Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Garbin VAP series Installationsanleitungen

Elektrische umluftöfen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
manuale d'istruzione
operating instructions
notice d'entretien
installationsanleitungen
manual de instrucciones
REV03-FE003-01/2011
25G VAP
45G VAP - 46P VAP
61G VAP - 64P VAP
101G VAP - 104P VAP
FORNI ELETTRICI VENTILATI
ELECTRIC VENTILATED OVENS
FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES
ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN
HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS
IT
GB
FR
DE
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Garbin VAP series

  • Seite 1 manuale d’istruzione operating instructions notice d’entretien installationsanleitungen manual de instrucciones REV03-FE003-01/2011 25G VAP 45G VAP - 46P VAP 61G VAP - 64P VAP 101G VAP - 104P VAP FORNI ELETTRICI VENTILATI ELECTRIC VENTILATED OVENS FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 - PARTE PRIMA ..............................1 1.1 - Introduzione - 1.2 Guida alla consultazione - 1.3 Avvertenze generali ............1 1.4 - Caratteristiche tecniche e targhetta dati ..................... 3-4 1.5 - Movimentazione, trasporto e scarico - 1.6 Conformità alle direttive e norme ..........5 2 - PARTE SECONDA - Istruzioni per l’installazione e la manutenzione ............
  • Seite 4 INHALTSVERZEICHNIS 1 - ERSTER TEIL ..............................49 1.1 - Einleitung - 1.2 Verständnishilfe - 1.3 Allgemeine Hinweise ................ 49 1.4 - Technische Eigenschaften und Geräteschild ..................51-52 1.5 - Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes - 1.6 Konformität mit den Richtlinien ......53 2 - ZWEITER TEIL- Installierungs- und wartungsanleitung ................
  • Seite 5: Parte Prima

    PARTE PRIMA 1.1 - INTRODUZIONE Nel ringraziare per la fiducia accordataci nell’acquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione i forni, di leggere attentamente questo manuale. Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto e la manutenzione del forno.
  • Seite 6 • Per questo motivo Vi raccomandiamo di rivolgerVi sempre al Concessionario che ha effettuato la ° vendita, specificando l’inconveniente, il modello e n matricola del forno in Vostro possesso. • In caso di riparazione e/o sostituzione di componenti, di manutenzione straordinaria, di guasto o di funzionamento anomalo, rivolgersi solo a personale autorizzato dalla Ditta produttrice e dotato dei ne- cessari requisiti professionali.
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche E Targhetta Dati

    1.4 - Caratteristiche tecniche e targhetta dati Modello 25G VAP 45G VAP Potenza elettrica 3300 W 7000 W Alimentazione 230V~; 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Connessione elettrica tipo “X” tipo “X” Peso 50 kg 60 kg Dimensioni (mm) 635 x 770 x 685 965 x 830 x 610 Capacità...
  • Seite 8: Made In Italy

    1.4.1 - Caratteristiche tecniche e targhetta dati Modello 46P VAP 64P VAP 104P VAP Potenza elettrica 7000 W 9400 W 14200 W Alimentazione 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Connessione elettrica tipo “X” tipo “X” tipo “X”...
  • Seite 9: Movimentazione, Trasporto E Scarico - 1.6 Conformità Alle Direttive E Norme

    1.5 - Movimentazione, trasporto e scarico • L’imballo del forno è realizzato dall’azienda conformemente agli accordi siglati, di volta in volta, o co- munque in funzione del Paese di destinazione, o del mezzo di trasporto utilizzato. • Dopo l’installazione, l’imballo può essere riutilizzato od avviato allo smaltimento nel rispetto delle norme vigenti nel Paese dell’acquirente.
  • Seite 10: Parte Seconda - Istruzioni Per L'installazione E La Manutenzione

    PARTE SECONDA 2.0 - Istruzioni per l’installazione e la manutenzione 2.1 - Luogo d’installazione e posizionamento AVVERTENZA L’installazione e la manutenzione ordinaria o straordinaria del forno devono essere eseguite esclusivamente da installatori autorizzati o comunque da personale qualificato ed in confor- mità...
  • Seite 11: Collegamento Elettrico

