PRECAUCIONES IMPORTANTES a) Leer todas las instrucciones b) No permitir que los niños estén cerca de las ollas a presión cuando éstas se estén us- ando. c) No poner la olla a presión dentro de un horno caliente. d) Mover la olla a presión con gran cuidado cuando esté bajo presión. No tocar las superfi- cies calientes.
Servicio de Asistencia Técnica revise los sistemas de seguridad. Seguridad en la apertura: El sistema de bloqueo del modelo Olympic impide la apertura de la tapa mientras exista presión en el interior. Solamente podremos proceder a abrir la olla cuando la presión ha bajado por completo y sea totalmente seguro hacerlo.
Seite 6
producción de vapor es necesario como mínimo 1/4l de líquido. Cuando cocine alimentos que produzcan mucha espuma jamás llene la olla más de la mitad. Nunca llene la olla al máximo. Ponga la tapa sobre la olla de forma que la línea que aparece en mango de la olla coincida con la línea que aparece encima de la tapa.
MANTENIMIENTO Después de cada uso, limpie la olla con agua caliente y un detergente no abrasivo No limpiar nunca la tapa ni la junta de goma en el lavavajillas. No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que pueden rayar el inoxidable. Si le quedan manchas blancas por exceso de cal en el agua, límpiela con un poco de vinagre.
Limpieza de la válvula de seguridad • Para limpiar la válvula de seguridad, desmonte el asa de la tapa. • Desatornille la tuerca (18) y separarla de la arandela (19) y del cilindro que contiene la válvula (20) • Limpie y seque todas las piezas. Se recomienda limpiar con un chorro de agua templada. Después de limpiar, seque y monte las piezas en orden contrario a como las ha desmon- tado.
NOTA MUY IMPORTANTE Si con el uso natural observa desgaste en las diferentes piezas que componen la olla, puede recurrir a nuestros Servicios de Asistencia Técnica. Si existe alguna duda respecto a la eficacia de los dispositivos de seguridad, no debe utilizarse la olla a presión, diríjase a alguno de los servicios técnicos autorizados.
Seite 10
PRECAUTIONS a) Read all instructions carefully. b) Do not allow children near pressure cookers during use. c) Do not place the pressure cooker inside a hot oven. d) Move the pressure cooker carefully during use. Do not touch hot surfaces. Use the han- dlesand grips.
Service must check the safety systems. Opening safety: The blocking system on the Olympic model lid prevents the opening of the lid when there is pressure inside the cooker. You can only open the cooker when the pressure has fallen to zero and it is fully safe to open the cooker.
Place the lid on the cooker so that the line on the closing handle matches the line on top of the lid. Next, gently press the lid downwards and turn it until the bridge handle matches the position of the closing handle. The cooker will be fully closed. (Fig.
Seite 13
Do not use metal sponges or abrasive products which can damage the stainless steel surface. Where white stains caused by excess lime in the water appear, clean them with vinegar. Never store the cooker with the lid closed. We recommend dampening the closing joint with cooking oil. This may be repeated every so often.
Seite 14
• Clean and dry all parts. We recommend cleaning the valve with a stream of warm water. After cleaning it, dry it and assemble all parts in the correct order. • Do not use the safety valve if the piston inside does not move correctly, even after cle- aning.
COOKING TIME The cooking times are provided for information purposes but are not necessarily exact. The exact times will depend on the size and state of the food. FOOD PRESSURE FOOD COOKING COOKING PRESSURE TIME IN TIME IN MINUTES MINUTES SOUP MEAT Fish soup...
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES a) Lire toutes les instructions. b) Ne pas laisser les enfants à proximité de l’autocuiseur lors de son utilisation. c) Ne pas placer l’autocuiseur dans un four chaud. d) Déplacer l’autocuiseur avec beaucoup de précaution lorsqu’il est sous pression. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
6. Poignée du couvercle 12. Bouton DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ L’autocuiseur OLYMPIC dispose des systèmes suivants pour éviter que la pression n’excède les limites de sécurité: Soupape de régulation: Lorsque la pression souhaitée est atteinte (niveau 1 ou 2), cette soupape libère l’excédent de vapeur, évitant ainsi que la pression augmente.
