Herunterladen Diese Seite drucken
Britax B-Agile 4 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B-Agile 4:

Werbung

BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Deutschland
T.: +49 (0) 731 9345-199
F.: +49 (0) 731 9345-210
E.: service.de@britax.com
www.britax.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.eu
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
EDV-Nr. 2000011966 - 04/14
B-AGILE 3 + 4
0 kg – 15 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Britax B-Agile 4

  • Seite 1 F.: +49 (0) 731 9345-210 E.: service.de@britax.com Инструкция по эксплуатации www.britax.eu Brugsvejledning B-AGILE 3 + 4 Gebruiksaanwijzing BRITAX EXCELSIOR LIMITED Instrukcja uzytkowania 1 Churchill Way West Návod k použití 0 kg – 15 kg Andover Návod na použitie Hampshire SP10 3UW Felhasználó...
  • Seite 2 B-Agile 4 B-Agile 3 Legend / caption Légende Legende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck Hood Capote Spielbügel* Toy bar* Arceau de jeu* Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale...
  • Seite 3 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Seite 4 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Seite 5 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Seite 6 Tekst Legende Pos. Betegnelse Pos. Benaming Afdækning Afdekkap Legebøjle* Speelbeugel* Skuldersele Schoudergordel Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Selelås Zitting Benstøtte Beensteun Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Drejehjul Zwenkwielen Indkøbskurv Boodschappenmand Baghjul Achterwielen Bremse Låsegreb Vergrendelingshendel Oplåsningsknap Ontgrendelingsknop Montering afdækning Bevestiging afdekkap Skydegreb Schuifgreep Travel System Adapter - Type "A"*...
  • Seite 7 Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Plejeanvisninger/garanti Aanwijzingen voor het onderhoud/...
  • Seite 8 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Pas ramieniowy Ramenní pás Zámek pásu Telo zámky Úchyt (skládácí mechanizmus) Siedzisko Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opora nôh Kosz na zakupy Zadné kolieska Hamulec Brzda Brzda Przycisk odblokowania Uchwyt do pchania Adaptér Travel System - typ "A"* Adaptér cestovného systému - typu "A"* akcesorium.
  • Seite 9 Zastosowane symbole Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów gwarancja Záruka...
  • Seite 10 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Pokrivalo Krov Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Zaponka za ramenski pas Zaponka pasu Brava remena Lábtámasz Opora za noge Naslon za noge Zapora za vrtljiva kolesa Forgókerekek Vrtljiva kolesa Bevásárlókosár...
  • Seite 11 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése A babakocsi használata A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Navodila za negovanje / garancija Upute za njegu/jamstvo...
  • Seite 12 Tegnforklaring Bildtext Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Merkintä (Over)trekk Kuomu Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Axelbälte Skulderstropp Olkavyö Axelbälte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftbälte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Bältesspänne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Fixering av svängbara hjul Låsing av svingbare hjul Kääntyvien pyörien lukitsija Svängbara hjul...
  • Seite 13 Symboler som används Symboler som brukes Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören...
  • Seite 14 Инструкция за ползване Descriere Poz. Coviltir Tente Omuz kemeri Omuz kemeri kilit dili Kalça kemeri kilit dili Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Scaun Oturma yüzeyi Suport pentru picioare Hareketli teker sabitlemesi Hareketli tekerler Arka tekerler Fren Mâner de blocare Kilit kolu Mâner de împingere Adaptor sistem de transport - Tip „A”*...
  • Seite 15 Инструкция за ползване Simboluri utilizate...
  • Seite 16 Kirjeldus/selgitus Kirjeldus Apraksts Katus Mänguasjaraam* Õlarihm Plecu siksna Õlarihma keel Puusarihma keel Rihmapannal Sagtis Käepide (voltimismehhanism) Rankena (sulenkimo mechanizmo) Iste Jalatugi Atrama kojoms Pöördrataste lukk Pöördrattad Besisukiojantys ratukai Pakikorv Iepirkumu grozs Tagarattad Pidur Bremze Stabdys Lukustushoob Fiksavimo svirtis Vabastusnupp Atleidimo mygtukas Pesa kate Uzmavas apvalks Lizdo dangtelis...
