Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pekatherm U20P Gebrauchsanleitung

Pekatherm U20P Gebrauchsanleitung

Heizkissen und wärmeunterbe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für U20P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
INSTRUCCIONES DE USO
ES
AlmOhADIllAS y CAlIENTACAmAS
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
hEATING PADS AND UNDERblANkETS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ЭЛеКТРОгРеЛКИ И ЭЛеКТРОПРОСТыНИ
GEbRAUChSANlEITUNG
DE
hEIzkISSEN UND WäRmEUNTERbETTEN
INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO
PT
AlmOfADAS E AqUECE-CAmAS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pekatherm U20P

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO AlmOhADIllAS y CAlIENTACAmAS OPERATING INSTRUCTIONS hEATING PADS AND UNDERblANkETS ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛеКТРОгРеЛКИ И ЭЛеКТРОПРОСТыНИ GEbRAUChSANlEITUNG hEIzkISSEN UND WäRmEUNTERbETTEN INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO AlmOfADAS E AqUECE-CAmAS...
  • Seite 2 Rogamos lea atentamente las instrucciones que encontrará en este manual para garantizar un uso seguro y obtener las máximas prestaciones del producto. El equipo PEKATHERM. Congratulations on your purchase of a PEKATHERM product. Thank you for your confidence in our products and services.
  • Seite 3 Universal heating pad / Cloth Универсальная электрогрелка / Текстиль Universal-Heizkissen / Textil 40x30cm Almofada universal / Têxtil 110W U20P Almohadilla universal / PVC Universal heating pad / PVC Универсальная электрогрелка / Пластик Universal-Heizkissen / PVC 40x30cm Almofada universal / PVC...
  • Seite 4 AlmOhADIllAS hEATING PADS ЭЛеКТРОгРеЛКИ hEIzkISSEN AlmOfADAS Almohadilla cervical / PVC Neck heating pad / PVC Специальная электрогрелка для шеи / Пластик Nackenheizkissen / PVC Almofada cervical / PVC 45x25cm Almohadilla lumbar / PVC Lumbar heating pad / PVC Специальная электрогрелка для поясницы / Пластик Lendenheizkissen / PVC Almofada lombar / PVC 66x26cm...
  • Seite 5 CAlIENTACAmAS hEATING UNDERblANkETS ЭЛеКТРОПРОСТыНИ WäRmEUNTERbETTEN AqUECE-CAmAS 130x70cm U100f Calientacamas individual con mando de control fijo con sistema especial de calentamiento rápido Single heating underblanket with non-detachable control unit and special fast heating function Односпальная электропростынь сверхбыстрого нагрева с безразъемным пультом управления Wärmeunterbett für Einzelbett mit fest angebrachtem Temperaturregler mit Schnellheizung erhältlich Aquece-camas individual com comando de controlo...
  • Seite 6 U200f Calientacamas doble con dos mandos de control fijos con sistema especial de calenta- miento rápido Double heating underblanket with two non-detachable control units and special fast heating function Двуспальная электропростынь сверхбыстрого нагрева с двумя безразъемными пультами управления Wärmeunterbett für Doppelbett mit zwei festen Temperaturreglern mit Schnellheizung erhältlich Aquece-camas para cama de casal com dois comandos de controlo fixos com sistema especial de aquecimento rápido...
  • Seite 8 Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. Please, read carefully the instructions of use. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Por favor, leia com atenção as instruções de utilização. No utilizar doblado o arrugado. Do not use when folded or creased.
  • Seite 9 A) PRODUCTOS CON mANDO DE CONTROl fIJO / PRODUCTS WITh NON- DETACHABLE CONTROL UNIT / ИЗДеЛИЯ С беЗРАЗъеМНыМ ПУЛЬТОМ УПРАВЛеНИЯ / PRODUKTE MIT FEST ANGEBRACHTEM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COm COmANDO DE CONTROl fIXO U20T, U20P, U30T, U30P, S20, S30, S40, U100f, U110f, U200f, U210f Lavar sólo a mano. Hand wash only. Допускается только ручная стирка.
  • Seite 10 b) PRODUCTOS CON mANDO DE CONTROl SEPARAblE / PRODUCTS WITH DETACHABLE CONTROL UNIT / ИЗДеЛИЯ С РАЗъеМНыМ ПУЛЬТОМ УПРАВЛеНИЯ / PRODUKTE MIT ABNEHMBAREM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COm COmANDO DE CONTROlO SEPARÁVEl U110D, U210D Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 30ºC. Programa de lavado suave para prendas delicadas. Hand and machine washable, max. 30ºC. Gentle cycle. Разрешена...
  • Seite 11 C) SImbOlOS DE lAVADO PARA fUNDAS TEXTIlES / WAShING SymbOlS fOR CLOTH COVERS / ЗНАКИ ДЛЯ УКАЗАНИЙ ПО СТИРКе НАВОЛОЧеК / PflEGESymbOlE fÜR bEzUG / SÍmbOlOS DE lAVAGEm PARA fRONhAS Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 50ºC. Hand and machine washable, max. 50ºC. Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 50ºC. Hand- und Maschinenwaschbar, bis zu 50 ºC.
  • Seite 12: Partes Del Producto