Seite 18
de la cuisson d’aliments provoquant de grandes quantités de mousse, ne jamais remplir l’autocuiseur à plus de la moitié de sa capacité. Ne remplissez jamais l’autocuiseur au maxi- mum. Placez le couvercle sur l’autocuiseur de façon à ce que la ligne présente sur le manche de l’autocuiseur coïncide avec celle présente sur le couvercle.
ENTRETIEN Après chaque utilisation, nettoyez l’autocuiseur à l’eau chaude et avec un nettoyant non abrasif. Ne lavez jamais le couvercle ni le joint en caoutchouc au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponges métalliques ou de produits abrasifs afin d’éviter de rayer l’acier inoxydable.
Seite 20
Nettoyage de la soupape de sécurité • Pour nettoyer la soupape de sécurité, démontez le manche du couvercle en suivant les instructions indiquées dans la section précédente. • Dévissez le boulon (18) et séparez-le de la rondelle (19) et du cylindre contenant la sou- pape (20).
REMARQUE TRÈS IMPORTANTE Si vous observez une usure sur les différentes pièces composant l’autocuiseur après un usage régulier, adressez-vous à notre service d’assistance technique. En cas de doute con- cernant l’efficacité des dispositifs de sécurité, n’utilisez pas l’autocuiseur, adressez-vous à l’un des services techniques autorisés.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE a) Lesen Sie bitte die gesamte Gebrauchsanleitung. b) Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe von Schnellkochtöpfen befinden, wenn diese in Betrieb sind. c) Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen. d) Wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht, bewegen Sie ihn bitte mit größter Vorsi- cht.
Ausdehnung des Dampfablasses. Sollte dies geschehen, müssen die Sicherheitssys- teme von unserem technischen Kundendienst überprüft werden. Öffnungssicherheit: Die Öffnungsblockierung des Modells OLYMPIC verhindert das Öffnen des Deckels bei Druck im Topfinneren. Das Öffnen ist nur möglich, nachdem sich der Druck verringert hat und das Öffnen absolut sicher ist.
Seite 24
Zum Schließen der Topfes setzen Sie den Deckel so auf den Topf, dass die Linie auf dem To- pfgriff mit der Linie auf dem Deckel übereinstimmt. Drücken Sie den Deckel leicht herun- ter und drehen Sie solange, bis der Deckelgriff mit dem Topfgriff übereinstimmt. Jetzt ist der Schnellkochtopf perfekt verschlossen.
Seite 25
PFLEGE Reinigen Sie den Topf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und Spülmittel (keine Scheuermittel). Reinigen Sie den Deckel und den Dichtungsring nicht in der Spülmaschine. Verwenden Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen können. Sollten nach dem Waschen Kalkflecken bleiben, lassen sich diese mit Essig lösen. Bewahren Sie den Topf nicht in geschlossenem Zustand auf.
Reinigung des Sicherheitsventils • Zum Reinigen des Sicherheitsventils demontieren Sie den Griff des Deckels wie im vor- herigen Abschnitt beschrieben. • Schrauben Sie die Mutter (18) los, und lösen Sie diese von der Unterlegscheibe (19) und vom Zylinder, welcher das Ventil (20) enthält. •...
WICHTIGER HINWEIS: Sollten Sie während des alltäglichen Gebrauchs eine Abnutzung der verschiedenen Teile des Schnellkochtopfes beobachten, wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kun- denservice. Sollten Sie nicht sicher sein, ob die Sicherungssysteme nicht einwandfrei funktionieren, bitten wir Sie, den Topf nicht mehr zu benutzen und sich an einen der au- torisierten Techniker zu wenden.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES a) Leia todas as instruções. b) Não permita a presença de crianças junto das panelas de pressão quando estão a ser usadas. c) Não coloque a panela de pressão dentro dum forno quente. d) Mova a panela de pressão cuidadosamente quando está com pressão. Não toque nas superfícies quentes.