  • Seite 17 Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudojami simboliai Teie lapse ohutuse nimel Käru kokkupanek/lahtivõtmine Käru kasutamine Lapse rihmade kinnitamine Vaiko prisegimas ir apsauga Valikuliste lisatarvikute kasutamine Hooldusjuhend/garantii...
  • Seite 18 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Legenda / naslov Opis Branik za igranje* Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Oslonac za noge Korpa za kupovinu...
  • Seite 19 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Upotrebljeni simboli Montiranje/demontiranje kolica Upotreba opcionalnih dodataka...
  • Seite 20 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ *"A...
  • Seite 21 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Seite 22 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Bremse benutzen Using the brake...
  • Seite 23: Vorbemerkung

    If you have any questions regarding use or need pouvoir le consulter ultérieurement. further information, please contact us. Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder The Britax Team Pour toute question complémentaire ou de plus weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich amples renseignements, n’hésitez pas à nous bitte an uns.
  • Seite 24 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist WARNING! This stroller is suitable for AVERTISSEMENT ! Cette poussette children from birth up to a weight of est réservée aux nouveau-nés et aux 15 kg. bébés de moins de 15 kg. WARNING! This product is not AVERTISSEMENT ! Ce produit ne WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht...
  • Seite 25 WARNING! When folding the stroller WARNUNG! Achten Sie beim Klappen AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas frame, make sure you and others do des Kinderwagengestells darauf, dass vous blesser vous-même ou une autre Sie sich und andere nicht einklemmen. not get trapped. personne en pliant le châssis de la poussette.
  • Seite 26 WARNUNG! Am Schiebegriff WARNING! Protect your child from AVERTISSEMENT ! Des charges befestigte Lasten beeinträchtigen die strong sunlight. The hood does not nuisent à la stabilité de la poussette. Standfestigkeit des Wagens. provide complete protection from dangerous UV rays. WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor AVERTISSEMENT ! Protégez votre intensiver Sonneneinstrahlung.
  • Seite 27 Always check that the brake is Sie immer, dass die Bremse richtig properly engaged. eingerastet ist. Ne garez la poussette qu’avec les freins The Britax B-Agile is approved for three Der Britax B-Agile ist für drei enclenché. different uses: unterschiedliche Anwendungen zugelassen: Le B-Agile de Britax est homologué...
  • Seite 28 Der Kinderwagen kann als Travel The stroller can be used as a travel La poussette peut être utilisée en System mit allen Britax/Römer system with all Britax/Römer infant tant que Travel System avec toutes Babyschalen verwendet werden, die carriers that are equipped with the les coques pour bébé...
  • Seite 29 Nacelle de poussette de la from birth to 9 kg naissance jusqu'à 9 kg Der Kinderwagen kann mit allen The stroller can be used with all Britax La poussette peut être utilisée avec Britax Kinderwagen-Aufsätzen stroller attachments that are marked...
  • Seite 30 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Seite 31 No dude en ponerse en contacto con nosotros si poder consultá-lo mais tarde. per riferimenti futuri. tiene más preguntas o desea más información. Su equipo de Britax Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il pretender outras informações, contacte-nos. suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra disposizione.
  • Seite 32 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza ¡ADVERTENCIA! Este cochecito AVISO! Este carrinho de passeio CAUTELA! Questo passeggino è solamente es adecuado para niños é próprio para crianças desde o adatto per i bambini a partire dalla desde el nacimiento y con un peso de nascimento até...
