Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
COOL
BOX
HU PL
SK
EN
DE
CZ
C&F 35 l

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für G21 ECF35

  • Seite 1 COOL HU PL C&F 35 l...
  • Seite 3: Safety Instructions

    Thank you for purchasing our product. Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use of the device. Safety instructions 1. General safety Danger: On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that the powder supply has a esidual current circuit breaker.
  • Seite 4: Operating The Device Safely

    2. Operating the device safely Danger: Do not touch exposed cables with your bare hands. Caution: • Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are day. Notice: • Do not use electrical devices inside the cooler unless they are recommended by the manufactu- rer for the purpose.
  • Seite 5: Function Description

    Intended use The Freezer is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suitable for use on boats. Function description The Freezer can chill products, keep them cool as well as freeze them. A low maintenance refrige- rant circuit with compressor provides the cooling. The generous insulation and powerful compre- ssor ensure efficient and fast cooling.
  • Seite 6 Operating and display elements 1. Latch for lid Operating panel Item Description Explanation Switches the cooler on or off when the button is pressed for be- tween one and two seconds POWER Status indication LED lights up green: Compressor is on LED lights up orange: Compressor is off LED flashes orange: display switched off automatically due to low battery voltage...
  • Seite 7 Connection sockets Item Description Connection socket DC voltage supply Emergency switch...
  • Seite 8: Operation

    Operation Before initial use Note: Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the “cleaning and maintenance”. The lid can be removable, or can be opened from either side in an instant, 2 ways opening – left or right.
  • Seite 9: Connecting The Cooler

    Connecting the cooler Connecting to a battery(Vehicle or boat) The cooler can be operated with 12 V or 24 V Notice: Danger of damage! • Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before you connect the battery to a quick charging device.
  • Seite 10: Setting The Temperature

    Using the freezer Notice! Danger of overheating! Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during opera- tion can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
  • Seite 11 Defrosting the cooler Humidity can form frost in the interior of the cooling devices or on the evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this. Notice: Danger of damage! Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place. To defrost the freezer, proceed as follows: •...
  • Seite 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Suggested remedy There is no voltage present in The ignition must be switched Device does not function, LED the 12/24 V socket (cigarette on in most vehicles to apply does not glow. lighter) in your vehicle. current to the cigarette lighter.
  • Seite 13 Technical data ECF35 Connection voltage: DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Max. Power consumption: 48 W Cooling capacity: -18°C to +10°C Category: Gross volume: 35 l Climate class: N, T Ambient temperature: +16°C to +43°C...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Sicherheitshinweise 1. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Gefahr: Auf Schiffen: Wenn das Gerät vom Netz versorgt wird, dann muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgungsleitung einen Fehlerstromschutzschalter hat. Warnung: •...
  • Seite 15 2. Der sichere Betrieb des Geräts Gefahr: Berühren Sie nie mit bloßen Händen frei-liegende Kabel. Dies gilt insbesondere beim Bet- rieb des Geräts mit 230 V Netzversorgung. Vorsicht: • Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, das die Stromversorgungsleitung und der Stecker in Ordnung sind.
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gefrierbox ist zum Kühlen und Gefrieren von Nahrungsmitteln vorgesehen. Das Gerät ist auch für die Verwendung auf Schiffen geeignet. Funktionsbeschreibung Die Gefrierbox kann Produkte kühlen, kühl halten und einfrieren. Ein wartungsarmer Kühlkreislauf mit Kompressor liefert die Kühlung. Die großzügig dimensionierte Isolierung und der leistungsstar- ke Kompressor sorgen für eine effiziente und schnelle Kühlung.
  • Seite 17 Bedien- und Anzeigeelemente 1. Verschluss für Deckel Bedienfeld Position Beschreibung Erklärung Schaltet die Gefrierbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden lang gedrückt wird POWER Statusanzeige LED leuchtet grün: Kompressor ist an LED leuchtet orange: Kompressor ist aus LED blinkt orange: Display schaltet automatisch ab wegen niedriger Batteriespannung ERROR...
  • Seite 18 Anschlussbuchsen Position Beschreibung Anschlussbuchse für die Gleichspannungsversorgung Notfallschalter...
  • Seite 19: Bedienung