6. Cabo de tampa 12. Botão DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA A panela OLYMPIC tem os seguintes sistemas para evitar que a pressão ultrapasse os níveis de segurança: Válvula de regulagem: Ao alcançar a pressão requerida (nível 1 ou 2) esta válvula liberta o vapor excedente evi- tando o aumento da pressão.
Seite 30
Para produzir vapor é requerido contar como mínimo com 1⁄4 l de líquido. Quando co- zinhe alimentos que produzam muita espuma nunca encha a panela a mais da metade. Nunca encha a panela ao máximo. Ponha a tampa sobre a panela de forma que a linha que aparece na pega da panela coin- cida com a linha que aparece em cima da tampa.
Seite 31
MANUTENÇÃO Limpe a panela após cada utilização com água quente e detergente não abrasivo. Nunca limpe a tampa nem a junta de borracha na máquina de lavar loiças. Não utilize lã de aço ou produtos abrasivos já que podem arranhar o aço inoxidável. Se existirem manchas brancas devido a excesso de cal na água, limpe-as com um pouco de vinagre.
Seite 32
Limpeza da válvula de segurança • Para limpar a válvula de segurança, siga as instruções indicadas na secção anterior e desmonte a pega da tampa. • Desatarraxe a porca (18) e separe-a da anilha (19) e do cilindro com a válvula (20). •...
NOTA MUITO IMPORTANTE Se observar desgaste nas diferentes peças que formam a panela durante o uso natural, consulte nossos Serviços de Assistência Técnica. Se existir alguma dúvida relativamente à eficácia dos dispositivos de segurança, não utilize a panela de pressão, e contacte um dos serviços técnicos autorizados.
PRECAUZIONI IMPORTANTI a) Leggere attentamente le istruzioni. b) Non permettere ai bambini di avvicinarsi alla pentola a pressione mentre questa è in funzione. c) Non introdurre la pentola a pressione in forno caldo. d) Quando è in pressione, spostare la pentola prestando la massima cura. Non toccare le superfici calde.
6. Manico del coperchio 12. Pulsante DISPOSITIVI DI SICUREZZA La pentola OLYMPIC dispone dei seguenti sistemi allo scopo di evitare che la pressione superi i livelli di sicurezza: Valvola di regolazione: Quando si raggiunge la pressione desiderata (livello 1 o 2), la valvola elimina il vapore in eccesso evitando così...
Seite 36
riempire mai la pentola oltre metà della sua capacità nella cottura di alimenti con molta schiuma. Non riempire mai la pentola completamente. Applicare il coperchio sulla pentola di modo che la linea presente sul manico di questa co- incida con quella presente sul coperchio. Quindi spingere dolcemente il coperchio verso il basso e girarlo fino a che il manico di questo coincide con il manico della pentola.
MANUTENZIONE Dopo ogni utilizzo, pulire la pentola in acqua calda con un detersivo non abrasivo. Non lavare mai coperchio e guarnizione in gomma in lavastoviglie. Non utilizzare pagliette o prodotti abrasivi che potrebbero rigare l’acciaio inossidabile. Se rimangono macchie bianche causate da eccessi di calcare nell’acqua, pulirle con ace- Non riporre mai la pentola chiusa.
Seite 38
Pulizia della valvola di sicurezza • Per pulire la valvola di sicurezza smontare il manico del coperchio seguendo le istruzioni date nel paragrafo precedente. • Svitare il dado (18) e separarlo dalla rondella (19) e dal cilindro di contenimento della valvola (20).