    INSTRUCCIONES ¡INSTRUCCIONES ImPORTANTES! ¡CONSERVAR PARA USO fUTURO! ESTAS INSTRUCCIONES OfRECEN ADVERTENCIAS y CONSEJOS RElATIVOS A lA INSTAlACIÓN, USO y mANTENImIENTO DEl PRODUCTO. SU lECTURA PREVIA ANTES DE UTIlIzAR El PRODUCTO ES ESENCIAl PARA UN USO CORRECTO y SEGURO. SU INCUmPlImIENTO PUEDE PROVOCAR DAÑOS mATERIAlES O PERSONAlES, ASÍ COmO lA DESTRUCCIÓN DEl PRODUCTO.
  • Seite 13 ESPAÑOl 7. No usar el producto en regiones de la piel con heridas, cicatrices, inflamaciones o alteraciones causadas por enfermedad. Consulte a su médico. 8. Estos productos han sido diseñados exclusivamente para uso doméstico, y no para uso profesional o uso médico en un hospital.
  • Seite 14 ACAbADO APlICACIÓN POTENCIA U20T 40x30 cm Textil Universal 110 W U20P 40x30 cm Universal 110 W U30T 47x39 cm Textil Universal 120 W U30P 47x39 cm Universal...
  • Seite 15 ESPAÑOl lÍNEA DE CAlIENTACAmAS Calientacamas tipo “F”: Calentamiento rápido. Calientacamas tipo “D”: Mando de control separable. Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos de control, uno a cada lado del calientacamas, permitiendo así el control de temperatura independiente en cada lado de la cama. zONAS mANDOS CAlENTAmIENTO...
  • Seite 16 INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE INSTAlACIÓN DEl CAlIENTACAmAS Retire toda la ropa de cama y extienda el calientacamas directamente sobre el colchón, ajustando su posición por la zona de los pies. La zona de la almohada debe quedar exenta de calefacción. El cable de alimentación debe salir por el lado de la cama, aproximadamente por la zona de su hombro cuando duerme.
  • Seite 17 ESPAÑOl INSTRUCCIONES DE USO 1) Enchufe el producto a una toma de corriente de red adecuada (compruebe previamente que el voltaje de su red eléctrica coincide con el indicado en la etiqueta de características del producto). En el caso de productos con mando de control separable, conecte en primer lugar el producto al mando de control, y en segundo lugar, enchufe el mando de control a la toma de tensión de red.
  • Seite 18 INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO ADICIONAlES PARA AlmOhADIllAS DE lA fAmIlIA “S” La forma especial de las almohadillas pertenecientes a la familia “S”, unida a su exclusivo sistema de fijación integrado, permiten sujetarlas perfectamente en la región corporal deseada, mejorando la eficacia del tratamiento. El modelo de almohadilla S20 (cervical) permite aliviar de forma efectiva las molestias localizadas en el cuello, nuca y vértebras cervicales.
  • Seite 19: Elementos De Seguridad

    ESPAÑOl ElEmENTOS DE SEGURIDAD Esta familia de productos térmicos ha sido dotada de un sistema múltiple de seguridad: 1) Circuito electrónico de control digital. El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma exhaustiva en combinación con los elementos calefactores para ofrecer a los usuarios de estos productos las máximas garantías de seguridad.
  • Seite 20 INSTRUCCIONES 4) Elementos calefactores de alta seguridad. Los elementos calefactores empleados en toda nuestra familia de productos térmicos son de doble bobinado con un elemento sensor integrado en su interior. Utilizan una tecnología especial que imposibilita el sobrecalentamiento de la parte calefactora. Si en caso de avería o de un mal uso la temperatura del producto alcanza o supera el valor máximo establecido, el elemento calefactor se desconecta automáticamente evitando de esta manera cualquier riesgo de quemadura o de incendio.
  • Seite 21 ESPAÑOl TECNOlOGÍA Esta familia de productos domésticos, ha sido diseñada para generar un suave y agradable calor, que además de proporcionar gran confort, tiene una especial acción calmante de las molestias, ya que dilata los vasos sanguíneos favorecien- do la circulación y relajando los músculos. El mando de control ha sido desarrollado conjuntamente con los elementos calefactores, de manera que la combinación de ambos elementos ofrezca las mejores prestaciones.
  • Seite 22: Guía De Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES GUÍA DE RESOlUCIÓN DE PROblEmAS PROblEmA SOlUCIÓN 1. Al enchufar el producto a Revise que existe tensión en la toma de red utilizada, y que el la toma de corriente de red, producto se encuentra correctamente enchufado en ella. los indicadores luminosos Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar. Pulse el del mando de control, no se botón del mando de control. iluminan. El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía en el arranque, y por seguridad bloquea el funcionamiento del 2. Tras el encendido, el mando producto. Verifique si alguno de los indicadores del mando de de control NO se configura en control efectúa un parpadeo especial. el modo por defecto (nivel de Desenchufe el mando de control, espere unos segundos y temperatura 0). vuelva a enchufarlo. Si el comportamiento anormal persiste, acuda a un servicio técnico autorizado. Verifique que el producto se encuentra en funcionamiento, comprobando que alguno de los indicadores luminosos del mando de control se encuentra encendido. Recuerde que el producto puede haberse desconectado automáticamente por activación del Autostop de seguridad, al haberse alcanzado el tiempo máximo de funcionamiento permitido. En caso de que todos los indicadores estén apagados, pulse el botón del mando de control para que el producto vuelva a calentar. En caso de duda, proceda a resetear el producto desenchufándolo 3. El producto no calienta. de la toma de red, esperando unos segundos y volviendo a enchufarlo de nuevo. Puede tratarse de un simple problema de apreciación. No son fiables comprobaciones rápidas efectuadas con el producto sin cubrir, ya que puede originar apreciaciones erróneas del calor.
  • Seite 23: Limpieza Del Producto

    ESPAÑOl Tal como se explica en el apartado ELEMENTOS DE SEGURIDAD, para una mayor seguridad de uso, esta familia 6. Transcurrido un cierto de productos ha sido dotada de una función Autostop de tiempo de uso, los indicadores seguridad, que desconecta el producto transcurridas 2h luminosos del mando de (almohadillas) o 12h (calientacamas), sin que se haya pulsado el control se apagan y el botón de selección de temperatura. producto deja de calentar. Si desea poner en funcionamiento de nuevo el producto, pulse de nuevo el botón del mando de control. 7. El mando de control El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía, muestra una información y por seguridad bloquea el funcionamiento del producto. incomprensible. Los Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar el indicadores luminosos mando de control. Si el comportamiento anormal persiste, parpadean indefinidamente. acuda a un servicio técnico autorizado. lImPIEzA DEl PRODUCTO Reglas generales Antes de limpiar el producto, recordar siempre desenchufarlo de la red eléctrica. No lavar en seco en tintorería, no utilizar productos de limpieza o detergentes agresivos, quitamanchas o disolventes.
  • Seite 24: Conservación Del Producto

