Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Size - A5
OWK 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE
WASSERKOCHER // WATER KETTLE //
HERVIDOR DE AGUA // BOUILLOIRE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
USER MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
MODE D'EMPLOI
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1
IT
MANUALE DELL'UTENTE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
SV
BRUKSANVISNING
TR
KULLANIM KILAVUZU
2/21/14 1:51 PM
2/21/14 1:51 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OWK 500

  • Seite 1 Size - A5 OWK 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE WASSERKOCHER // WATER KETTLE // HERVIDOR DE AGUA // BOUILLOIRE GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DELL’UTENTE ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE UTILIZAÇÃO MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KULLANIM KILAVUZU OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1 OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1...
  • Seite 2 Deutsch Ελληνικά English 13 - Español 18 - Français 23 - Magyar 28 - Italiano 33 - Nederlands 38 - Polski 43 - Português 48 - Svenska 53 - Türkçe 58 - OWK500_A5_140221 (1.2).indb 2 OWK500_A5_140221 (1.2).indb 2 2/21/14 1:51 PM 2/21/14 1:51 PM...
  • Seite 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung durch den Nutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und unter Beaufsichtigung.
  • Seite 4 • Sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-1-Gerät mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen. • Das Gerät vor dem Entnehmen aus der Basiseinheit ausschalten. •...
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    BAUTEILE Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist. 1. Ausgießer mit Filter 5. Wasserstandsanzeige 2. Deckel 6. Ein-/Ausschalter 3. Deckeltaste 7. Netzkabel 4. Handgriff 8. Basiseinheit VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit Wasser füllen und einschalten. Diesen Vorgang 2-3 mal wiederholen.
  • Seite 6: Gebrauch Des Wasserkochers

    GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS Vor Gebrauch Zum Öffnen des Deckels Den Wasserkocher mit Netzstecker des den Deckeltaste der gewünschten Wasserkochers drücken. Wassermenge befüllen einstecken. (min. 0,5 / max. 1,5 l) Nicht über die Den Deckel so schließen, Zum Einschalten des MAX-Markierung hinaus dass er einrastet.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    HINWEIS Der Kochprozess kann jederzeit durch Anheben des Schalters (0) unterbrochen werden. Bei Nichtgebrauch das Netzkabel des Wasserkochers in oder um die Basisstation herum aufrollen. REINIGUNG UND PFLEGE Netzstecker des Wasserkochers ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Wasserkocher ausleeren, Deckel öffnen, Filter herausnehmen (nach innen drücken) und unter warmem Wasser ausspülen.
  • Seite 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν...
  • Seite 9 • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης. •...
  • Seite 10: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 1. Στόμιο με φίλτρο 5. Διάταξη ένδειξης στάθμης νερού 2. Καπάκι 6. Διακόπτης (απ) 3. Κουμπί καπακιού ενεργοποίησης 4. Λαβή 7. Καλώδιο τροφοδοσίας 8. Βάση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε...
  • Seite 11 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Πριν τη χρήση, συνδέστε το Πιέστε το κουμπί καπακιού Γεμίστε το βραστήρα με βραστήρα στην πρίζα. για να ανοίξετε. νερό μέχρι τη στάθμη που θέλετε (min 0,5 / max 1,5 L) Το νερό δεν πρέπει να Κλείστε το καπάκι έως Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 12 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία βρασμού οποιαδήποτε στιγμή, τραβώντας τον κεντρικό διακόπτη (0) προς τα πάνω. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το βραστήρα, μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο μέσα ή γύρω από τη βάση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ Αποσυνδέστε το βραστήρα από την πρίζα και αφήστε τον...
  • Seite 13 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Seite 14 • Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
  • Seite 15: Before First Time Use

    COMPONENTS Please note that this appliance is available in different colors. 1 Spout with filter 5 Water level indication 2 Lid 6 Power switch 3 Lid button 7 Supply cord 4 Handle 8 Stand BEFORE FIRST TIME USE Fill the kettle with water to the MAX level and operate it. Repeat this process 2-3 times.
  • Seite 16: Using The Kettle

    USING THE KETTLE Before use, plug in the Press lid button to open. Fill the kettle with water kettle. to the desired level (min 0.5 / max 1.5 L) Do not exceed the MAX Close the lid until it Use the power switch to level.
  • Seite 17: Cleaning And Care