    Prima di avviare il forno, togliere la pellicola protettiva dalle pareti esterne; gli eventuali resi- dui di collante che possono rimanere sulle superfici vanno rimossi con idoneo solvente. • I forni possono essere installati su banco fisso (piedini) o su apposito cavalletto d’appoggio fornito dal costruttore come accessorio.
  • Seite 12: Messa A Terra - 2.4 Collegamento Alla Rete Idrica - 2.5 Smaltimento Di Vecchi Prodotti

    2.3 - Messa a terra • Il forno deve essere collegato ad un efficace impianto di terra. • A tale scopo, la morsettiera di alimentazione è accessibile sulla parte posteriore del forno. • Il filo giallo/verde del cavo d’alimentazione, deve essere fissato al morsetto contrassegnato con il sim- bolo di terra (vedi fig.
  • Seite 13: Messa In Funzione - 2.7 Dispositivi Di Sicurezza - 2.8 Diagnosi Di Alcuni Guasti

    2.6 - Messa in funzione Controllare: • La corretta installazione del forno, la sua stabilità e la perfetta messa a bolla. • La corretta realizzazione dell’allacciamento elettrico, conformità del cavo elettrico, presenza ed efficacia dell’interruttore onnipolare e dell’impianto elettrico. • L’efficienza dell’impianto di alimentazione dell’acqua e di scarico dei vapori (assenza di perdite). •...
  • Seite 14 Ricordarsi di ripristinare le guarnizioni, i sigillanti e le guaine inserite, prima di terminare il lavoro. 2.9.1 - Sostituzione dei termostati • I bulbi dei termostati si trovano a destra della cella di cottura, dietro il supporto teglie: 1) Aprire il fianco destro del forno; 2) Svitare i bulbi all’interno della cella del forno;...
  • Seite 15 2.9.3 - Guarnizione della porta • La guarnizione è inserita a pressione, quindi deve essere estratta tirandola e inserita nuovamente a pressione. Tale operazione deve essere eseguita a mano per non danneggiare la guarnizione. 2.9.4 - Ventola e motore fig. 10 •...
  • Seite 16: Parte Terza - Istruzioni Per L'uso

    PARTE TERZA ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 - Avvertenze preliminari • L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato. • Il forno deve essere adibito esclusivamente alla cottura di cibi, ogni altro impiego è da ritenersi improprio. É...
  • Seite 17: Pannello Di Controllo Meccanico

    3.2.1 - PANNELLO DI CONTROLLO MECCANICO 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP fig. 12 A - Interruttore generale e temporizzatore B - Termostato temperatura cottura C - Manopola umidificazione FORNI ELETTRICI VENTILATI...
  • Seite 18: 1A - Modelli 25G Vap / 45G Vap / 46P Vap / 61G Vap / 64P Vap / 101G Vap / 104P Vap

    3.2.1a - MODELLI 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP ACCENSIONE DEL FORNO E TEMPO DI COTTURA L’attivazione del temporizzatore A avvia il funzionamento del for- no. Si accende la lampada della cella di cottura. La posizione permette il funzionamento del forno per un tempo indeterminato.
  • Seite 19: Preriscaldamento Camera Di Cottura - 3.3.1 Cottura - 3.4. Operazioni Dopo L'uso

    3.3 Preriscaldamento camera di cottura • Prima di iniziare il lavoro è necessario preriscaldare la camera di cottura; procedere quindi come indica- to qui di seguito. 1) Ruotare la manopola A fissando un tempo di circa 10 minuti. Nei forni con selettore multifunzione sce- gliere il tipo di resistenza da attivare.
  • Seite 20: Pulizia Della Camera Di Cottura - 3.5.2 Pulizia Ventola E Sistema Di Riscaldamento

    • non usare sostanze corrosive (per esempio acido muriatico) per pulire il banco d’appoggio del forno che potrebbero involontariamente danneggiare le parti basse della macchina. • richiedere, almeno una volta all’anno, l’intervento di un tecnico autorizzato per il controllo generale del forno.
  • Seite 21: First Part