    INSTRUCCIONES Las almohadillas disponen de una funda textil extraíble que puede lavarse a mano o a máquina. Extraiga la funda de la almohadilla y siga las instruccio- nes de lavado indicadas en su etiqueta. En caso de lavado a máquina, resulta aconsejable colocar la funda en el interior de una bolsa de lavado para prendas delicadas.
  • Seite 25: Condiciones De Garantía

    ESPAÑOl ADVERTENCIAS PARA lA ElImINACIÓN DE APARATOS USADOS Si decide deshacerse del producto, es aconsejable inutilizarlo previamente desenchufándolo y cortando su cable de alimentación. Además se recomienda inutilizar las partes del aparato que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, ya que podrían usarlo de manera inadecuada para jugar. Según la Directiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), al finalizar su vida útil, los aparatos eléctricos y electróni- cos deberán desecharse de forma separada de los residuos domésticos,...
  • Seite 26: Product Parts

    INSTRUCCIONES ImPORTANT INfORmATION! PlEASE, READ CAREfUlly AND kEEP fOR fUTURE REfERENCE! ThESE INSTRUCTIONS PROVIDE INfORmATION AND ADVICE ON INSTAllATION, USE AND mAINTENANCE Of ThE PRODUCT. READ ThEm CAREfUlly bEfORE USING ThE PRODUCT TO ENSURE SAfE AND PROPER USE. NON ObSERVANCE Of ThESE INSTRUCTIONS CAN CAUSE PERSONAl INJURIES, AS WEll AS PRODUCT DAmAGE OR DESTRUCTION.
  • Seite 27 ENGlISh 8. This product is designed for home use only. It is not intended for professional applications or medical use in hospitals. 9. The heating pad must only be used for warming the human body. The heating underblanket must only be used for warming beds.
  • Seite 28 “S” line pads: Specially shaped pads for targeted treatment, to be applied to specific body parts mODEl mEASURES fINISh APPlICATION POWER U20T 40x30 cm Cloth Universal 110 W U20P 40x30 cm Universal 110 W U30T 47x39 cm Cloth Universal 120 W U30P 47x39 cm Universal...
  • Seite 29 ENGlISh hEATING UNDERblANkETS “F” line underblankets are provided with special fast-heating function “D” line underblankets are provided with detachable control unit Double underblankets are provided with two control units, one per side, per- mitting independent temperature control for each side. hEATING CONTROl mODEl...
  • Seite 30 INSTRUCTIONS INSTAllATION INSTRUCTIONS fOR hEATING UNDERblANkETS Remove bedclothes and lay the underblanket directly on the mattress aligning it with the feet edge. The pillow side should remain uncovered. The power cord will come out from the side, approximately at your shoulder level when lying down normally.
  • Seite 31 ENGlISh OPERATING INSTRUCTIONS 1) Plug the product into the mains socket, making sure your mains’ specifications correspond to those of the product stated on the label. For products with detachable control unit, first connect the power cord to the product and then to the mains socket. For detachable products, use only the control unit originally provided with the product.
  • Seite 32 INSTRUCTIONS ADDITIONAl INSTRUCTIONS fOR “S” lINE hEATING PADS Thanks to its special shape and unique fasteners the “S” line heating pads con- form perfectly to specific parts of your body for effective, targeted treatment. The S20 heating pad (neck) offers an especially contoured flexible wrap, ideal for relief of muscle groups in the neck and cervical areas.
  • Seite 33: Safety Elements

    ENGlISh SAfETy ElEmENTS All our products are provided with a multiple safety system: 1) Digitally controlled electronic circuit. The control unit was specifically designed and exhaustively tested to guarantee the highest safety standards. Thanks to its exclusive high-precision electronic circuit, the control unit maintains the temperature of the heating element constant, as well as ensures the correct operation of the product.
  • Seite 34 INSTRUCTIONS ADVICE ON TEmPERATURE SElECTION Excessive heat continuously applied to the skin may produce skin burns. The maximum temperatures our products can ever reach are those permitted by the current regulations. The heating pads reach temperatures between 65ºC and 75ºC, while the heating underblankets, considering their intended application, will run at a lower temperature range reaching temperatures between 45ºC and 55ºC.
  • Seite 35 ENGlISh TEChNOlOGy This product family is specially designed to ensure a smooth low-level heat which, apart from comfort, provides recognised pain relieving effects, since it dilates the blood vessels and enables muscular distension. The control unit was designed and developed together with the heating elements to assure the best performance.
  • Seite 36: Troubleshooting Table

    INSTRUCTIONS TROUblEShOOTING TAblE PROblEm SOlUTION Check whether your mains socket has power; check whether 1. When the product is plugged the product is plugged in correctly. Unplug the product and in, the LED indicators do not wait a few seconds, then plug it in again. Push the button on the light. control unit. The control unit may have found an error at the start and blocks the product operation for safety. Check if any of the 2. After plugging the product in, LED indicators has any special flashing. the control unit fails to set at Unplug the product from the mains, wait a few seconds and the default level (level 0). plug it in again. If the problem persists, take the product to an authorized service centre. Make sure the product is operating by checking whether a LED indicator of the control unit is lit. Remember that the safety AUTO-OFF function may have switched the product off if the safety time period is over. If all the LED indicators are off, push the button to switch the product on. In case of any doubt, reset 3. The product does not the product by unplugging it from the mains and plugging it in warm up. after a few seconds. Remember that quick checks carried out with the product uncovered are not reliable. Try to cover the product with a blanket or a towel and wait at least 30 minutes. If you still do not perceive heat, take the product to an authorized service centre. If, with the control unit set at the maximum level, you still perceive that the heat emitted by the product is insufficient, try the following: for heating pads, remove the cloth cover from the pad and the clothes from the part of the body to which the 4. The product warms up pad is intended to be applied and then apply the pad directly on insufficiently.
  • Seite 37 ENGlISh In order to ensure safety in use, all our products are provided with a safety AUTO-OFF option which switches the product off 6. After a period of proper after a certain number of hours of continuous operation if the functioning, the product stops temperature button has not been pushed during this time. The warming and all the LED periods are 2 hours for heating pads and 12 hours for heating indicators go off. underblankets. See SAFETY ELEMENTS paragraph for details. If you want to turn on the product, just push the button on the controller. The control unit may have found a problem and blocks the 7. The control unit appears product operation for safety. Unplug the product from the to malfunction; the LED mains, wait a few seconds and plug it in again. If the problem indicators flash continuously. persists, take the product to an authorized service centre. ClEANING General precautions Before cleaning the product remember to unplug it from the mains. Do not dry clean the product. Do not use strong detergents or cleaning agents contai- ning solvents.
  • Seite 38: Advice On Disposal