  • Seite 33 ¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISO! CAUTELA! Accertatevi che siano cochecito compruebe que no ha abierto fechos estão bloqueados antes da chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il utilização do carrinho de passeio. passeggino. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto tenga cuidado de no engancharse o del passeggino fate attenzione...
  • Seite 34 ¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo AVISO! CAUTELA! Nell’effettuare la enquanto estiver a ajustá-lo ao assento mientras ajusta el asiento del cochecito regolazione del sedile, tenere fermo lo en una posición reclinada. do carrinho de passeio. schienale con una mano. ¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste AVISO! Ao ajustar as posições, CAUTELA! Accertatevi che durante la el cochecito vigile que el niño se...
  • Seite 35 ¡CUIDADO! Ajuste siempre el engatado. cinturón adecuadamente cada vez Quando vi fermate, inserite sempre il O Britax B-Agile pode ser utilizado de que cambie la posición de asiento freno. Controllate che il freno sia ben três formas diferentes: del niño.
  • Seite 36 Travel System con todos los com todas as conchas para bebés come Travel System con tutte le portabebés Britax/Römer equipados Britax/Römer, que estejam equipadas poltroncine Britax/RÖMER dotate di con el adaptador "Tipo A". com o adaptador "tipo A". adattatore di "Tipo A".
  • Seite 37 Britax, contrassegnate dal utilizado com todas as alcofas para simbolo El cochecito puede ser usado con carrinho de passeio da Britax que "Tipo A". todos los capazos para cochecitos de Per l’uso con navicella si prega di Britax que presenten el símbolo "Tipo alcofa para carrinho de bebé...
  • Seite 38 Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Brug af bremse Rem gebruiken Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen Låsning af drejehjul Zwenkwielen vastzetten Justering af ryglæn...
  • Seite 39: Opmerking Vooraf

    Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om yderligere information bedes du kontakte os. deze ook later nog eens door te lezen. Dit Britax team Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer informatie wenst, gelieve dan met ons contant op te nemen.
  • Seite 40 Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt is geschikt voor kinderen vanaf de på 15 kg. geboorte tot een gewicht van 15 kg. ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke WAARSCHUWING! Dit product is niet beregnet til at være...
  • Seite 41 ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Let er bij andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit dicht wanneer er ADVARSEL! For at undgå...
  • Seite 42 ADVARSEL! Hvis du hænger tunge WAARSCHUWING! Let er bij het veranderen van de instellingen op, ting på styret, påvirker det vognens dat uw kind zich niet in de buurt van stabilitet og balance. bewegende delen bevindt. ADVARSEL! Beskyt barnet mod WAARSCHUWING! Aan de for kraftig sol.
  • Seite 43 WAARSCHUWING! bremse. Kontroller altid at bremsen er kruisgordel altijd in combinatie met i hak. de bekkengordel. Britax B-Agile er godkendt for tre WAARSCHUWING! Laat uw kind niet forskellige anvendelser: met het product spelen. Denne barnevogn (Travel System) er LET OP! Stel de gordels altijd...
  • Seite 44 13 kg autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg Klapvognen kan anvendes som Travel System med alle Britax/ De kinderwagen kan als Travel System Römer-babystole, som er udstyret met alle Britax/Römer baby-autostoelen med adapteren "type A" En babyskål worden gebruikt, die met de adapter må...
  • Seite 45 9 kg Barnevognen kan benyttes med alle Britax barnevognsindsatse der er mærket med "Type A". De kinderwagen kan met alle Britax- kinderwagenopzetstukken worden Ved brug med barnevognsindsats gebruikt, die van het symbool følges anvisningerne for indsatsen.
  • Seite 46 Obsah Obsah Úvodní poznámka Úvod Regulacja tylnego oparcia Zmena nastavenia operadla Nastavení pásu Przypinanie dziecka 3.11 Odstránenie koliesok 3.12 Zdejmowanie siedzenia 3.12 3.17 Mocowanie daszka przeciwdeszczowego 3.18 Mocowanie adaptera systemu 3.18 Upevnenie adaptéra cestovného 3.18 systému 3.19 Odstránenie adaptéra cestovného Travel System systému Záruka...