    Bedienung Vor dem ersten Gebrauch Bemerkung: Bevor Sie ihren neuen Kühler zum ersten Mal starten, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Der Deckel kann ganz entfernt werden, oder er kann von jeder Seite im Nu geöffnet werden, en- tweder nach links oder rechts.
  • Seite 20 Anschluss der Gefrierbox Anschluss an eine Batterie (Fahrzeug oder Schiff) Der Kühler kann mit 12 V oder 24 V betrieben werden Hinweis: Beschädigungsgefahr! • Trennen Sie den Kühler und andere Verbraucher von der Batterie, bevor Sie die Batterie an eine Schnellladevorrichtung anschließen.
  • Seite 21: Temperatur Einstellen

    Verwendung der Gefrierbox Hinweis! Überhitzungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass jederzeit eine ausreichende Belüftung gegeben ist, so dass die Wärme, die während des Betriebs erzeugt wird, abgeführt werden kann. Stellen Sie sicher, dass die Lüftu- ngsschlitze nicht verdeckt sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Gegenständen aufgestellt wird, damit die Luft zirkulieren kann.
  • Seite 22: Austausch Der Gerätesicherung

    Verwendung des Notfallschalters Der Notfallschalter befindet sich unterhalb des Bedienfeldes. Für den normalen Betrieb ist der Schalter in der „NORMAL USE“ (normaler Betrieb) Position. Falls die elektronische Steuereinheit einen Fehler hat, schieben Sie den Schalter in die Position „EMERGENCY OVERRIDE“ (Notbedienung). Bemerkung: Wenn sich der Schalter in der „EMERGENCY OVERRIDE“...
  • Seite 23: Fehlerbehebung

    Auswechseln der Steckersicherung (12/24 V) • Drehen Sie die Verschlusskappe gegen den Uhrzeiger- sinn sie und ziehen den Verbindungsstift (Bild bewegen. aus dem Stecker. • Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue mit dem gleichen Wert und stecken diese in den Stecker. •...
  • Seite 24 Fehlermeldung und das Gerät eines internen Fehlers aus- torisierten Reparaturzentrum kühlt nicht. geschaltet. repariert werden. Technische Daten ECF35 Anschlussspannung: DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Max. Leistungsaufnahme: 48 W Kühlleistung: -18°C bis +10°C Kategorie:...
  • Seite 25 Děkujeme za nákup našeho výrobku. Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci a za- cházení s přístrojem. Bezpečnostní instrukce 1. Základní bezpečnost Varování: • Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozen. • Tento přístroj musí být v případě poruchy opraven kvalifikovanou osobou. •...
  • Seite 26: Rozsah Dodávky

    2. Bezpečný provoz zařízení Nebezpečí: Nedotýkejte se nechráněných kabelů holýma rukama. Pozor: • Před zapnutím přístroje se ujistěte, že je zásuvka a kabel v pořádku. Upozornění: • Uvnitř zařízení nepoužívejte žádné elektrické přístroje, pokud nebyly doporučeny výrobcem. • Přístroj nepoužívejte v blízkosti ohně a zdrojů tepla (ohřívače, přímé slunce, plynové trouby,…). •...
  • Seite 27 Použití Chladnička je vhodná pro chlazení a mražení potravin. Přístroj je vhodný pro použití na lodích. Popis funkcí Chladnička je schopna ochladit potraviny, udržet je chladné a také je zmrazit. Izolace a výkonný kompresor zajišťují dostatečné a rychlé chlazení. Chladnička je přenosná. Chladnička je vyrobena tak, aby mohla být nakloněna až...
  • Seite 28 Provoz a prvky na displej 1. Západka víka Obslužný panel Položka Popis Vysvětlení Pokud toto tlačítko chvilku podržíte, přístroj se zapne / vypne POWER Indikace stavu Led svítí zeleně: kompresor je zapnutý Led svítí oranžově: kompresor je vypnutý Led bliká oranžově: displej se automaticky vypnul kvůli nízkému na- pětí...
  • Seite 29 Zásuvky Položka Popis Zásuvka pro přívod stejnosměrného proudu (DC) Nouzový vypínač...
  • Seite 30: Volba Teploty