    INSTRUCTIONS taking great care not to wet - or splash water on - the control unit. For machine washing, select a programme for delicate garments, at 30º C. If hand washed, use a soft detergent and rub or brush softly and always in the direction of the internal wiring.
  • Seite 39 ENGlISh WARRANTy S.L. guarantees this product against manufacturing and material defects for a period of three years from the date of purchase. S.L. will replace or repair the defective item free of charge, inclu- ding labour and spare parts, if the defect derives from manufacturing and/or material reasons, and if the product is handed by the customer to an authorized service centre.
  • Seite 40: Общие Указания

    INSTRUCCIONES ВАЖНые ИНСТРУКЦИИ! СОХРАНИТе ДЛЯ бУДУЩегО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ДАННые ИНСТРУКЦИИ СОДеРЖАТ ВАЖНые УКАЗАНИЯ ПО беЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДеЛИЯ, А ТАКЖе ЧИСТКе И УХОДУ ЗА НИМ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТеЛЬНО ПРОЧТИТе ИХ И СОХРАНИТе НА бУДУЩее. НеСОбЛЮДеНИе ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖеТ ПРИВеСТИ К ТРАВМАМ ПОЛЬЗОВАТеЛЯ, А ТАКЖе К ПОВРеЖДеНИЮ ИЛИ ПОЛНОЙ ПОЛОМКе ИЗДеЛИЯ. еСЛИ В бУДУЩеМ Вы РеШИТе ПРОДАТЬ ИЛИ ПОДАРИТЬ ЭТО ИЗДеЛИе, ПОЖАЛУЙСТА, ПеРеДАЙТе ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НОВОМУ ВЛАДеЛЬЦУ. ЧАСТИ ИЗДеЛИЯ (см.рис. 1, 2 и 3) а. Мягкий нагревательный элемент (электрогрелка или электропростынь) b. Пульт управления c. Электрический шнур d. Наволочка/чехол (только для электрогрелок) e. Инструкции по эксплуатации f. Пульт управления с разъемом (в зависимости от модели) g.
  • Seite 41 РУССКИЙ 7. Не используйте электрогрелку на тех частях тела, где имеются воспаления, раздражения, опухоли или шрамы. Прежде, чем пользоваться грелкой, посоветуйтесь с врачом. 8. Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования. Промышленное, профессиональное или медицинское использование изделия в больницах запрещается. 9.
  • Seite 42 форму, позволяющую им наилучшим образом прилегать к отдельным частям тела. МОДеЛЬ РАЗМеРы МАТеРИАЛ ПРИМеНеНИе МОЩНОСТЬ U20T 40x30 cm Текстиль Общее 110 W U20P 40x30 cm Пластик Общее 110 W U30T 47x39 cm Текстиль Общее 120 W U30P 47x39 cm Пластик...
  • Seite 43 РУССКИЙ ЭЛеКТРОПРОСТыНИ Электропростыни мод. “F” имеют функцию быстрого нагрева. Электропростыни мод. “D” оснащены разъемным пультом управления. Двуспальные электропростыни имеют по одному пульту управления с каждой стороны, что позволяет регулировать температуру отдельно на левой и правой сторонах постели. ТеМПеРАТУРНые ПУЛЬТы быСТРыЙ МОДеЛЬ...
  • Seite 44 ИНСТРУКЦИИ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭЛеКТРОПРОСТыНЬЮ? Снимите с кровати постельное белье и постелите электропростынь прямо на матрац таким образом, чтобы край элетропростыни совпадал с краем матраца со стороны ног. Часть матраца со стороны подушки должна остаться незастеленной. Электрический шнур должен выходить сбоку, примерно на уровне Вашего плеча, когда...
  • Seite 45 РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИе: ШАг ЗА ШАгОМ 1) Включите изделие в сеть, предварительно убедившись в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на этикетке электропростыни или электрогрелки. Если у Вашей простыни разъемный пульт управления, сначала подключите пульт к простыни, а потом к сети. В изделиях с разъемным пультом управления всегда используйте исключительно...
  • Seite 46 ИНСТРУКЦИИ ДОПОЛНИТеЛЬНые РеКОМеНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СПеЦИАЛЬНыХ МОДеЛеЙ ЭЛеКТРОгРеЛОК “S” Особая форма этих электрогрелок и специальный материал, из которого они изготовлены, обеспечивают наилучшее прилегание грелки к телу, а крепления на чехле помогут наилучшим образом закрепить ее на соответствующей части тела, что заметно улучшит теплопередачу и усилит положительный терапевтический эффект. Модель...
  • Seite 47 РУССКИЙ ЭЛеМеНТы беЗОПАСНОСТИ Вся гамма изделий фирмы оснащена комплексной системой безопасности. 1) Цифровая электронная схема. Пульт управления специально разработан и тщательно проверен в сочетании с нагревательным элементом и гарантирует полную безопасность в использовании. В основе пульта управления лежит современная цифровая электронная схема, которая непрерывно контролирует как температуру нагревательного...
  • Seite 48 ИНСТРУКЦИИ управления погаснут. Чтобы снова привести изделие в рабочий режим, достаточно нажать на кнопку выбора температуры. 4) безопасные нагревательные элементы. Нагревательные элементы всех наших изделий изготовлены с использованием специального двойного термического провода со встроенным сенсорным элементом. Благодаря особой технологии изготовления провода, перегрев изделия практически невозможен. Если, по...
  • Seite 49 РУССКИЙ ТеХНОЛОгИЯ Электрогрелки и электропростыни дают приятное и сухое тепло, которое имеет положительные терапевтические эффекты, облегчает мышечные боли и расширяет кровеносные сосуды, способствуя кровообращению и расслаблению мышц. Пульт управления был специально разработан и запрограммирован вместе с нагревательным элементом таким образом, чтобы их взаимодействие обеспечивало...
  • Seite 50: Возможные Неисправности И Их Устранение