  • Seite 47 Úvod B-Agile B-Agile B-Agile povinností nesiete vy. dziecka obeznamte. nás. prosím, na nás.
  • Seite 48 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! 15 kg. hmotnosti 15 kg. Ten produkt nie VAROVÁNÍ! není VAROVANIE! Tento produkt nie je • • • celów transportowych. • • na joging, behanie, skejtbord a na • • • podobnych sportów. • • • dziecka. • jako cestovní systém v kombinaci s •...
  • Seite 49 W trakcie VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri nosení detského przypadkowo. osoby. neotvorili. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! sa sami neprivreli a aby ste neprivreli VAROVÁNÍ! ani iné osoby. VAROVANIE! nebo rozkládáte. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Aby ste zabránili VAROVÁNÍ! skladáte. dozoru, ani na krátkou chvíli. wózka. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Dziecko powinno VAROVANIE! Nenechávajte svoje...
  • Seite 50 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! dziecka do wózka lub jego hamulec. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia Podczas regulacji VAROVANIE! Bremená upevnené VAROVÁNÍ! Dejte pozor na to, VAROVANIE! (zaklapnuté). zawieszone na uchwycie do pchania POZOR! VAROVANIE! przed intensywnymi promieniami dokonale zapadli do západiek. VAROVÁNÍ! promieniowaniem UV.
  • Seite 51 VAROVÁNÍ! AROVANIE! pánevním pásem. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Podczas VAROVANIE! POZOR! Popruh nastavte hralo. wyregulowane. POZOR! Pás nastavte Pas regulacyjny szelek je vyvinut a vyrábí se podle norem UWAGA! Przy zmianie pozycji a EN1466:2004. EN1888:2012 a EN1466:2004. V EN1888:2012 POZOR! Model B-Agile jest dopuszczony do skonstruowany i wykonany zgodnie z POZOR! i EN1466:2004.
  • Seite 52 vodorovnej polohe. jako wózek sportowy UWAGA! Dziecko do momentu, gdy spodné otvory pre pásy v operadle. poziomo ustawionym oparciem pleców. siedzeniu wózka. jsou vybaveny adaptérem "typu A". vybavené adaptérom "typu A". od urodzenia do wagi 13 kg nasmerovaná dozadu. k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo nebo postele.
  • Seite 53 Przy zastosowaniu jako system alebo postele. odmontované. od narodenia do 9 kg oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A".
  • Seite 54 Tartalom Vsebina Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és használata A babakocsi összeszerelése Pritrditev pokrivala A fék használata Uporaba zavore Sklapanje kolica A babakocsi összecsukása Rasklapanje kolica A babakocsi szétnyitása A forgókerekek rögzítése Pritrditev vrtljivega kolesa A háttámla állítása Nastavitev hrbtnega naslonjala Az öv beállítása...
  • Seite 55 Az Ön gyermekének a biztonsága nincs kolica. használati utasításban foglaltakat. tanulmányozhassa azt. Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste lahko prebrali tudi pozneje. lennének vagy további információkra van szüksége, kérjük, forduljon hozzánk. nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. A Britax csapat...
  • Seite 56 Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! UPOZORENJE! max. 15 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa alkalmas. FIGYELMEZTETÉS! A termék nem OPOZORILO! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije alkalmas... primeren... prikladan... • • kot nadomestek postelje ali zibelke. •...
  • Seite 57 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek. OPOZORILO! UPOZORENJE! Kako biste izbjegli FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi...
  • Seite 58 FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena UPOZORENJE! helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. kolica. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét OPOZORILO! UPOZORENJE! sugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, OPOZORILO! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más UPOZORENJE! Obratite pozornost na legyenek a helyükön.