    FIRST PART 1.1 - INTRODUCTION Congratulations on your purchase of this product. We thank you for your patronage whilst reminding you to read this manual carefully before operating the ovens. This publication contains all the information you will need to use and service the ovens properly. The purpose of this manual is to allow the user, and above all the direct user, to take every step and to arrange all the means, human resources and materials necessary for safe and lasting use of the ovens.
  • Seite 22 • Consequently, you are strongly advised to always contact the Dealer who sold the appliance, specifying the problem, the model and serial number of the appliance you have. • Only contact personnel authorized by the Manufacturer, with the necessary professional qualifications, for repairs and replacement of parts, and non-routine maintenance, or if the appliance breaks down or malfunctions.
  • Seite 23: Technical Specifications And Rating Plate

    1.4 - Technical specifications and rating plate Model 25G VAP 45G VAP Power 3300 W 7000 W Power supply 230V~; 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Electrical connection Type “X” Type “X” Weight 50 kg 60 kg Dimensions (mm) 635 x 770 x 685 965 x 830 x 610 Capacity N.
  • Seite 24: Data Plate

    1.4.1 - Technical specifications and rating plate Model 46P VAP 64P VAP 104P VAP Power 7000 W 9400 W 14200 W Power supply 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Electrical connection Type “X” Type “X” Type “X”...
  • Seite 25: Handling, Transportation And Unloading - 1.6 Conformity To Directives/Standards

    1.5 - Handling, transportation and unloading • The appliances’ packaging is produced by the company in accordance with the arrangements signed case by case or, nonetheless, depending on what country the appliance is being sent to, or on the means of transport used. •...
  • Seite 26: Second Part - Installation Instructions And Maintenance

    SECOND PART 2.0 - Installation instructions and maintenance 2.1 Installation site and positioning WARNING The oven’s installation, transformation and non-routine maintenance must be performed only by authorized installers or by the electricity company in conformity with the safety regulations in force. TO CARRY OUT THIS OPERATION, ALL THE NECESSARY MEASURING INSTRUMENTS, WHICH MUST BE PERFECTLY EFFICIENT AND PERIODICALLY CALIBRATED, ARE REQUIRED (see Par.
  • Seite 27: Wiring

    Before starting the oven, remove the protective film from the external walls; remove any residuals of glue from the surfaces using a suitable solvent. • The oven can be installed on a fixed counter (with feet) or on a special support stand supplied by the Manufacturer as an accessory.
  • Seite 28: Mains' Earth Line - 2.4 Connection To The Water Supply - 2.5 Disposal Of Your Product

    2.3 - Mains’ earth line • The appliance must be connected to the mains’ earth line. • For this purpose, the power terminal board is accessible on the back of the oven, and the yellow/green wire of the power cord must be fastened to the terminal marked (see pict.
  • Seite 29: Putting Into Operation - 2.7 Safety Devices - 2.8 Troubleshooting

    2.6 - Putting into operation Check that: • The oven has been installed correctly, is stable and perfectly level. • The electrical connection has been made correctly, the electrical cable complies and the multiple pole switch and the electrical system are present and effective. •...
  • Seite 30 Remember to restore and put back the seals, sealants and sheathing inserted, before finishing the work. 2.9.1 - Thermostats replacement • The thermostat bulbs are located to the right of the cooking chamber, behind the baking-pan support: 1) Open the right-hand side of the oven; 2) Unscrew the bulbs inside the oven chamber;...
  • Seite 31 2.9.3 - Door seal • The seal is pressed into place, therefore it must be pulled out and pressed back into place. This operation must be done by hand so as not to damage the seal. 2.9.4 - Fan and motor pict.
  • Seite 32: Third Part - Operating Instructions

    THIRD PART OPERATING INSTRUCTIONS 3.1 Preliminary warnings • The appliance is designed for professional use and must be used by trained personnel. • The oven must be used for cooking food only. Any other use shall be considered improper. NEVER clean the inside of the oven or the door glass with jets of cold water when still at °...
  • Seite 33: Mechanical Control Panel

    3.2.1 - MECHANICAL PANEL CONTROL 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP pict. 12 A - Main switch and timer B - Cooking temperature thermostat C - Humidity knob ELECTRIC VENTILATED OVENS...
  • Seite 34: 1A - Models 25G Vap / 45G Vap / 46P Vap / 61G Vap / 64P Vap / 101G Vap / 104P Vap