    ИНСТРУКЦИИ ВОЗМОЖНые НеИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНеНИе ОПИСАНИе РеШеНИе 1. После того, как прибор Убедитесь в том, что в сети есть напряжение. Проверьте, включен в сеть, светодиоды хорошо ли включена вилка в розетку. Отключите изделие, на пульте управления не подождите несколько секунд и включите его снова. загораются. Нажмите кнопку на пульте управления. Возможно, что пульт управления обнаружил какую- 2. После включения изделия либо неисправность и, в целях безопасности, блокирует в сеть, пульт управления функционирование изделия. Проверьте, не мигает ли один автоматически не из светодиодов. Отключите изделие от сети, подождите устанавливается в режим 0. несколько секунд и включите снова. если неисправность повторится, обратитесь в сервисный центр. Убедитесь в том, что изделие находится в рабочем режиме, и что один из светодиодов на пульте управления горит. Помните, что изделие могло отключиться автоматически по прошествии максимального периода времени непрерывной работы. если ни один из светодиодов не горит, нажмите кнопку температуры, чтобы привести изделие в рабочий режим. В случае неуверенности отключите изделие от сети, 3. Изделие не греет. подождите несколько секунд и включите снова. Имейте в виду, что быстрая проверка температуры изделия, если оно не накрыто, может дать ошибочный результат. Накройте изделие одеялом или полотенцем, установите пульт в максимальный температурный режим и подождите, по крайней мере, полчаса. если по истечении этого времени изделие не нагрелось, обратитесь в сервисный центр. ели изделие работает в максимальном температурном режиме, но Вам кажется, что оно греет недостаточно, Вы можете попробовать следующее: в случае электрогрелки, 4. Изделие греет...
  • Seite 51 РУССКИЙ Как уже объяснялось в главе ЭЛеМеНТы беЗОПАСНОСТИ, все изделия нашей фирмы оснащены специальной функцией автоматического отключения. По 6. Спустя некоторое время истечении двух (в случае грелок) или двенадцати (в случае после начала работы, все простыней) часов непрерывной работы и при условии, что светодиоды на пульте кнопка установки температуры в течение этого промежутка управления гаснут и изделие времени ни разу не была нажата, изделие автоматически перестает греть. отключится, и все светодиоды на пульте управления погаснут. Вы можете снова включить изделие, нажав на кнопку выбора температуры. Возможно, что пульт управления обнаружил какую- 7. Информация на пульте либо неисправность и в целях безопасности блокирует управления непонятна. Один функционирование изделия. Отключите изделие от сети, или несколько светодиодов подождите несколько секунд и включите снова. если мигают. неисправность повторится, обратитесь в сервисный центр. РеКОМеНДАЦИИ ПО СТИРКе И УХОДУ Общие замечания Перед стиркой или чисткой отключите изделие от сети. Не подвергайте изделие химчистке. Избегайте использовать сильные моющие...
  • Seite 52 ИНСТРУКЦИИ Электропростыни Электропростыни подлежат стирке. Простыни с разъемным пультом управления можно стирать на руках или в машине, предварительно отсоединив пульт управления. Простыни с безразъемным пультом можно стирать только на руках, соблюдая особую предосторожность, чтобы вода не попадала на поверхность или внутрь пульта. При...
  • Seite 53: Гарантийные Обязательства

    РУССКИЙ РеКОМеНДАЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ СТАРыХ ЭЛеКТРОбыТОВыХ ПРИбОРОВ Перед утилизацией изделия выведите его из строя. Выньте электрический шнур из розетки и отрежьте его. Рекомендуется также вывести из строя остальные части изделия так, чтобы дети не смогли ими играть. В соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EC WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), старые...
  • Seite 54: Vor Dem Gebrauch

    INSTRUCCIONES WIChTIGE INfORmATIONEN! bITTE SORGfälTIG lESEN UND fÜR zUkÜNfTIGEN GEbRAUCh AUfbEWAhREN. DIES IST DIE ANlEITUNG fÜR VORbEREITUNG, GEbRAUCh UND PflEGE DIESER PRODUkTE. bITTE lESEN SIE DIE ANlEITUNG GRÜNDlICh DURCh, bEVOR SIE DIE PRODUkTE bENUTzEN. EIN NIChTbEAChTEN DIESER ANWEISUNGEN kANN VERlETzUNGEN UND bESChäDIGUNG DER PRODUkTE zUR fOlGE hAbEN. bEWAhREN SIE DIESE ANlEITUNG fÜR zUkÜNfTIGEN GEbRAUCh AUf UND GEbEN SIE SIE WEITER, fAllS SIE DAS PRODUkT DRITTEN SChENkEN, VERkAUfEN ODER AUSlEIhEN.
  • Seite 55 DEUTSCh 8. Diese Produkte sind nur für den privaten Haushalt und nicht für den beruflichen oder medizinischen Einsatz in Krankenhäusern bestimmt. 9. Die Heizkissen dürfen nur dazu verwendet werden, dem menschlichen Körper Wärme zu spenden. Die Wärmeunterbetten dürfen nur zum Wärmen von Betten benutzt werden. Das Wärmeunterbett muss komplett entfaltet und mit einem Laken bedeckt werden.
  • Seite 56: Anleitung