    Provoz Před prvním použitím Poznámka: Před prvním použitím vyčistěte vnitřní a venkovní části přístroje vlhkým hadříkem. Víko můžete celé odebrat, nebo jej můžete otevřít ze strany. 2 způsoby otevření – pravé nebo levé. Volba teploty Teplotu si můžete zvolit buď v °C, nebo °F: •...
  • Seite 31 Zapojení chladničky Připojení k baterii -vozidlo nebo loď Přístroj může být provozován s 12 V nebo 24 V připojením Poznámka: Nebezpečí zničení! • Přístroj odpojte z baterie předtím, než baterii připojíte k nabíjecímu zařízení. • Aby nedošlo k poškození přístroje, je přístroj vybaven elektronickou ochranou proti přepólování. Tento systém chrání...
  • Seite 32: Nastavení Teploty

    Použití mrazničky Upozornění! Nebezpečí přehřívání! Ujistěte se, že dochází k dostatečné ventilaci tak, aby se teplo vzniklé během provozu mohlo roz- ptýlit. Ujistěte se, že ventilační otvory nejsou ničím zakryty. Ujistěte se, že je přístroj dostatečně daleko od zdi a jiných předmětů tak, aby mohl vzduch dostatečně cirkulovat. •...
  • Seite 33 Odmražení chladničky Vlhkost může způsobit tvorbu ledu uvnitř přístroje, což snižuje chladící schopnost. Abyste se to- muto vyhnuli, přístroj odmrazujte. Upozornění: Nebezpečí poškození! Na odstranění ledu a předmětů přimrzlých k přístroji nikdy nepoužívejte tvrdé předměty. Při odmrazení postupujte takto: • Vyjměte obsah chladícího zařízení. •...
  • Seite 34: Technické Parametry

    Přístroj se vypnul z důvodu Toto může být opraveno pouze nechladí. vnitřní chyby. odborným servisním centrem. Technické parametry ECF35 Připojovací napětí: DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Max. spotřeba energie: 48 W Chladící schopnost: -18°C až...
  • Seite 35: Bezpečnostné Inštrukcie

    Ďakujeme za nákup nášho výrobku. Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii a zaobchádzaniu s prístrojom. Bezpečnostné inštrukcie 1. Základná bezpečnosť Nebezpečenstvo: Na lodiach: ak je prístroj zapojený do siete, uistite sa, že napájací zdroj má elektrický...
  • Seite 36 2. Bezpečná prevádzka zariadenia Nebezpečenstvo: Nedotýkajte sa nechránených káblov holými rukami. Pozor: • Pred zapnutím prístroja sa uistite, že zásuvka a kábel sú v poriadku. Upozornenie: • Vo vnútri zariadenia nepoužívajte žiadne elektrické prístroje, pokiaľ neboli odporúčané výrobcom. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti ohňa a tepelných zdrojov (ohrievače, priame slnko, plynové rúry, ...). •...
  • Seite 37: Popis Funkcií

    Použitie Chladnička je vhodná pre chladenie a mrazenie potravín. Prístroj je vhodný pre použitie na lodiach. Popis funkcií Chladnička je schopná ochladiť potraviny, udržať ich chladné a tiež ich zmraziť. Izolácia a výkonný kompresor zaisťujú dostatočné a rýchle chladenie. Chladnička je prenosná. Chladnička je vyrobená...
  • Seite 38 Prevádzka a prvky na displeji 1. Západka veka Obslužný panel Položka Popis Vysvetlenie Pokiaľ toto tlačidlo chvíľku podržíte, prístroj sa zapne / vypne POWER Indikácia stavu Led svieti zeleno: kompresor je zapnutý Led svieti oranžovo: kompresor je vypnutý Led bliká naoranžovo: displej sa automaticky vypol kvôli nízkemu napätiu batérie ERROR Led bliká...
  • Seite 39 Zásuvky Položka Popis Zásuvka pre prívod jednosmerného prúdu (DC) Núdzový vypínač...
  • Seite 40: Voľba Teploty