    3.2.1a - MODELS 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP TURNING ON THE OVEN AND COOKING TIME Activating timer A starts oven operation. The lamp in the cooking chamber comes on.
  • Seite 35: Pre-Heating The Cooking Chamber - 3.3.1 Cooking - 3.4 Operations After Use

    3.3 Pre-heating the cooking chamber Before starting work, it is necessary to pre-heat the cooking chamber. Proceed as follows. 1) Turn knob A, setting a time of about 10 minutes. In oven with a multifunction selector, choose the type of resistor to activate.
  • Seite 36: Cleaning The Cooking Chamber - 3.5.2 Cleaning The Fan And Heating System

    • Do not use corrosive substances (e.g. muriatic acid) to clean the oven support top, since these could unintentionally damage the lower parts of the appliance. • Call in an authorized field engineer at least once a year to give the oven a general check-up. 3.5.1.
  • Seite 37: Première Partie

    PREMIÈRE PARTIE 1.1 - INTRODUCTION Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant un de nos produits. Avant d’utiliser les fours, il est vivement recommandé de lire avec attention le présent manuel. Il contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien des fours. Le but de ce manuel est de permettre à...
  • Seite 38 • L’installation ainsi que toute intervention de réparation ou de mise au point qui s’avéreraient nécessaires doivent être effectuées avec le plus grand soin et confiées à un personnel qualifié. Il est dans ce cas vivement recommandé de s’adresser au revendeur en mentionnant à cette occasion la nature de l’anomalie, le modèle et numéro de série de four.
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques Et Plaques Des Données

    1.4 - Caractéristiques techniques et plaques des données Modèle 25G VAP 45G VAP Puissance électrique 3300 W 7000 W Alimentation 230V~; 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Connexion électrique Type “X” Type “X” Poids 50 kg 60 kg Dimensions (mm) 635 x 770 x 685 965 x 830 x 610 Capacité...
  • Seite 40: Plaque Technique

    1.4.1 - Caractéristiques techniques et plaques des données Modèle 46P VAP 64P VAP 104P VAP Puissance électrique 7000 W 9400 W 14200 W Alimentation 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Connexion électrique Type “X” Type “X”...
  • Seite 41: Transport, Déplacement Et Déchargement - 1.6 Conformité Aux Directives Applicables

    1.5 - Transport, déplacement et déchargement • L’emballage des appareils est assuré par le fabricant conformément aux accords pris avec le client et dans tous les cas en fonction du pays de destination et/ou du moyen de transport utilisé. • Une fois l’installation effectuée, l’emballage peut être réutilisé ou éliminé dans le respect des normes en vigueur dans le pays de l’acheteur.
  • Seite 42: Deuxième Partie - Instructions D'installation Et D'entretien

    DEUXIÈME PARTIE 2.0 - Instructions d’installation et d’entretien 2.1 - Lieu d’installation et positionnement RECOMMANDATION L’installation, la transformation et les opérations d’entretien exceptionnel du four doivent être confiées exclusivement aux installateurs agréés ou à la société assurant la fourniture d’énergie électrique conformément aux normes de sécurité...
  • Seite 43: Branchement Électrique

    Avant de mettre en marche le four, enlever le film de protection des parois extérieures; les éventuels résidus de colle qui peuvent rester sur les surfaces doivent être enlevés avec un solvant approprié. Les fours peuvent être installés sur un banc fixe (avec des pieds) ou sur un chevalet d’appui prévu à cet effet fourni par le constructeur comme accessoire.
  • Seite 44: Mise À Terre - 2.4 Raccordement À L'alimentation D'eau - 2.5 Mise Au Rebut Des Produits En Fin De Vie

    2.3 - Mise à terre • L’appareil doit être raccordé à la ligne de terre du secteur. • Pour cela, le bornier d'alimentation est accessible dans la partie postérieure du four; le fil jaune-vert du câble d’alimentation doit être fixé à la borne marquée du symbole (fig.
  • Seite 45: Mise En Service - 2.7 Dispositifs De Sécurité - 2.8 Anomalies Et Causes Possibles

