A “B” ÉS A “BV” TÍPUSOK LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉSEK BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FONTOS: mielőtt hőlágfúvó összeszerelését, A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A üzembe helyezését vagy karbantartását megkísérelné, CSOMAGOLÁSBÓL olvassa el fi gyelmesen és teljes egészeben ezt a kezelői gépkönyvet.
  • Seite 44: Üzembe Helyezés

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK hogy használjanak t zbiztos takaróanyagot. Ezeket az FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának anyagokat biztonságos módon kell elhelyezni, ùgy, hogy ne rendelkeznie kell földeléssel és túrálam és földzárlat gyulladhassanak ki, és a szél ne zavarhassa meg a hőlégfùvó ellen védő kismegszakítóval. A hőlégfúvó villamos m ködését.
  • Seite 45: Tervszerù Megelőző Karbantartás

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK tartószerkezetre szerelt, kábellel vagy lánccal rögzíthető kivi- telben kapható. Az első esetben a szállításhoz elegendő, ha a gépet a tartónyélnél fogva megemeljük és a kerekein eltoljuk. A második esetben a felemeléshez emelőtargoncát vagy más hasonló berendezést kell használni. TERVSZERÙ...
  • Seite 46 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK KAPCSOLÓTÁBLA 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel, 5. Feszültség jelzőlámpa. RESET Ábra 5 HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló...
  • Seite 47: Informacije O Sigurnosti

    UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA INDICE INFORMACIJE O SIGURNOSTI PREZENTACIJA PROIZVODA B I BV VAŽNO: pažljivo i u potpunosti pročitati upute za uporabu INFORMACIJE O SIGURNOST prije montiranja i puštanja u funkciju ili održavanja ovog UKLANJANJE AMBALAŽE generatora. Korištenje generatora može uzrokovati PUŠTANJE U RAD teške ili smrtonosne ozljede uzrokovane opekotinama, ZAUSTAVLJANJE...
  • Seite 48: Uklanjanje Ambalaže

    UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA izbjeglo da se zapale ili da ometaju generator uslijed vjetra. ukloniti i ponovno montirati samo onda kada želimo da generator ● Koristiti samo u prostorima u kojima nema zapaljivih para ni radi bez kontrolnog uređaja). Za pokretanje uređaja mora se: visoke koncentracije prašine.
  • Seite 49 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA PROGRAM PREVENTIVNOG NAČELO I SHEMA RADA ODRŽAVANJA Za ispravan rad uređaja potrebno je periodički čistiti komoru za sagorijevanje, plamenik i ventilator. NAPOMENA Prije počinjanja bilo koje radnje održavanja potrebno je: zaustaviti uređaj prema napomenama iz prethodnog odlomka;...
  • Seite 50 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA UTVRĐIVANJE KVAROVA Kvar Uzrok Popravak Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (230 V pali se plamen - 1~ - 50 Hz) 1b Provjeriti ispravnost i položaj prekidača 1c Provjeriti čitavost osigurača 2.
  • Seite 51 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA INDEX SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI PREDSTAVITEV IZDELKOV B IN BV SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI 67 VAŽNO: Najprej morate dobro in pazljivo prebrati ODSTRANITEV EMBALAŽE ta priročnik z navodili, preden začnete montirati ta VŽIG OGREVALNIKA ogrevalnik in ga potem aktivirate ali preden začnete USTAVITEV/IZKLJUČITEV OGREVALNIKA vzdrževanje.
  • Seite 52: Odstranitev Embalaže

    PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA varnosti, v skladu z veljavnimi predpisi. Dobro priporočamo, OPOZORILO: Električni kabel za napajanje generatorja da uporabljate tudi negorljive materiale za kritje. Ti materiali mora imeti ozemljitev in diferencialno magneto-termično morajo biti dobro pritrjeni, tako da se preprečijo požari in da stikalo.
  • Seite 53 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA Preden začnete dvigati ali premikati generator, morate dobro preveriti, da je zamašek rezervoarja dobro pritrjen. Generator je lahko dobavljen z kolesi (premični model) ali kot viseči model in je montiran na eni uporni strukturi z primernimi kljukami za sidranje.
  • Seite 54: Ugotavljanje Okvar

    PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA ELEKTTRIČNA PLOŠČA 1. Gumb za RESET (izklop in ponovni vklop), 2. Vtičnica za termostat, 3. Glavno stikalo, 4. Napajalni kabel, 5. Kontrolna lučka za napetost. RESET Skica 6 – Električna plošča. UGOTAVLJANJE OKVAR Okvara Vzrok Rešitev Ventilator se ne vključi in 1.
  • Seite 55 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR INDICE EMNIYETE DAIR BILGILER B VE BV ÜRÜN SUNUMU ÖNEMLI: Bu jeneratörün montajını gerçeklestirmeden, EMNIYETE DAIR BILGILER bunu isletmeye almadan ve bunun bakımını yapmadan AMBALAJIN AÇILMASI önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatli okuyunuz. Bu jeneratörün hatalı kullanımı; yanıklar, yangın, patlama, SLETMEYE ALMA elektrik çarpmaları...
  • Seite 56 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR ● Musambaların, çadırların diğer benzer kaplama UYARI: Jeneratörün elektrik besleme hattı, topraklama malzemelerinin yakınında kullanılan ısıtıcılar, yürürlükteki ve diferansiyel termik manyetik salter ile donatılmıs kanunlara uygun güvenlik mesafesine yerlestirilmelidir. Atese olmalıdır. Jeneratörün elektrik fi si, devre kesme anahtarı dayanıklı...
  • Seite 57 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR TASIMA VE HAREKET ETT RME UYARI Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması gerekenler: bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun olarak cihazı durdurunuz; fi si elektrik prizinden çıkartarak elektrik beslemesini kesiniz ve jeneratörün soğumasını bekleyiniz. Jeneratörü kaldırmadan veya hareket ettirmeden önce, depo kapağının iyice sabitlenmis olduğundan emin olmak gerekir.
  • Seite 58 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR ELEKTRIK PANOSU Resim 6 - Elektrik panosu. 1. RESET tusu, 2. Ortam termostat prizi, 3. Ana salter, 4. Besleme kablosu, 5. Gerilim ikaz lambası. RESET ARIZALARIN BELIRLENMESI Arıza Neden Çözüm Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (230 V alev yanmıyor - 1~ - 50 Hz)
  • Seite 59 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - PODEŠAVANJE ELEKTRODA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI 2-3 mm...
  • Seite 60 SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Seite 61 230 V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI 230 V / 50 Hz TF 974...
  • Seite 62 120 V / 50-60 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI FPR= Filtro...
  • Seite 63 IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE NL - CE CONFORMITEITSVERKLARING PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE DK - KONFORMITETS - SERTIFITIKAT FI - KELPOISUUSTODISTUS NO - CE - KONFORMITETSERKLÆRING SV - INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED CE NORMER PCH REGELVERK...
  • Seite 65 BV 110 E BV 170 E - BVS 170 E BV 290 E - BVS 290 E B 230 - BS 230 B 360 - BS 360...
  • Seite 66 IT - Smaltimento del prodotto - Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- voor elektrische en elekronische apparaten. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten - Quando ad un prodotto è...
  • Seite 67 PL - Usuwanie starego produktu - Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a - Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az ponownie użyte.
  • Seite 68 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Rolna 8, Sady Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-080 Tarnowo Podgorne, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com offi...

Inhaltsverzeichnis