    Prevádzka Pred prvým použitím Poznámka: Pred prvým použitím vyčistite vnútorné a vonkajšie časti prístroja vlhkou handričkou. Veko môžete celé odstrániť, alebo ho môžete otvoriť z boku. 2 spôsoby otvorenia - pravé alebo ľavé. Voľba teploty Teplotu si môžete zvoliť buď v ° C, alebo ° F: •...
  • Seite 41 Zapojenie chladničky Pripojenie k batérii - vozidlo alebo loď Prístroj môže byť prevádzkovaný s 12 V alebo 24 V pripojením Poznámka: Nebezpečenstvo zničenia! • Prístroj odpojte z batérie predtým, než batériu pripojíte k nabíjaciemu zariadeniu. • Aby nedošlo k poškodeniu prístroja, prístroj je vybavený elektronickou ochranou proti prepólo- vaniu.
  • Seite 42: Nastavenie Teploty

    Použitie mrazničky Upozornenie: Riziko prehriatia! Uistite sa, že dochádza k dostatočnej ventilácii tak, aby sa teplo vzniknuté počas prevádzky mohlo rozptýliť. Uistite sa, že ventilačné otvory nie sú ničím zakryté. Uistite sa, že prístroj je dostatočne ďaleko od steny a iných predmetov tak, aby vzduch mohol dostatočne cirkulovať. •...
  • Seite 43 Odmrazenie chladničky Vlhkosť môže spôsobiť tvorbu ľadu vo vnútri prístroja, čo znižuje chladiacu schopnosť. Aby ste sa tomuto vyhli, prístroj odmrazujte. Upozornenie: Nebezpečenstvo poškodenia! Na odstránenie ľadu a predmetov primrznutých k prístroju nikdy nepoužívajte tvrdé predmety. Pri odmrazení postupujte nasledovne: •...
  • Seite 44: Riešenie Problémov

    Prístroj sa vypol z dôvodu vn- Toto môže byť opravené len nechladí. útornej chyby. odborným servisným centrom. Technické dáta ECF35 Pripojovacie napätie DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Max. spotreba energie 48 W Chladiaca schopnosť...
  • Seite 45 Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen használatát. Biztonsági előírások 1. Általános biztonsági előírások Veszély: Hajókon: mielőtt a készüléket csatlakoztatja, győződjön meg róla, hogy az áramforrás rendelkezik elektromos megszakítóval. Vigyázat: •...
  • Seite 46: Biztonságos Használat

    2. Biztonságos használat Veszély: A kábelekhez ne nyúljon puszta kézzel. Figyelem: Bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a dugó és a tápkábel rendben van. Figyelmeztetés: • Ne tegyen a gép belsejébe semmilyen elektromos készüléket, hacsak az nem a gyártótól szár- mazik.
  • Seite 47: Működési Leírás

    Használat A hűtőláda az élelmiszerek hűtésére és melegítésére alkalmas. A készülék használható hajókon. Működési leírás A hűtőláda alkalmas az élelmiszerek lehűtésére, hidegen tartására, vagy azok lefagyasztására. A szigetelés és a nagy teljesítményű kompresszor megfelelő és gyors hűtést biztosít. A hűtőláda áthelyezhető. A hűtőláda megdönthető...
  • Seite 48 Működés és kijelző 1. Tetőzár Kezelőpanel Tétel Leírás Magyarázat Ha lenyomva tartja a gombot egy pillanatra, a készülék bekapcsol / kikapcsol. POWER Állapot kijelzés. A zöld LED világít: a kompresszor be van kapcsolva. A narancssárga LED világít: A kompresszor ki van kapcsolva. A LED narancssárgán villog: A kijelző...
  • Seite 49 Csatlakozódugók Tétel Leírás Csatlakozódugó egyenáramra (DC) Vészleállító...
  • Seite 50: A Hőmérséklet Beállítása