    2.6 - Mise en service Contrôler: • S’assurer de la bonne installation du four, de sa stabilité et de sa parfaite horizontalité; • S'assurer que le branchement électrique soit correctement réalisé, de la conformité du câble électrique, de la présence et de l'efficacité de l'interrupteur unipolaire et de l'installation électrique. •...
  • Seite 46 Rappelez-vous de remplacer les joints, les mastics, et les gaines insérées, avant de terminer le travail. 2.9.1 - Remplacement des thermostats • Les bulbes des thermostats se trouvent à droite de la chambre de cuisson, derrière le support des plat: 1) Ouvrir le flanc droit du four;...
  • Seite 47 2.9.3 - Joints de la porte • Le joint est inséré sous pression, il doit donc être extrait en étant tiré et inséré de nouveau sous pression. Cette opération doit être exécuté à la main pour ne pas endommager le joint. fig.
  • Seite 48: Troisième Partie - Instructions D'utilisation

    TROISIÈME PARTIE INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.1 - Recommandations préalables • L’appareil est exclusivement destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par un personnelqualifié à cet effet. • Le four est exclusivement prévu pour la cuisson d’aliments; toute autre utilisation doit être considérée comme impropre.
  • Seite 49: Panneau De Contrôle Mécanique

    3.2.1 - PANNEAU DE CONTRÔLE MÉCANIQUE 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP fig. 12 A - Interrupteur général temporisateur B - Thermostat de la température de cuisson C - Bouton humidification FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES...
  • Seite 50: 1A - Modèles 25G Vap / 45G Vap / 46P Vap / 61G Vap / 64P Vap / 101G Vap / 104P Vap

    3.2.1a - MODÈLES 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP ALLUMAGE DU FOUR ET TEMPS DE CUISSON L'activation du minuteur A lance le fonctionnement du four. L'ampoule de la chambre de cuisson s'allume. La position permet le fonctionnement du four pendant un temps indéterminé.
  • Seite 51: Préchauffage De La Chambre De Cuisson - 3.3.1 Cuisson

    3.3 - Préchauffage de la chambre de cuisson Avant d'utiliser le four, il faut préchauffer la chambre de cuisson; procéder donc comme indiqué ci-dessous. 1) Tourner le bouton A en définissant un temps d'environ 10 minutes. Pour les fours ayant un sélecteur multifonction, choisir le type de résistance à...
  • Seite 52: Nettoyage De La Chambre De Cuisson - 3.5.2 Nettoyage Du Ventilateur Et Du Système De Chauffage

    • Ne pas utiliser de substances corrosives (par exemple: acide chlorhydrique) pour nettoyer le banc d’appui du four qui pourrait involontairement abîmer les parties basses de la machine. • Au moins une fois par an, demander l’intervention d’un technicien agréé pour un contrôle général du four.
  • Seite 53: Erster Teil

    ERSTER TEIL 1.1 - EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines unserer Geräte und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen entgegengebracht haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Dieses Handbuch enthält alle für eine sachgemäße Bedienung und Wartung des Gerätes erforderlichen Informationen.
  • Seite 54 • Im Falle einer Reparatur oder eines Austauschs von Komponenten, eines außerordentlichen Wartungseingriffs, einer Störung oder einer nicht einwandfreien Funktionsweise hat man sich an von der Herstellerfirma autorisierte und qualifizierte Fachkräfte zu wenden. • Nur Originalersatzteile verwenden. • Vor der Installierung überprüfen, dass die Werte der Elektrizitäts- und der Wasserversorgung mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten kompatibel sind.
  • Seite 55: Technische Eigenschaften Und Geräteschild

    1.4 - Technische Eigenschaften und Geräteschild Modell 25G VAP 45G VAP Elektrische Leistung 3300 W 7000 W Versorgung 230V~; 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Elektrischer Anschluss Typ “X” Typ “X” Gewicht 50 kg 60 kg Abmessungen (mm) 635 x 770 x 685 965 x 830 x 610 Kapazität N.
  • Seite 56: Made In Italy

    1.4.1 - Technische Eigenschaften und Geräteschild Modell 46P VAP 64P VAP 104P VAP Elektrische Leistung 7000 W 9400 W 14200 W Versorgung 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Elektrischer Anschluss Typ “X” Typ “X” Typ “X”...
  • Seite 57: Beförderung, Transport Und Abladen Des Gerätes - 1.6 Konformität Mit Den Richtlinien