NOTA MOLTO IMPORTANTE Se si accertano guasti nelle diverse parti della pentola dovuti al regolare uso della stessa, contattare uno dei nostri centri di Assistenza tecnica. Se si nutrono dubbi di qualsiasi ge- nere sull’efficacia dei dispositivi di sicurezza non utilizzare la pentola a pressione, ma rivol- gersi a uno dei nostri centri autorizzati di assistenza tecnica.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN a) Lees alle aanwijzingen. b) Kinderen mogen niet in de buurt van de snelkookpan komen wanneer deze in gebruik c) Zet de snelkook niet in een warme oven. d) Ga heel voorzichtig met de snelkookpan om wanneer hij onder druk staat. Raak de hete oppervlakken niet aan.
6. Steel van de deksel 12. Drukknop VEILIGHEIDSSYSTEMEN De OLYMPIC snelkookpan beschikt over de volgende systemen om te voorkomen dat de druk de beveiligingsniveaus overschrijdt: Drukregelventiel: Wanneer de gewenste druk (niveau 1 of 2) bereikt wordt, laat deze klep het stoomovers- chot ontsnappen zodat de druk niet meer toeneemt.
Seite 42
len kookt die erg schuimen dient u de pan nooit meer dan half te vullen. Vul de pan nooit helemaal. Doe de deksel zo op de pan dat de streep op de steel van de pan bij de streep boven de deksel staat.
Seite 43
ONDERHOUD Maak telkens na gebruik de snelkookpan met heet water en een niet schurend reinigings- middel schoon. Was nooit de deksel noch de afdichtring in de vaatwasmachine af. Gebruik geen metalen sponzen of schurende reinigingsmiddelen omdat dit krassen op het roestvrij staal zou kunnen maken. Als witte kalkvlekken niet verwijderd kunnen worden doordat er teveel kalk in het water zit, was hem dan met een beetje azijn af.
Seite 44
Het veiligheidsventiel schoonmaken (Afbeelding H) • Om het veiligheidsventiel schoon te maken, demonteer de steel van de deksel volgens de aanwijzingen in de vorige paragraaf. • Draai de moer (18) los en scheid deze van het sluitringetje (19) en de cilinder waarin het ventiel (20) zit •...
Seite 45
HEEL BELANGRIJK: Als u bij normaal gebruik slijtage van de verschillende onderdelen van de snelkookpan waarneemt, kunt u contact met onze Technische Servicedienst opnemen. Als er twijfel over de effectiviteit van de veiligheidssystemen bestaat, mag de snelkookpan niet ge- bruikt worden. Richt u tot een van de Erkende Technische diensten. Verzeker u ervan dat het reserveonderdeel origineel is wanneer een onderdeel van de snelkookpan vervangen wordt.
Seite 46
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘEN a) Pozorně si přečtěte všechny pokyny. b) Nedovolte, aby se během použití nacházeli v blízkosti tlakového hrnce děti. c) Tlakový hrnec nevkládejte do horké roury. d) Během použití pohybujte s tlakovým hrncem opatrně. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojetě a držadla. Kdykoli je to potřebné, použijte ochranu. e) Tlakový...
11. Bezpečnostní otevření 6. Rukojeť víka 12. Tlačítko BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ Tlakový hrnec OLYMPIC má následovní bezpečnostní systémy pro prevenci aby se tlak nevymknul z bezpečnostních limitů: Regulační ventil: Po dosažení požadovaného tlaku (stupeň 1 anebo 2), ventil propustí přebytečnou páru a zamezí...
Seite 48
Víko umístěte na hrnec tak, aby byla linka na uzavírací rukojeti srovnaná s linkou na vrchu víka. Dále jemně stiskněte víko směrem dolů a otočte jej, dokud není spájecí rukojeť srov- naná s polohou na uzavírací rukojeti. Hrnec musí být úplně zavřený. (Obr.
Seite 49
ÚDRŽBA Po každém použitím umyjte hrnec horkou vodou a neabrazivním čistícím prostředkem. Víko a gumové spojení niky neumývejte v myčce nádobí. Nepoužívejte kovové kartáče nebo brusné výrobky, které mohou poškodit povrch z nere- zavějící ocele. Objeví-li se skvrny, způsobené nadměrným vápníkem ve vodě, umyjte je octem. Hrnec nikdy neuskladňujte se zavřeným víkem.