    Kezelés Az első használat előtt Megjegyzés: Az első használat előtt tisztítsa meg a külsejét és a belsejét egy nedves ruhával (lásd a következő fejezetet: „Tisztítás és karbantartás“). Vegye le egészen a fedőt, vagy nyissa ki oldalról. 2 módon lehet kinyitni - jobbra vagy balra. A hőmérséklet beállítása A hőmérsékletet beállíthatja °...
  • Seite 51: A Hűtőláda Csatlakoztatása

    A hűtőláda csatlakoztatása Csatlakozás az akkumulátorhoz (jármű vagy hajó) Az eszköz működtethető egy 12 V vagy 24 V csatlakozóval Figyelem: Károsodás kockázata! • A készüléketből vegye ki az elemeket, mielőtt csatlakoztatná a tápegységhez. • A károsodás megelőzése érdekében a készülék rendelkezik egy digitális fordított polaritás elleni védelemmel.
  • Seite 52 A hűtőláda használata Figyelem! Túlmelegedés veszély! Győződjön meg róla, hogy a készülék kellően szellőzik, és hogy a működés közben termelődő hő megfelelően távozik. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílásokat semmi ne takarja. Ellenőrizze, hogy a gép elég messze van e a falaktól és egyéb tárgyaktól, illetva hogy megfelelő e a légáramlás. •...
  • Seite 53 Jég a hűtőládában Edvességtől jég keletkezhet a készülék belsejében, ami csökkenti a hűtési kapacitást. Ennek el- kerülése érdekében a készüléket időnként ki kell olvasztani. Advességtől jég keletkezhet a készülék belsejében, ami csökkenti a hűtési kapacitást. Ennek el- kerülése érdekében a készüléket időnként ki kell olvasztani. Figyelem: Károsodás kockázata! A jég és az odafagyott tárgyak eltávolítására ne használjon kemény, éles tárgyakat.
  • Seite 54 Problémaelhárítás Hiba Lehetséges okok Megoldási javaslat Az aljzatban nincs feszültség. A legtöbb járművet be kell gy- eszköz működik, újtani, hogy az aljzatok áram a LED nem világít. alatt legyenek. A készülék nem hűt (csatlakoz- Hibás kompresszor. Csak hivatalos szervizben ja- tatva van, a POWER LED világít). vítható.
  • Seite 55: M Szaki Adatok

    Műszaki adatok ECF35 Csatlakozó feszültség: DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Max áramfelvétel: 48 W Hűtőteljesítmény: -18°C - +10°C Kategória: Teljes térfogat: 35 l Klímaosztály: N, T Környezeti hőmérséklet: +16°C to +43°C Zajkibocsátás: 43 dB(A) Méretek mm-ben:...
  • Seite 56: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję. Instrukcja bezpieczeństwa 1. Bezpieczeństwo podstawowe Niebezpieczeństwo: Na łodziach: jeżeli urządzenie jest włączane do sieci, należy sprawdzić, czy w instalacji zasilającej jest zastosowane zabezpieczenie elektryczne. Ostrzeżenie: • Z urządzenia nie korzysta się, jeżeli jest uszkodzone w widoczny sposób. •...
  • Seite 57 2. Bezpieczna praca urządzenia Niebezpieczeństwo: Nie dotykamy niezabezpieczonych przewodów gołymi rękoma. Uwaga: • Przed włączeniem urządzenia upewniamy się, że wtyczka i przewód są bez zarzutu. Zwrócenie uwagi: • Do wnętrza urządzenia nie wkładamy żadnych innych urządzeń elektrycznych, jeżeli producent tego nie dopuszcza. •...
  • Seite 58: Opis Funkcji