    Modell “S”: Speziell geformte Heizkissen für die gezielte Behandlung bestimmter Körperbereiche mODEll GRÖßE bEzUG ANWENDUNG lEISTUNG U20T 40x30 cm Textil Universal 110 W U20P 40x30 cm Universal 110 W U30T 47x39 cm Textil Universal 120 W U30P 47x39 cm Universal...
  • Seite 57: Wärmeunterbetten

    DEUTSCh WäRmEUNTERbETTEN Modell “F”: Mit schneller Erwärmung Modell “D”: Mit abnehmbarem Temperaturregler Wärmeunterbetten für Doppelbettmatratzen sind mit zwei Temperaturreglern ausgestattet, sodass die Temperatur für jede Seite individuell eingestellt werden kann. SChNEllE mODEll ANWENDUNG GRÖßE hEIzzONEN TEmPERATURREGlER TRENNbARE lEISTUNG ERWäRmUNG 130x70 �...
  • Seite 58: Vorbereitung Der Wärmeunterbetten

    ANlEITUNG VORbEREITUNG DER WäRmEUNTERbETTEN Bettlaken abnehmen und Wärmeunterbett direkt auf die Matratze legen. Ge- gen die Fußkante der Matratze ausrichten. Der Kopfkissenbereich sollte dabei frei bleiben. Das Stromkabel sollte beim normalen Liegen auf dem Wärmeun- terbett ungefähr in Schulterhöhe austreten. Das Wärmeunterbett muss glatt und faltenfrei aufliegen und das Netzkabel muss eine nahe gelegene Steckdose leicht erreichen können.
  • Seite 59 DEUTSCh GEbRAUChSANlEITUNG 1) Stecker an eine Steckdose anschließen. Die Stromversorgung muss den auf dem Produkt aufgedruckten Spannungen entsprechen. Bei Produkten mit abnehmbaren Temperaturreglern erst das Netzkabel an das Produkt und dann an die Steckdose anschließen. Produkte mit abnehmbaren Temperaturregler, nur mit dem mitgelieferten Temperaturregler verwenden. 2) Die LED-Anzeigen leuchten auf, und eine Sicherheitsprüfung wird durchge- führt.
  • Seite 60: Die S20-Modell

    ANlEITUNG zUSäTzlIChE ANlEITUNG fÜR hEIzkISSENmODEllE “S” Die Heizkissenmodelle “S” sind speziell geformt und mit einzigartigen Verschlüssen versehen, sodass sie sich optimal an den Körper anpassen una so eine gezielte Wärmebehandlung ermöglichen. Dank seiner Form ist das Heizkissen S20 ideal zur Entlastung der Muskelgruppen im Hals- und Nackenbereich geeignet.
  • Seite 61: Sicherheitsfunktionen

    DEUTSCh SIChERhEITSfUNkTIONEN Diese Produkte sind mit mehreren Sicherheitsfunktionen ausgestattet: 1) Digitale elektronische Schaltung Der Temperaturregler erfüllt höchste Sicherheitsanforderungen und wurde umfassend getestet. Dank seiner exklusiven, hoch präzisen elektronischen Steuerung hält der Regler die Temperatur des Heizelements konstant und gewährleistet den sicheren Betrieb des Produkts. Wird beispielsweise eine Störung wie überhöhte Temperatur erfasst, so schaltet der Temperaturregler das Heizelement sofort ab.
  • Seite 62: Temperatureinstellung

    ANlEITUNG TEmPERATUREINSTEllUNG Wird die Haut ununterbrochen zu starker Wärmeeinwirkung ausgesetzt, so können Hautverbrennungen hervorgerufen werden. Die Temperaturen, die unsere Produkte maximal erreichen können, entsprechen den derzeitigen gesetzlichen Vorschriften. Die Heizkissen erreichen Temperaturen zwischen 65 ºC und 75 ºC, und die Wärmeunterbetten ihrem Verwendungszweck gemäß...
  • Seite 63 DEUTSCh TEChNOlOGIE Diese Produktfamilie dient dazu, Ihnen gleichmäßig angenehme Wärme zu spenden, die neben Behaglichkeit auch eine gewisse schmerzlindernde Wirkung hat, da sie die Blutgefäße ausdehnt und die Entspannung der Muskeln fördert. Der Temperaturregler liefert im Zusammenspiel mit den Heizelementen eine optimale Leistung.
  • Seite 64: Problemlösung

    ANlEITUNG PROblEmlÖSUNG PROblEm lÖSUNG Prüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom versorgt wird. Prüfen 1. Das Produkt ist an die Sie, ob der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen Steckdose angeschlossen, aber wurde. Ziehen Sie den Stecker, warten Sie ein paar Sekunden die LED-Anzeige leuchtet nicht. und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose. Drücken Sie den Knopf auf dem Temperaturregler. Der Temperaturregler hat möglicherweise bei der 2. Das Produkt ist an der Eingangsprüfung einen Fehler erfasst und blockiert den Steckdose angeschlossen, aber Betrieb aus Sicherheitsgründen. Prüfen Sie, ob die LED- der Temperaturregler stellt Anzeigen blinken. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, sich nicht auf die Standardstufe warten Sie ein paar Sekunden und schließen Sie ihn erneut an. (Stufe 0). Falls das Problem so nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. Wenn eine LED-Anzeige am Temperaturregler leuchtet, so ist das Produkt funktionsbereit. Es ist möglich, dass die Abschaltautomatik das Produkt aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet hat. Wenn keine der LED-Anzeigen leuchtet, so drücken Sie auf den Knopf, um den Regler zu aktivieren. Setzen Sie das Produkt im Zweifelsfall zurück, indem Sie 3. Das Produkt erwärmt sich den Stecker aus der Steckdose ziehen und ihn nach ein paar nicht. Minuten wieder anschließen. Das ist wahrscheinlich ein falscher Eindruck. Eine rasche Prüfung des unbedeckten Produkts ist meist nicht aussagekräftig. Bedecken Sie das Produkt mit einem Handtuch und warten Sie mindestens 30 Minuten. Wenn sich das Produkt dann noch immer nicht erwärmt, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. Wenn Sie den Temperaturregler auf die höchste Stufe eingestellt haben und glauben, dass sich das Produkt dann noch immer nicht ausreichend erwärmt, Außerdem können...
  • Seite 65: Reinigung