    NOTE You can stop the boiling process at any time by lifting the power switch (0). When kettle not in use, store excess cord in or around the stand. CLEANING AND CARE Unplug the kettle from the mains supply and allow it to cool down.
  • Seite 18 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados.
  • Seite 19 • Asegurar que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. • Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con conexión a tierra.
  • Seite 20: Antes De La Primera Utilización

    COMPONENTES Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes colores. 1. Boquilla con filtro 5. Indicación del nivel 8. Base de agua 2. Tapa 6. Interruptor de 3. Botón para abrir la encendido tapa 7. Cable de alimenta- 4.
  • Seite 21 MANEJO DEL HERVIDOR Enchufar el hervidor de Apretar el botón para Llenar el hervidor con agua antes de utilizarlo. abrir la tapa. agua hasta el nivel deseado (min 0,5 / máx 1,5 L) No sobrepasar el nivel Cerrar la tapa mediante Encender el hervidor MAX.
  • Seite 22: Limpieza Y Cuidado

    NOTA El proceso de calentamiento podrá detenerse en cualquier momento elevando el interruptor de encendico (0). Cuando no se utilice el hervidor debe guardarse el cable sobrante dentro o alrededor de la base. LIMPIEZA Y CUIDADO Desenchufar el hervidor de agua de la alimentación de red y dejar que se enfríe.
  • Seite 23 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d’une personne responsable ou sous réserve qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 24 • S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fi che électrique avec connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise électrique secteur dotée d’une connexion de protection à...
  • Seite 25: Avant La Première Utilisation

    COMPOSANTS Veuillez noter que cet appareil est disponible dans des teintes variées. 1. Bec avec filtre 5. Indication du niveau de l'eau 2. Couvercle 6. Interrupteur 3. Bouton du couvercle 7. Câble d'alimentation 4. Poignée 8. Socle AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplir la bouilloire d'eau jusqu'au niveau MAX.
  • Seite 26: Utilisation De La Bouilloire

    UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Brancher la bouilloire Appuyer sur le bouton Remplir la bouilloire avant utilisation. du couvercle pour d'eau jusqu'au niveau ouvrir. désiré (min. 0,5/max. 1,5 Ne pas dépasser le Fermer le couvercle Allumer la bouilloire au niveau MAX. jusqu'à...
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    NOTE Il est possible d'arrêter le processus de chauffe à tout moment en remontant l'interrupteur marche-arrêt (0). Lorsque la bouilloire est inutilisée, ranger le câble d'alimentation dans le socle ou l'enrouler autour de celui-ci. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débrancher la bouilloire du secteur et la laisser refroidir.
  • Seite 28 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE. • A készüléket használhatják gyermekek 8 éves kortól és azonfelül, ha felügyelik őket vagy ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket.
  • Seite 29 • Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség azonos az Ön helyi hálózatának feszültségével. • Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkező dugvillával szereltük fel. A készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be. • Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné a fazekat az állványáról. •...
  • Seite 30: Az Első Használat Előtt

    ALKATRÉSZEK Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk. 1. Kiöntőcsőr szűrővel 5. Vízszint jelző 2. Fedél 6. Hálózati kapcsoló 3. Fedél gomb 7. Áramellátó zsinór 4. Nyél 8. Állvány AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Vízzel töltse meg a vízforralót a MAX szintig és üzemeltesse. A folyamatot 2-3 alkalommal ismételje meg.
  • Seite 31 A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA Használat előtt dugja be Nyissa fel, nyomja meg Vízzel töltse meg a a vízforralót. a gombját. vízforralót a kívánt szintig (min 0,5 / max 1,5 l) Ne töltsön bele többet, Zárja le a fedelet, amíg a A hálózati kapcsolóval mint a MAX szint.
  • Seite 32: Rendeltetésszerű Használat