Seite 50
Čištění bezpečnostního ventilu • Pro vyčištění bezpečnostního ventilu odstraňte rukojeť víka. Postupujte podle pokynů v předchozí kapitole. • Odšroubujte matici (18) a odstraňte těsnění (19) a cylindr uvnitř ventilu (20). • Vyčistěte a vysušte všechny části. Ventil vám doporučujeme čistit pod tekoucí vodou. Po vyčištění...
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA Přirozené používání hrnce způsobí, že různé části se opotřebují. Pro jejich výměnu kontak- tujte technický servis. Máte-li jakékoli pochybnosti o výkonnosti bezpečnostních zařízení, tlakový hrnec nepoužívejte, kontaktujte náš autorizovaný technický servis. Při výměně částí hrnce pokaždé používejte originální náhradní díly. DOBA VAŘENÍ...
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI a) Uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. b) Upewnić się, że w pobliżu pracującego szybkowaru nie przebywają dzieci. c) Nie umieszczać szybkowaru w rozgrzanym piekarniku. d) Zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia pracującego szybkowaru. Nie dotykać gorących powierzchni. Przenosić za uchwyty i zaciski. W razie potrzeby chronić dłonie.
A). W takim przypadku elementy zabezpieczające muszą być sprawdzone przez nasz ser- wis techniczny. Blokada zamknięcia: Blokada na przykrywce w modelu Olympic uniemożliwia otwarcie szybkowaru, gdy jest on pod ciśnieniem. Przykrywka może być otwarta tylko wtedy, gdy ciśnienie wewnątrz szybkowaru spadnie do zera.
Seite 54
należy pamiętać, aby napełniać szybkowar tylko do połowy. Nigdy nie napełniać szyb- kowaru do górnej krawędzi. Przykrywkę należy umieścić na szybkowarze w taki sposób, aby linia na uchwycie zamykającym pokrywała się z linią na przykrywce. Następnie delikatnie przycisnąć przykrywkę i przekręcić ją tak, aby położenie uchwytu łączącego pokrywało się z położeniem uchwytu zamykającego.
Seite 55
KONSERWACJA Po każdym użyciu należy umyć szybkowar w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego de- tergentu. Nie myć przykrywki i gumowej uszczelki w zmywarce do naczyń. Szorstkie zmywaki do naczyń lub produkty ścierne mogą uszkodzić powierzchnię ze stali nierdzewnej. Do czyszczenia białego osadu wapnia używać octu. Nie przechowywać...
Seite 56
Czyszczenie zaworu bezpieczeństwa • Aby wyczyścić zawór bezpieczeństwa, należy usunąć uchwyt przykrywki zgodnie z in- strukcjami z poprzedniego rozdziału. • Odkręcić nakrętkę (18) i wyjąć ją z uszczelki (19) oraz cylindra znajdującego się wewnątrz zaworu (20). • Wyczyścić i wysuszyć wszystkie części. Zalecane jest czyszczenie zaworu za pomocą stru- mienia ciepłej wody.
WAŻNE INFORMACJE W trakcie eksploatacji zużywają się poszczególne części szybkowaru. W celu ich wymiany należy skontaktować się z naszym serwisem technicznym. W razie jakichkolwiek wątpli- wości co do wydajności elementów zabezpieczających nie używać szybkowaru. Należy skontaktować się z naszym serwisem technicznym. Jeśli konieczna jest wymiana jakichkolwiek elementów, używać...
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA a) Pozorne si prečítajte všetky pokyny. b) Pri použití tlakového hrnca nedovoľte, aby sa v blízkosti nachádzali deti. c) Tlakový hrniec nevkladajte do horúcej rúry. d) Počas použitia presúvajte tlakový hrniec opatrne. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte rúčky a úchytky. Kedykoľvek je to potrebné, použite ochranu. e) Tlakový...