    DEUTSCh Zum sicheren Betrieb ist das Produkt mit einer Abschaltautomatik versehen, die den ununterbrochenen 6. Das Produkt hat korrekt Betrieb von Heizkissen auf 2 Stunden und von funktioniert und nach einer Wärmeunterbetten auf 12 Stunden begrenzt. Wurde der Weile erwärmt es sich nicht Temperaturregler in diesem Zeitraum nicht betätigt, so mehr und die LED-Anzeige wird die Abschaltautomatik ausgelöst und das Produkt erlischt. automatisch abgeschaltet. Näheres hierzu finden Sie unter SICHERHEITSFUNKTIONEN. Drücken Sie auf den Knopf am Temperaturregler, um das Produkt wieder einzuschalten. Der Temperaturregler hat möglicherweise eine Störung festgestellt und stoppt den Betrieb aus Sicherheitsgründen. 7. Am Temperaturregler blinkt Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie ein paar laufend eine LED-Anzeige. Sekunden und schließen Sie ihn erneut an. Falls das Problem so nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. REINIGUNG Allgemeine Vorsichtsmassnahmen Vor dem Reinigen muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Das Produkt darf nicht chemisch oder mit starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln gereinigt werden.
  • Seite 66 ANlEITUNG Reinigung des Wärmeunterbettens Die Wärmeunterbetten sind waschbar. Abnehmbare Temperaturregler von den Wärmeunterbetten entfernen, dann können diese per Hand oder in der Waschmaschine gewaschen werden. Die anderen Modelle mit fest angebrachten Temperaturreglern können nur per Hand gewaschen werden. Dabei muss man darauf achten, die Temperaturregler vor Flüssigkeit zu schützen! Zur Maschinenwäsche ein Programm für empfindliche Gewebe und 30 ºC einstellen.
  • Seite 67: Gewährleistung

    DEUTSCh hINWEISE zUR ENTSORGUNG Vor dem Entsorgen muss das Produkt außer Betrieb gesetzt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schneiden Sie das Netzkabel durch. Das Produkt und seine Bestandteile sollten bis zur Entsorgung kindersicher aufbewahrt werden. Die Richtlinie 2002/96/EC des Europäischen Parlaments über Elektro- und Elektronikaltgeräte schreibt vor, dass sämtliche Elektro- und Elektronikgeräte nicht Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern zu gesonderten Sammelstellen gebracht werden müssen, wo sie zu Recycling,...
  • Seite 68: Avisos Gerais

    INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ImPORTANTES! CONSERVAR PARA USO fUTURO! ESTAS INSTRUÇÕES DISPONIbIlIzAm AVISOS E CONSElhOS RElATIVOS À INSTAlAÇÃO, UTIlIzAÇÃO E mANUTENÇÃO DO PRODUTO. A SUA lEITURA PRÉVIA ANTES DE UTIlIzAR O PRODUTO É ESSENCIAl PARA UmA UTIlIzAÇÃO CORRECTA E SEGURA. O SEU INCUmPRImENTO PODE PROVOCAR DANOS mATERIAIS OU PESSOAIS, ASSIm COmO A DESTRUIÇÃO DO PRODUTO.
  • Seite 69 PORTUGUÊS 7. Não usar o produto em regiões da pele com feridas, cicatrizes, inflamações ou alterações causadas por doença. Consulte o seu médico. 8. Estes produtos foram desenvolvidos exclusivamente para uso doméstico, e não para uso profissional ou médico num hospital. 9.
  • Seite 70 ACAbAmENTO APlICAÇÃO POTÊNCIA U20T 40x30 cm Têxtil Universal 110 W U20P 40x30 cm Universal 110 W U30T 47x39 cm Têxtil Universal 120 W U30P 47x39 cm Universal...
  • Seite 71 PORTUGUÊS lINhA DE AqUECE-CAmAS Aquece-camas tipo “F”: Aquecimento rápido. Aquece-camas tipo “D”: Comando de controlo separável. Os modelos de aquece-camas duplos vêm equipados com dois comandos de controlo, um de cada lado do aquece-camas, permitindo assim o controlo de temperatura independente em cada lado da cama. zONAS DE COmANDOS AqUECImENTO...
  • Seite 72 INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE INSTAlAÇÃO PARA AqUECE-CAmAS Retire toda a roupa da cama e estenda o aquece-camas directamente sobre o colchão, ajustando a sua posição para a zona dos pés. A zona da almofada deve ficar sem aquecimento. O cabo de alimentação deve sair pelo lado da cama, aproximadamente pela zona do seu ombro quando dorme.
  • Seite 73: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO 1) Ligue o produto a uma tomada de corrente de rede adequada (verifique previamente se a voltagem da sua rede eléctrica coincide com o indicado na etiqueta de características do produto). No caso do produtos com comando de controlo separável, ligue em primeiro lugar o produto ao comando de con- trolo, e em segundo lugar, ligue o comando de controlo à...
  • Seite 74 INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO ADICIONAIS PARA AlmOfADAS DA fAmÍlIA “S” A forma especial das almofadas pertencentes a família “S”, unida ao seu sistema exclusivo de fixação integrado na fronha têxtil, permitem apertá-las perfeita- mente na região corporal desejada, melhorando a eficácia do tratamento. O modelo de almofada S20 (cervical) permite aliviar de forma eficaz as dores localizadas no pescoço, nuca e vértebras cervicais.
  • Seite 75: Elementos De Segurança