    FIGYELEM A forralást bármikor megállíthatja, ha a főkapcsolót felemeli (0). Ha nem használja a vízforralót, tárolja a hosszabbító zsinórt az állvány körül. TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS Húzza ki a vízforraló dugóját a fali aljzatból és hagyja lehűlni. Ürítse ki a vízforralót, nyissa fel a fedelét, (befelé nyomva) vegye ki a szűrőt és meleg vízben öblítse át.
  • Seite 33 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, purché gli stessi siano controllati o istruiti all’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che gli stessi abbiano più...
  • Seite 34 • Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per motivi di sicurezza questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra. Connettere il presente elettrodomestico sempre ad una presa con collegamento a massa. •...
  • Seite 35 COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Imboccatura con 5. Indicatore del livello filtro dell'acqua 2. Coperchio 6. Tasto di accensione 3. Tasto coperchio 7. Cavo di alimentazione 4. Manico 8. Piattaforma QUANDO SI UTILIZZA L'UTENSILE PER LA PRIMA VOLTA Riempire con acqua fino a raggiungere il livello MAX e accendere il dispositivo.
  • Seite 36 UTILIZZO DEL BOLLITORE Inserire la spina prima di Per aprire il coperchio, Riempire il bollitore con utilizzare il bollitore. premere sul tasto del acqua fino a raggiunge- coperchio. re il livello desiderato (min 0.5 / max 1.5 L) Non superare il livello Chiudere il coperchio e Utilizzare il tasto di MAX.
  • Seite 37: Specificazioni

    AVVERTENZA E' possibile interrompre il processo di ebolizione in ogni momento, servendosi del tasto di accensione (Power) (0). Se il bollitore non viene utilizzato, avvolgere il cavo attorno o dentro la piattaforma. PULIZIA E CURA Tirare la spina del bollitore e farlo raffreddare. Svuotare il bollitore, aprire il coperchio, rimuovere il filtro (spingere verso l’interno) e sciacquare con acqua calda.
  • Seite 38 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
  • Seite 39 • Controleer of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan. •...
  • Seite 40: Voor Het Eerste Gebruik

    ONDERDELEN Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren. 1. Schenktuit met filter 5. Waterniveau-indicatie 2. Deksel 6. Aan/uit-schakelaar 3. Knop van deksel 7. Stroomkabel 4. Handvat 8. Voet VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul de koker met water tot het maximale niveau (MAX) en zet hem aan. Herhaal dit proces 2-3 keer.
  • Seite 41 DE WATERKOKER GEBRUIKEN Steek de stekker in het Druk op de deksel om Vul de koker met water stopcontact als u de deze te openen. tot het gewenste niveau waterkoker gaat (min 0,5 / max 1,5 L) gebruiken. Overschrijd het Plaats de deksel terug Gebruik de aan/ maximale niveau (MAX)
  • Seite 42: Reiniging En Onderhoud

    LET OP U kunt het kookproces altijd stoppen door de schakelaar omhoog te zetten (0). Wanneer de waterkoker niet in gebruik is, bewaart u de overtollige kabel in of rond de voet. REINIGING EN ONDERHOUD Haal de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen.
  • Seite 43 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją...
  • Seite 44 • Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest w przewód zasilający z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do kontaktów z odpowiednim gniazdem uziemienia. •...
  • Seite 45: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    KOMPONENTY Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach. 1. Dziobek z filtrem 5. Wskaźnik poziomu wody 2. Pokrywka 6. Włącznik 3. Przycisk pokrywki 7. Przewód zasilający 4. Uchwyt 8. Podstawka PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM Napełnić czajnik wodą do poziomu MAX i zagotować wodę. Powtórzyć czynność...
  • Seite 46 KORZYSTANIE Z CZAJNIKA Przed użyciem włożyć Nacisnąć przycisk Napełnić czajnik wodą wtyczkę do kontaktu. otwierania, aby do żądanego poziomu otworzyć pokrywkę. (min 0,5 / max 1,5 L). Nie przekraczać Zamknąć pokrywę, aż Włączyć czajnik za poziomu MAX. się zatrzaśnie na swoim pomocą...
  • Seite 47 UWAGA Proces gotowania można w każdej chwili przerwać podnosząc włącznik (0). Przed odłożeniem lub schowaniem urządzenia zwinąć wokół podstawki lub włożyć do jej środka przewód zasilający. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Odłączyć czajnik od zasilania i odstawić do ostygnięcia. Opróżnić czajnik, otworzyć pokrywkę, wyjąć filtr (wepchnąć...
  • Seite 48 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade acima dos 8 anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
  • Seite 49 • Certifi que-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local. • Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma fi cha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de ligação à terra. •...
  • Seite 50: Antes Da Primeira Utilização