    1.5 - Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes • Das Gerät wird gemäß den von Mal zu Mal getroffenen Vereinbarungen oder je nach den im Bestimmungsland geltenden Richtlinien oder dem zur Anwendung kommendem Transportmittel verpackt. • Nach der Installation kann die Verpackung entweder wieder verwendet oder gemäß den im Land des Käufers geltenden Richtlinien entsorgt werden.
  • Seite 58: Zweiter Teil- Installierungs- Und Wartungsanleitung

    ZWEITER TEIL 2.0 - Installierungs- und wartungsanleitung 2.1 - Installationsort und Aufstellung des Gerätes HINWEIS Die Installation, die elektrische Umrüstung und die außergewöhnliche Wartung des Gerätes dürfen ausschließlich von hierzu befugten Installateuren oder von Technikern des Elektrizitätswerks unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
  • Seite 59: Elektrischer Anschluss

    Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist der Schutzfilm von den Oberflächen abzuziehen. Eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden. Mann kann die Öfen auf einem befestigen Arbeitstisch (mit StützFüsse) oder auf einer staffel, die von dem Baukostruktion beliefert wird, installieren Auf jeden Fall: a) muss der Ofen perfekt stabil sein b) ist der Ofen nicht zum Einbau oder zur serienweisen Installierung mehrerer Geräte geeignet.
  • Seite 60: Erdleiter Des Versorgungsnetzes - 2.4 Anschluss An Das Wasserversorgungsnetz

    2.3 - Erdleiter des Versorgungsnetzes • Das Gerät ist an den Erdleiter des Versorgungsnetzes anzuschließen. • Zu diesem Zweck ist die Versorgungsklemmleiste an der Rückseite des Ofens zugänglich. • Danach ist das gelb-grüne Speisekabel an die mit dem Symbol gekennzeichnete Klemme zu befestigen.
  • Seite 61: Sicherheitseinrichtungen

    2.6 - Inbetriebnahme Kontrollieren: • Dessen korrekte Installation, Stabilität und Nivellierung. • Die korrekte Ausführung des Stromanschlusses, die Konformität des Stromkabels, das Vorhandensein und die Funktionstüchtigkeit des allpoligen Schalters und der elektrischen Anlage. • Die Funktionstüchtigkeit der Wasserversorgungsanlage und der Dampfableitung (es dürfen keine Leckagen auftreten).
  • Seite 62: Austausch Der Thermostate

    Denken Sie daran, die Dichtungen, Versiegelungen und Hüllen wiederanzubringen, bevor Sie die Arbeit beenden. 2.9.1 - Austausch der Thermostate • Die Thermostatkolben befinden sich rechts der Garkammer, hinter den Blechhalterungen: 1) Öffnen Sie die rechte Seite des Ofens; 2) Schrauben Sie die Kolben in der Garkammer aus; 3) Ziehen Sie die Kabel der Thermostate heraus und lösen Sie die Befestigung (B - Abb .
  • Seite 63: Dichtung Der Tür

    2.9.3 - Dichtung der Tür • Die Dichtung wurde mit Druck eingesetzt und muss daher herausgezogen und später wieder eingedrückt werden. Dieser Vorgang muss per Hand erfolgen, damit die Dichtung nicht beschädigt wird. 2.9.4 - Gebläse und Motor • Entfernen Sie den Motorschutz vom Ofeninneren aus, lösen Sie die Abb .
  • Seite 64: Dritter Teil - Bedienungsanleitung

    DRITTER TEIL BEDIENUNGSANLEITUNG 3.1 - Einleitende Hinweise • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von Personal bedient werden, das in dessen Funktionsweise eingewiesen wurde. • Das Gerät ist ausschließlich für das Garen von Speisen bestimmt. Jeder Gebrauch, der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, ist nicht zulässig.
  • Seite 65: Mechanisch Bedienelement

    3.2.1 - MECHANISCH BEDIENELEMENT 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP Abb. 12 A - Hauptschalter und Zeitschalter B - Thermostat Gartemperatur C - Drehknopf Befeuchtung ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN...
  • Seite 66: Einschalten Des Ofens Und Garzeit