    PORTUGUÊS ElEmENTOS DE SEGURANÇA Esta família de produtos térmicos foi dotada com um sistema múltiplo de segurança: 1) Circuito electrónico de controlo digital O comando de controlo foi desenvolvido especialmente e testado de forma exaustiva em combinação com os elementos aquecedores para oferecer aos utilizadores destes produtos as máximas garantias de segurança. O comando de controlo incorpora um moderno circuito electrónico que supervisiona constantemente a temperatura da parte aquecedora, assim como o funcionamento geral do produto.
  • Seite 76 INSTRUÇÕES Para voltar a ligar o produto, e para que este volte a aquecer, simplesmente prima o botão de selecção de temperatura do comando de controlo. 4) Elementos aquecedores de alta segurança. Os elementos aquecedores empregues em toda a nossa família de produtos térmicos têm bobinagem dupla com um elemento sensor integrado no seu interior.
  • Seite 77 PORTUGUÊS O efeito benéfico do calor fornecido por este tipo de produtos não precisa de altas temperaturas, sendo que um calor suave é suficiente. Não obstante, se suceder que após uma utilização prolongada do produto, este ficar frio repentinamente, se trata o sistema de limitação do tempo a alta tempe- ratura, ou o Autostop de segurança incorporados no produto, que foram activados para evitar uma possível acumulação excessiva de calor na pele.
  • Seite 78: Guia De Resolução De Problemas

    INSTRUÇÕES GUIA DE RESOlUÇÃO DE PROblEmAS PROblEmA SOlUÇÃO 1. Ao ligar o produto à tomada, Reveja se existe tensão na tomada de rede utilizada, e se o os indicadores luminosos do produto se encontra correctamente ligado à mesma. comando de controlo, não se Desligue, espere uns segundos e volte a ligar. Prima de novo o iluminam. botão do comando de controlo. O comando de controlo pode ter encontrado alguma anomalia no arranque, e por segurança bloqueia o funcionamento do 2. Depois de ligado, o comando produto. Verifique se algum dos indicadores do comando de de controlo NÃO se configura controlo ficou a piscar de uma forma diferente. no modo por defeito (nível de Desligue o comando de controlo, espere uns segundos e temperatura 0). volte a ligá-lo. Se o comportamento anormal persiste, vá a um serviço técnico autorizado. Verifique se o produto se encontra em funcionamento, vendo se algum dos indicadores luminosos do comando de controlo se encontra aceso. Lembre-se que o produto pode ter-se desligado automaticamente por activação do Autostop de segurança, ao ter alcançado o tempo máximo de funcionamento permitido. No caso de todos os indicadores estarem apagados, prima o botão do comando de controlo para veja se o produto volta aquecer. Em caso de dúvida, reinicie o produto desligando-o da tomada de rede, esperando 3. O produto não aquece. uns segundos e voltando novamente a ligá-lo. Pode tratar-se de um simples problema de apreciação. Não são fiáveis as verificações rápidas efectuadas com o produto a descoberto ou ao ar livre, pois isso pode originar apreciações erradas do calor. Experimente cobri-lo com uma manta, toalha ou pano grosso, coloque o comando de controlo na posição...
  • Seite 79: Limpeza Do Produto

    PORTUGUÊS Tal como se explica na secção ELEMENTOS DE SEGURANÇA, para uma maior segurança de utilização, esta família de 6. Decorrido um certo tempo produtos foi dotada de uma função Autostop de segurança, de utilização, os indicadores que desliga o produto decorridas 2 horas (almofadas) ou 12 luminosos do comando de horas (aquece-camas), sem que se tenha premido o botão de controlo desligam-se e o selecção de temperatura. produto deixa de aquecer. Se deseja colocar novamente o produto em funcionamento, prima de novo o botão do comando de controlo. 7. O comando de controlo O comando de controlo pode ter encontrado alguma anomalia, mostra uma informação e por segurança, bloqueia o funcionamento do produto. incompreensível. Os Desligue, espere uns segundos e volte a desligar o comando de indicadores luminosos piscam controlo. Se o comportamento anormal persistir, dirija-se a um indefinidamente. serviço técnico autorizado. lImPEzA DO PRODUTO Regras gerais Antes de limpar o produto, lembre-se sempre de o desligar da rede eléctrica. Não limpar a seco em lavandarias, não utilizar produtos de limpeza ou deter- gentes agressivos, tira-nódoas ou dissolventes.
  • Seite 80 INSTRUÇÕES na sua etiqueta. Em caso de lavagem na máquina, é aconselhável colocar a fronha no interior de um saco de lavagem para roupas delicadas. Limpeza de Aquece-camas Os aquece-camas podem lavar-se com água. Os modelos com comando de controlo separável podem lavar-se à mão ou na máquina, retirando previamente o comando de controlo.
  • Seite 81: Condições De Garantia

    PORTUGUÊS AVISOS PARA A ElImINAÇÃO DE APARElhOS USADOS Se decidir desfazer-se do produto, é aconselhável inutilizá-lo previamente desligando-o e cortando o seu cabo de alimentação. Além disso, recomenda-se inutilizar as partes do aparelho que possam ser perigosas, especialmente para as crianças, já que podem usá-lo de maneira inadequada para brincar. Segundo a Directiva europeia 2002/96/EC WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), ao fi nalizar a sua vida útil, os aparelhos eléctricos e electrónicos deverão descartar-se de forma separada dos resíduos domésti-...
  • Seite 82 Designed in Spain PEKATHERM S.L. B65123481 Barcelona SPAIN www.pekatherm.es customer@pekatherm.es Fotografías no contractuales • Non-contractual pictures • Фотографии могут не соответствовать продукту • Nicht-vertragliche Bilder • As fotografias não são contractuais (rev1 April 2010)

Inhaltsverzeichnis