    COMPONENTES Este aparelho está disponível em diferentes cores. 1. Bico com filtro 5. Indicação do nível de água 2. Tampa 6. Botão Liga/desliga 3. Botão da tampa 7. Cordão de 4. Pega alimentação 8. Base ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Abasteça o fervedor com água até ao nível máximo (MAX) e utilize-o. Repita este processo 2-3 vezes.
  • Seite 51 UTILIZAR O FERVEDOR Antes de utilizar, insira a Prima o botão da tampa Abasteça o fervedor ficha na tomada. para abri-la. com água até ao nível pretendido (mín. 0,5 / máx. 1,5 L) Não exceda o nível Feche a tampa, Ligue o fervedor máximo (MAX).
  • Seite 52: Limpeza E Conservação

    NOTA Pode parar o processo de aquecimento em qualquer momento posicionan- do o botão Liga/desliga (0) para cima. Quando o fervedor não estiver a ser utilizado, guarde o cordão excedente na base ou em torno da mesma. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO Desligue o fervedor da tomada e deixe-o arrefecer.
  • Seite 53 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om de övervakas eller fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår de risker inblandade.
  • Seite 54 • Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning. • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid denna apparat till nätström med jordat uttag. • Stäng av apparaten innan du tar bort kitteln från stativet. •...
  • Seite 55: Före Första Användning

    KOMPONENTER Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger. 1. Pip med filter 5. Indikering av vattennivå 2. Lock 6. Strömbrytare 3. Knapp till locket 7. Nätsladd 4. Handtag 8. Stativ FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Fyll kitteln med vatten till MAX-nivå och sätt på den. Upprepa denna process 2 till 3 gånger.
  • Seite 56: Användning Av Kitteln

    ANVÄNDNING AV KITTELN Sätt i sladden till kitteln Tryck på knappen till Fyll kitteln med vatten före användning. locket. till önskad nivå (min 0,5 / max 1,5 l) Överskrid inte Stäng luckan så att den Använd strömbrytaren MAX-nivån. snäpper på plats. till att slå...
  • Seite 57 OBSERVERA Det går när som helst att stoppa kokningen genom att lyfta strömbrytaren (0). När kitteln inte används ska den överflödiga sladden förvaras i eller runt stativet. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Dra ut sladden till kitteln från elnätet och låt den svalna.
  • Seite 58 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları şartıyla 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
  • Seite 59 • Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın. • Su ısıtıcıyı ayaklıktan çıkarmadan önce cihazı kapatın. • Bu cihaz sadece su ısıtmak veya kaynatmak için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için başka sıvıları...
  • Seite 60: İlk Kullanimdan Önce

    BİLEŞENLER Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin. 1. Filtreli ağız 5. Su seviyesi göstergesi 2. Kapak 6. Güç anahtarı 3. Kapak düğmesi 7. Güç kablosu 4. Kulp 8. Elektrik ünitesi İLK KULLANIMDAN ÖNCE Su ısıtıcıya MAX seviyesine kadar su doldurup cihazı çalıştırın. Bu süreci 2-3 kez tekrarlayın.
  • Seite 61 SU ISITICI KULLANIMI Kullanmadan önce fişi Açmak için kapak açma Su ısıtıcıya istediğiniz takın. düğmesine basın. seviyeye kadar su doldurun (en az 0,5 l / en fazla 1,5 l) MAX seviyesini aşmayın. Kapağı yerine oturacak Su ısıtıcıyı çalıştırmak şekilde kapatın. Su için güç...
  • Seite 62: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Kaynatma sürecini durdurmak için güç anahtarını kaldırın (0). Su ısıtıcı kullanılmadığında kabloyu elektrik ünitesinin içine veya etrafına sarın. TEMİZLİK VE BAKIM Su ısıtıcının fişini çekin ve soğumasını bekleyin. Su ısıtıcıyı boşaltın, kapağı açın, filtreyi çıkarın (içine basın) ve ılık suyla durulayın. Aşındırıcı...
  • Seite 63 Size - A5 OWK500.14.02.21(1.2) Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt OWK500_A5_140221 (1.2).indb 63 OWK500_A5_140221 (1.2).indb 63 2/21/14 1:52 PM 2/21/14 1:52 PM...

Diese Anleitung auch für:

Owk 400-bOwk 400-w

Inhaltsverzeichnis