5. Veko 6. Rukoväť veka 12. Tlačidlo BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Tlakový hrniec OLYMPIC má nasledovné bezpečnostné systémy ako prevenciu, aby sa tlak nevymkol z bezpečnostných limitov. Regulačný ventil: Po dosiahnutí požadovaného tlaku (stupeň 1 alebo 2), ventil prepustí prebytočnú paru a zamedzí...
Seite 60
Veko umiestnite na hrniec tak, aby bola čiara na uzatváracej rukoväti zrovnaná s čiarou na vrchu veka. Ďalej jemne stlačte veko smerom dole a otočte ho, až kým nie je spojovacia rukoväť zrovnaná s polohou na uzatváracej rukoväti. Hrniec musí byť úplne zatvorený. (Obr.
Seite 61
ÚDRŽBA Po každom použití vyčistite hrniec horúcou vodou a neabrazívnym čistiacim prostried- kom. Veko a gumené spojenia nikdy neumývajte v umývačke na riad. Nepoužívajte kovové kefy alebo brúsne výrobky, ktoré by mohli poškodiť povrch z nehr- dzavejúcej ocele. Ak sa objavia škvrny spôsobené nadmerným vápnikom vo vode, umyte ich octom. Hrniec nikdy neuskladňujte so zatvoreným vekom.
Seite 62
Čistenie bezpečnostného ventilu • Na vyčistenie bezpečnostného ventilu odstráňte rukoväť veka. Postupujte podľa pokynov v predchádzajúcej kapitole. • Odskrutkujte maticu (18) a odstráňte tesnenie (19) a cylinder vo vnútri ventilu (20). • Vyčistite a vysušte všetky časti. Ventil vám odporúčame čistiť pod tečúcou vodou. Po vyčistení...
Seite 63
VEĽMI DÔLEŽITÁ POZNÁMKA Prirodzené používanie hrnca spôsobí, že časti sa opotrebujú rôzne. Pre ich výmenu kontak- tujte technický servis. Ak máte akékoľvek pochybnosti o výkonnosti bezpečnostných zaria- dení, tlakový hrniec nepoužívajte, kontaktujte jeden z našich autorizovaných servisov. Pri výmene častí hrnca vždy používajte originálne náhradné diely. DOBA VARENIA Poskytnuté...
Seite 64
ÓVINTÉZKEDÉSEK a) A készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el az összes utasítást. b) Használat közben a kukta közelében gyermekek nem tartózkodhatnak. c) Ne helyezze a kuktát forró sütőbe d ) Használat közben a kuktát óvatosan mozgassa. Ne érintse meg a forró felületeket. Hasz- nálja a fogantyúkat és füleket.
6. Fedél füle 12. Nyomógomb BIZTONSÁGI RENDSZER Az OLYMPIC kukta a következő biztonsági rendszerekkel előzi meg, hogy a nyomás a biz- tonsági szint fölé emelkedhessen: Szabályozó szelep: A kívánt nyomásszint (1. vagy 2. szint) elérése után a szelep kiengedi a felesleges gőzt, így megelőzi a nyomásemelkedést.
Seite 66
töltse meg. Soha ne töltse meg teljesen a kuktát. Helyezze a fedelet a kuktára úgy, hogy a záró fülön lévő vonal és a fedél tetején lévő vonal illeszkedjenek. Ezután enyhén nyomja lefele a fedelet, majd fordítsa el. amíg az áthidaló fül a záró...
Seite 67
KARBANTARTÁS A kuktát minden használat után tisztítsa meg forró vízzel és nem súroló mosogatószerrel. A fedelet és a gumi illesztést soha ne tisztítsa mosogatógépben. Ne használjon fémtartalmú mosogatószivacsot vagy súrolószereket, mert ezek károsíthat- ják a rozsdamentes acél felületet. A kemény víz okozta vízkőlerakódásokat ecettel távolítsa el. A kuktát soha ne tárolja lezárt fedéllel.