    Przeznaczenie Chłodziarka jest przeznaczona do chłodzenia i zamrażania artykułów spożywczych. Urządzenie jest przystosowane do użytkowania na łodziach. Opis funkcji Chłodziarka jest zdolna do chłodzenia artykułów spożywczych, utrzymywania ich w zimnie i do zamrażania. Izolacja i wydajna sprężarka zapewniają dostateczne i szybkie chłodzenie. Chłodziarka jest przenośna.
  • Seite 59 Eksploatacja i elementy na wyświetlaczu 1. Zapadka pokrywy Panel do obsługi Pozycja Opis Objaśnienia Jeżeli przytrzymamy przez chwilę ten przycisk, urządzenie włączy się/wyłączy POWER Wskaźnik stanu Dioda LED świeci zielono: kompresor jest włączony. Dioda LED świeci pomarańczowo: kompresor jest wyłączony Dioda LED miga pomarańczowo: wyświetlacz wyłączył...
  • Seite 60 Gniazdka Pozycja Opis Gniazdko do doprowadzenia prądu stałego (DC) Wyłącznik awaryjny...
  • Seite 61: Wybór Jednostki Temperatury

    Eksploatacja Przed pierwszym włączeniem Uwaga: Przed pierwszym włączeniem czyścimy wnętrze i część zewnętrzną urządzenia wilgotną ściereczką. Pokrywę można wyjąć w całości albo można ją otworzyć na bok. 2 sposoby otwierania – na prawo albo na lewo. Wybór jednostki temperatury Temperaturę można ustawiać albo w °C, albo °F: •...
  • Seite 62 Podłączenie chłodziarki Podłączenie do baterii akumulatorów (pojazd albo łódka) Urządzenie może być eksploatowane z podłączeniem na 12 V albo z podłączeniem na 24 V Uwaga: Niebezpieczeństwo zniszczenia! • Urządzenie odłączamy od baterii akumulatorów zanim tę baterię podłączymy do ładowania za pomocą...
  • Seite 63: Ustawianie Temperatury

    Wykorzystanie, jako zamrażarka Zwrócenie uwagi! Niebezpieczeństwo przegrzania! Sprawdzamy, czy dochodzi do dostatecznej wentylacji tak, aby ciepło wytwarzane podczas pracy mogło być rozproszone. Sprawdzamy, czy otwory wentylacyjne nie są czymś zasłonięte. Sprawd- zamy, czy urządzenie jest dostatecznie oddalone od ścian i innych przedmiotów tak, aby powietrze mogło swobodnie przepływać.
  • Seite 64 Korzystanie z wyłącznika awaryjnego Wyłącznik awaryjny jest umieszczony pod panelem sterującym. Przy normalnej pracy jest ustawi- ony w położeniu „NORMAL USE“. Jeżeli wystąpi usterka w sterowaniu elektrycznym, wyłącznik przestawiamy w położenie „sterowa- nie awaryjne“ „EMERGENCY OVERRIDE“. Uwaga: Jeżeli wyłącznik jest w położeniu „sterowanie awaryjne“, chłodziarka chłodzi z maksymal- ną...
  • Seite 65: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie: Przed serwisem i czyszczeniem urządzenie zawsze odłączamy od sieci zasilającej. Zwrócenie uwagi! Niebezpieczeństwo uszkodzenia • Urządzenia nigdy nie czyścimy pod bieżącą wodą, ani w zmywarce do naczyń. • Nie korzystamy ze środków czyszczących o działaniu ściernym albo twardych przedmiotów, które mogą...
  • Seite 66 Parametry techniczne ECF35 Napięcie zasilające: DC 12 V - 3,8 A / 24 V - 1,9 A Maks. zużycie energii: 48 W Zdolność chłodzenia: -18°C - +10°C Kategoria: Pojemność około: 35 l Klasa klimatyczna: N, T Temperatura otoczenia: +16°C to +43°C Emisja hałasu:...

Inhaltsverzeichnis