  • Seite 59 FIGYELMEZTETÉS! Ne hagyja, hogy OPOZORILO! Otrok se z izdelkom ne OPREZ! Uvijek pravilno namjestite a gyermeke a termékkel játsszon! sme igrati. POZOR! VIGYÁZAT! övet, amikor megváltoztatja gyermeke temu ustrezno nastaviti pasove. uporabljeno zavoro. Vedno preverite, használatra van engedélyezve: "travel system") razvijena su i proizvedena u skladu s normama Ezt a babakocsit (Travel System) az je razvit in izdelan v skladu s...
  • Seite 60 13 kg-ig do 13 kg A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ sustav za putovanja sa svim Britax/ Römer gyermeküléssel használható, Römer nosiljkama koje su opremljene adapterom "Tip A". opremljene z vmesnikom "tipa A".
  • Seite 61 Babakocsi rátét A babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, szimbólummal van megjelölve. A". használat esetén kövesse a babakocsi- sledite prosimo navodilom, ki so rátétre vonatkozó utasításokat. A babakocsin babakocsi-rátétet általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani. usmerjen nazaj. kolicima okrenuta prema otraga.
  • Seite 62 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montera och använda barnvagnen 100 Montering og bruk av barnevognen 100 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Använda bromsen Bruk av bremsen Jarrujen käyttö...
  • Seite 63 Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss. tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä. behöver ytterligare information, var god kontakta oss. Ditt Britax Team Britax-tiimisi Ditt Britax Team...
  • Seite 64 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! Denna barnvagn är avsedd VAROITUS! Nämä lastenvaunut ADVARSEL! Denne vognen er for on tarkoitettu vastasyntyneestä för barn från födseln upp till 15 kg. aldersgruppen fra nyfødt og opp til 15-kiloiselle lapselle. 15 kg. VARNING! Barnvagnen är inte VAROITUS! Tämä...
  • Seite 65 VARNING! Se till att du inte klämmer ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa dig själv eller andra när du fäller ihop taittaessasi, ettet jää itse tai ettei barnvagnen. kukaan muu jää niiden väliin. ADVARSEL! Slå aldri sammen VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen barnevognen mens barnet sitter i den.
  • Seite 66 VARNING! Last som hängs på ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta skjuthandtaget försämrar vagnens auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig stabilitet. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. beskyttelse mot solen. VARNING! Skydda barnet mot starkt VAROITUS! Että rattaiden istuin tai ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene muut istuimen kiinnityslaitteet on på...
  • Seite 67 Britax B-Agile on hyväksytty kolmeen åtdragen broms. Kontrollera alltid att forskjellige områder: eri käyttöön: bromsen har knäppts på på rätt sätt. Britax B-Agile är godkänd för tre olika Denne barnevognen (Travel System) Nämä lastenvaunut (Travel System) användningar: er utviklet og produsert i henhold...
  • Seite 68 9 kg vastasyntyneestä 9 kiloon saakka Barnevognen kan brukes med alt Barnvagnen kan användas med tilleggsutstyr til Britax barnevogner når alla Britax barnvagnsöverdelar de er merket med symbolet Barnevogn Lastenvaunuja voi käyttää kaikkien som är märkta med symbolen - tilleggsutstyr "Type A".
  • Seite 69 En barnvagnsöverdel får generellt bara Barnevognens tilleggsutstyr bør som Käytettäessä lastenvaunujen riktas bakåtvänt på barnvagnen när den hovedregel monteres bakoverrettet i lisäosan kanssa – noudata lisäosan transporteras. barnevognen. käyttöohjeita. Lastenvaunujen lisäosaa saa kuljettaa lastenvaunuissa ainoastaan sen ollessa selkä menosuuntaan.