    3.2.1a - MODELLE 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP EINSCHALTEN DES OFENS UND GARZEIT Die Aktivierung der Schaltuhr A startet den Betrieb des Ofens. Es schaltet sich dann das Lämpchen der Garkammer ein. Die Position gestattet den Betrieb des Ofens für eine unbegrenzte Zeit.
  • Seite 67: Vorheizen Der Garkammer - 3.3.1 Garen - 3.4 Nach Dem Betrieb

    3.3 - Vorheizen der Garkammer Bevor mit der Arbeit begonnen wird, muss die Garkammer vorgeheizt werden, wie im Folgenden beschrieben. 1) Stellen Sie mit dem Drehknopf A eine Zeit von circa 10 Minuten ein. Wählen Sie bei den Öfen mit Multifunktions-Wahlschalter zudem aus, welcher Heizwiderstand aktiviert werden soll.
  • Seite 68: Reinigung Der Garkammer - 3.5.2 Reinigung Des Gebläserads Und Des Heizsystems

    • Keine korrosiven Substanzen (zum Beispiel Salzsäure) verwenden, um die Auflagebank des Ofens zu reinigen, da diese unbeabsichtigterweise die unteren Teile der Maschine beschädigen könnten. • Mindestens ein Mal im Jahr eine Fachkraft mit der allgemeinen Kontrolle des Gerätes beauftragen. 3.5.1.
  • Seite 69: Primera Parte

    PRIMERA PARTE 1.1 - INTRODUCCIÓN Agradecemos la confianza que ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le aconsejamos que lea atentamente este manual antes de poner en marcha los hornos, ya que contiene toda la información necesaria para usarlos correctamente y para las operaciones de mantenimiento. La finalidad del presente manual es la de permitir al usuario, sobre todo al directo utilizador, de tomar todas las medidas y predisponer todos los medios, los recursos humanos y los materiales necesarios para una utilización segura y duradera de los hornos.
  • Seite 70 • Por este motivo les aconsejamos que se dirijan siempre al Concesionario que ha efectuado la venta, especificando el tipo de inconveniente, número de serie y el modelo de su equipo. • La instalación, así como cualquier reparación o puesta a punto que haya que realizar a continuación deberá...
  • Seite 71: Características Tècnicas Y Placa De Datos

    1.4 - Características tècnicas y placa de datos Modelo 25G VAP 45G VAP Potencia eléctrica 3300 W 7000 W Alimentación 230V~; 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Conexión eléctrica Tipo “X” Tipo “X” Peso 50 kg 60 kg Dimensiones (en mm) 635 x 770 x 685 965 x 830 x 610 Capacidad...
  • Seite 72 1.4.1 - Características tècnicas y placa de datos Modelo 46P VAP 64P VAP 104P VAP Potencia eléctrica 7000 W 9400 W 14200 W Alimentación 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz 400V~ (3N); 50/60 Hz Conexión eléctrica tipo “X” tipo “X”...
  • Seite 73: Desplazamiento, Transporte Y Descarga - 1.6 Conformidad Con Las Directivas

    1.5 - Desplazamiento, transporte y descarga • La empresa realiza el embalaje de las máquinas en función de los acuerdos tomados y dependiendo del país de destinación y del medio de transporte utilizado. • Despuès de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o eliminado respetando las normas vigentes en el país del comprador.
  • Seite 74: Segunda Parte - Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

    SEGUNDA PARTE 2.0 - Instrucciones para la instalación y el mantenimiento 2.1 - Lugar de instalación y colocación ADVERTENCIA La instalación, la transformación y el mantenimiento extraordinario del horno deben ser realizados exclusivamente por instaladores autorizados o por el Ente suministrador de la energía y en conformidad con las normativas de seguridad en vigor.
  • Seite 75: Conexión Eléctrica

    Antes de poner en funcionamiento el horno, quitar la película protectiva de las partes externas del horno; los eventuales residuos de cola que pueden quedar sobre las superficies tienen que ser eliminados con un disolvente adecuado. Los hornos pueden ser instalan sobre un banco fijo (con soportes) o bien sobre un adecuado caballete de apoyo proporcionado por el fabricante como accesorio.
  • Seite 76: Conexión A La Red Hídrica