Seite 68
A biztonsági szelep tisztítása • A biztonsági szelep tisztításához vegye le a fedél fülét az előző részben leírt utasításoknak megfelelően. • Csavarja le az anyát (18), majd vegye le az alátétről (19) és a szelep belsejében lévő hen- gerről (20). •...
Seite 69
NAGYON FONTOS MEGJEGYZÉS Egyes alkatrészek a kukta rendeltetésszerű használata mellett elkopnak. Ilyen esetben hivatalos szakszervizhez forduljon segítségért. Ne használja a kuktát, ha kétségei vannak a biztonsági elemek bármelyikének működésével kapcsolatban. Ilyen esetben hivatalos szakszervizhez forduljon segítségért. A kukta alkatrészeinek cseréjekor csak eredeti cserealkatrészeket használjon. FŐZÉSI IDŐ...
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ a) Прочетете внимателно тези инструкции. б) Не позволявайте на деца да се доближават до тенджерата под налягане по време на употребата й. в) Не поставяйте тенджерата под налягане в нагрята фурна. г) Пренасяйте внимателно тенджерата под налягане при употреба. Не докосвайте горещите...
сервиз. Безопасно отваряне: Блокиращата система на капака на модела Olympic не позволява отваряне на капака, когато тенджерата е под налягане. Тенджерата може да се отвори само когато наляга- нето е спаднало до нула и е напълно безопасно тенджерата да бъде отворена.
Seite 72
Не пълнете тенджерата над 2/3 от обема й. За образуването на пара е необходим поне 1⁄4 л вода. Когато готвите храна, която образува пяна, не пълнете тенджерата над половината от обема й. Никога не пълнете тенджерата догоре. Поставете капака на тенджерата така, че белегът на затварящата дръжка да съвпадне с...
Seite 73
ПОДДРЪЖКА След всяка употреба измивайте тенджерата с гореща вода и неабразивен препарат за съдове. Никога не мийте капака или гуменото уплътнение в миялна машина. Не използвайте домакинска тел и абразивни препарати, които могат да повредят по- върхността от неръждаема стомана. При...
Seite 74
Почистване на обезопасителния клапан • За да почистите обезопасителния клапан, свалете дръжката на капака, като следвате инструкциите в предишната глава. • Развийте гайката (18) и я свалете от шайбата (19). Извадете цилиндъра във вътреш- ността на клапана (20). • Почистете и подсушете всички части. Препоръчваме да почистите клапана със струя топла...
Seite 75
МНОГО ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА При нормалната употреба на тенджерата частите й се износват. Свържете се с на- шия сервиз, който да ги подмени. Ако имате някакви съмнения относно правилната работа на системите за безопасност, не използвайте тенджерата под налягане и се свържете...
Seite 76
PRECAUŢII a) Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. b) Nu permiteţi copiilor să stea în apropierea oalei de gătit sub presiune în timpul utilizării acesteia. c) Nu introduceţi oala de gătit sub presiune într-un cuptor încins. d) În timpul utilizării, deplasaţi oala de gătit sub presiune cu deosebită grijă. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi.
Siguranţa la deschidere: Sistemul de blocare al modelului de capac Olympic împiedică deschiderea capacului atâta timp cât în interiorul oalei este presiune. Puteţi deschide capacul numai după ce presiunea din interior a scăzut la zero şi capacul poate fi deschis în deplină siguranţă.
Seite 78
umpleţi niciodată oala la mai mult de jumătate din capacitatea sa. Nu umpleţi niciodată oala până la gură. Puneţi capacul pe oală astfel încât linia de pe mânerul de închidere să se potrivească cu linia din partea superioară a capacului. Apoi, apăsaţi uşor capacul în jos şi rotiţi-l până când mânerul punte ajunge în aceeaşi poziţie ca mânerul de închidere.