    2.3 - LINEA DE TIERRA • El equipo debe estar conectado a la línea de tierra de la red. • A tal fin, se puede acceder al tablero de bornes de alimentación desde la parte posterior del horno. • El hilo amarillo/ verde del cable de alimentación tiene que quedar fijado a la bornera marcada con el símbolo (véase fig.
  • Seite 77: Puesta En Marcha - 2.7 Dispositivos De Seguridad - 2.8 Diagnosis De Algunas Averías

    2.6 - Puesta en marcha Controlar: • La correcta instalación del horno, su estabilidad y que estè perfectamente nivelado. • La correcta realización de la conexión elèctrica, conformidad del cable elèctrico, presencia y eficacia del interruptor omnipolar y de la instalación elèctrica. •...
  • Seite 78 Recordarse de restablecer los prensaestopas, los sellantes y las vainas introducidas antes de terminar el trabajo. 2.9.1 - Sustitución de los termostatos • Los bulbos de los termostatos se encuentran a la derecha de la celda de cocción, detrás del soporte de las bandejas: 1) Abrir el lateral derecho del horno;...
  • Seite 79 2.9.3 - Prensaestopas de la puerta • El prensaestopas se introduce a presión y debe sacarse tirándolo y colocarse nuevamente a presión. Dicha operación debe realizarse a mano para no dañar el prensaestopas. 2.9.4 - Ventilador y motor fig . 10 •...
  • Seite 80: Tercera Parte - Instrucciones De Uso

    TERCERA PARTE INSTRUCCIONES DE USO 3.1 - Advertencias preliminares • La máquina está destinada a un uso profesional y debe ser utilizada por personal preparado. • El horno debe emplearse exclusivamente para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso se considera impropio.
  • Seite 81: Panel De Control Mecánico

    3.2.1 - PANEL DE CONTROL MECÁNICO 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP fig. 12 A - Interruptor general y temporizador B - Termostato temperatura de cocción C - Pomo de humidificación HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS...
  • Seite 82: 1A - Modelos 25G Vap / 45G Vap / 46P Vap / 61G Vap / 64P Vap / 101G Vap / 104P Vap

    3.2.1a - MODELOS 25G VAP / 45G VAP / 46P VAP / 61G VAP / 64P VAP / 101G VAP / 104P VAP ENCENDIDO DEL HORNO Y TIEMPO DE COCCIÓN La activación del temporizador A inicia el funcionamiento del horno. Se enciende la lámpara de la celda de cocción.
  • Seite 83: Precalentamiento Cámara De Cocción - 3.3.1 Cocción - 3.4 Operaciones Después Del Uso

    3.3 - Precalentamiento de la cámara de cocción Antes de iniciar el trabajo, precalentar la cámara de cocción; después realizar lo que se explica a continuación: 1) Girar el pomo A fijando un tiempo de unos 10 minutos. En los hornos con selector multifunción escoger el tipo de resistencia a activar.
  • Seite 84: Limpieza De La Cámara De Cocción - 3.5.2 Limpieza Del Ventilador Y Sistema De Calentamiento

    • No utilizar sustancias corrosivas (por ejemplo salfuman) para limpiar la mesa donde está apoyado el horno, pues podrían involuntariamente daáar las partes bajas de la máquina. • Solicitar, por lo menos una vez al aáo, la intervención de un tècnico autorizado para el control general del horno.
  • Seite 85: Schemi Elettrici

    4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 25G VAP...
  • Seite 86 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 45G VAP 46P VAP...
  • Seite 87 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 61G VAP 64P VAP...
  • Seite 88 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 101G VAP 104P VAP...
  • Seite 89 AVVERTENZA IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÁ PER LE POSSIBILI INESATTEZZE CONTENUTE NEL PRESEN- TE OPUSCOLO IMPUTABILI AD ERRORI DI TRASCRIZIONE O STAMPA. SI RISERVA INOLTRE IL DIRITTO DI APPORTARE AL PRODOTTO QUELLE MODIFICHE CHE RITIENE UTILI O NECES- SARIE, SENZA PREGIUDICARNE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÁ...
  • Seite 90 Garbin srl Via Fontanelle 6 36050 Monteviale (Vicenza) Italy Ph. +39 0444.552221 Fax +39 0444.952619 garbin@garbinovens.eu www.garbinovens.com...

Inhaltsverzeichnis