Seite 79
ÎNTREŢINERE După fiecare utilizare, curăţaţi oala cu apă caldă şi detergent neabraziv. Nu spălaţi niciodată capacul sau garniturile din cauciuc în maşina de spălat vase. Nu folosiţi bureţi de sârmă sau produse de curăţare abrazive care pot deteriora suprafaţa din oţel inoxidabil. Dacă...
Seite 80
Curăţarea supapei de siguranţă • Pentru a curăţa supapa de siguranţă scoateţi mânerul capacului respectând instrucţiunile prezentate în capitolul anterior. • Desfaceţi piuliţa (18) şi scoateţi-o de pe garnitura (19) şi de pe cilindrul din interiorul supapei (20). • Curăţaţi şi apoi uscaţi toate componentele. Vă recomandăm ca să curăţaţi supapa sub jet de apă...
Seite 81
NOTĂ FOARTE IMPORTANTĂ În decursul folosirii normale a oalei, diferite părţi ale acesteia se uzează. Pentru înlocuirea acestora vă rugăm să contactaţi unitatea noastră de asistenţă tehnică. Dacă aveţi vreo îndoială cu privire la eficienţa dispozitivelor de siguranţă nu folosiţi oala de gătit sub presi- une, luaţi legătura cu una din unităţile noastre autorizate de asistenţă...
MJERE OPREZA a) Pažljivo pročitajte sve upute. b) Djeca ne smiju biti u blizini kada se ekspres lonac koristi. c) Ne postavljajte ekspres lonac u vruću pećnicu. d) Pažljivo premještajte ekspres lonac tijekom uporabe. Ne dodirujte vruće površine. Kori- stite drške i ručice. Kad god je moguće koristite zaštitne rukavice. e) Ekspres lonac koristite samo u svrhu koja je opisana u ovom priručniku.
11. Sigurnosni otvor 6. Drška poklopca 12. Pritisna tipka SIGURNOSNE NAPRAVE Ekspres lonac OLYMPIC sadrži sljedeće sustave za sprječavanje porasta pritiska pare iznad sigurnih granica: Regulacijski ventil: Kada se dosegne željeni pritisak (razina 1 ili 2), ventil ispušta višak pare sprječavajući po- većanje pritiska.
Seite 84
Stavite poklopac na ekspres lonac tako da linija na drški za zatvaranje bude poravnana s li- nijom na vrhu poklopca. Potom lagano pritisnite i okrenite poklopac dok polukružna drška ne dođe u ravninu s drškom za zatvaranje. Ekspres lonac je potpuno zatvoren. (Sl.
Seite 85
ODRŽAVANJE Nakon svake uporabe ekspres lonac očistite vrućom vodom i neabrazivnim deterdžen- tom. Nikada ne perite poklopac ili gumenu brtvu u perilici za posuđe. Ne koristite metalne spužvice ni abrazivna sredstva koja mogu oštetiti površinu od nehr- đajućeg čelika. Bijele mrlje koje nastaju zbog prisustva kamenca u vodi uklonite octom. Nikada ne spremajte ekspres lonac sa zatvorenim poklopcem.
Seite 86
Čišćenje regulacijskog ventila • Za čišćenje sigurnosnog ventila uklonite dršku poklopca prema uputama iz prethodnog poglavlja. • Odvrnite maticu (18) i odvojite je od podloške (19) i cilindra unutar ventila (20). • Očistite i osušite sve dijelove. Ventil je preporučeno čistiti pod mlazom tople vode. Nakon čišćenja osušite i sklopite sve dijelove pravilnim redoslijedom.
VEOMA VAŽNA NAPOMENA! Korištenjem ekspres lonca dolazi do prirodnog habanja različitih dijelova. Zamijenite ih u ovlaštenom tehničkom servisu. Ako imate bilo kakvih sumnji u učinkovitost sigurnosnih naprava, nemojte koristiti ekspres lonac i odnesite ga u neki od naših ovlaštenih tehničkih servisa.
Seite 88
Artapadura, 11 • 01013 Vitoria (Spain) info@grupocegasa.com...