  • Seite 70 Инструкция за ползване Cuprins Introducere Önsöz Tentelerin sabitlenmesi Utilizarea frânei Hareketli tekerlerin sabitlenmesi Reglarea centurilor Asigurarea copilului prin prinderea centurilor 3.10 Demontarea coviltirului 3.13 Reglarea coviltirului 3.18 Travel System Adaptörünün de transport 3.19 Travel System Adaptörünün 3.19 Demontarea adaptorului sistemului de transport 3.20 3.20 Utilizarea landoului moale...
  • Seite 71: Инструкция За Ползване

    Инструкция за ползване Introducere B-Agile B-Agile B-Agile duyuyoruz. utilizat de alte persoane care nu sunt familiarizate Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma Echipa Britax Britax Ekibiniz...
  • Seite 72 Инструкция за ползване Güvenlik bilgileri AVERTISMENT! UYARI! çocuklar için uygundur. AVERTISMENT! Acest produs nu este UYARI! adecvat... için uygun • • • • pentru jogging, alergare, deplasare pe • • • pentru transportarea mai multor copii. • • • pentru uz comercial. •...
  • Seite 73 Инструкция за ползване UYARI! AVERTISMENT! dikkat ediniz. UYARI! AVERTISMENT! copil. UYARI! AVERTISMENT! Pentru a preveni UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! lua copilul din acesta. zaman freni çekiniz. AVERTISMENT! UYARI!
  • Seite 74 Инструкция за ползване AVERTISMENT! UYARI! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! împotriva luminii puternice a soarelui. UYARI! oturma ünitelerinin tamamen yerlerine AVERTISMENT! DIKKAT! UYARI! AVERTISMENT! Înainte de utilizare, UYARI! corect. kemer üniteleri kullanmak istemeniz AVERTISMENT! de 1kg în buzunarul coviltirului. UYARI! AVERTISMENT! alternativ în conformitate cu EN13210, UYARI! Kademeli kemeri daima AVERTISMENT!
  • Seite 75 Инструкция за ползване DIKKAT! AVERTISMENT! centura pentru AVERTISMENT! iken park ediniz. Daime frenin tam joace cu produsul. uygundur: EN1888:2012 ve EN1466:2004 Britax B-Agile este aprobat pentru trei DIKKAT! 2004. en alt kemer deliklerinden geçiriniz.
  • Seite 76 System (seyahat sistemi) olarak ca un sistem de transport cu 13 kg Travel System seyahat sistemi olarak de transport cu toate scoicile Britax/ Römer care sunt echipate cu adaptorul „Tip A”. bir seyahat sistemi olarak bu araç bir gerekirse, onu daha güvenli bir bebek...
  • Seite 77 Инструкция за ползване copii sau un pat. În cazul în care copilul pentru copii sau pat adecvat. o greutate de 9 kg care sunt marcate cu simbolul pentru...
  • Seite 78 Sisukord Saturs Turinys Sissejuhatus 1. Ievads Ohutusjuhised Saugos instrukcijos Jalutuskäru kokkupanek ja kasutamine naudojimas Käru kokkupanemine Kaarvarju paigaldamine Piduri kasutamine Käru kokkupanek Käru avamine Pöördrataste kinnitamine Seljatoe reguleerimine Rihmade reguleerimine Lapse rihmade kinnitamine Vaiko prisegimas 3.10 Kaarvarju eemaldamine 3.11 Rataste eemaldamine 3.12 Istekäru istme eemaldamine 3.13 Kaarvarju reguleerimine 3.14 Kaarvarju katte eemaldamine...
  • Seite 79 Kui te ei järgi neid juhendeid, ei pruugi teie lapse jiems parodykite, kaip juo naudotis. ohutus tagatud olla. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt, et seda oleks ka vaiko saugumui. hiljem võimalik lugeda. Kui teil on kasutamisega seotud küsimusi või vajate täpsemat teave, võtke meiega ühendust. Britaxi meeskond ar mums. Britax komanda...
  • Seite 80 Ohutusjuhised Saugos instrukcijos HOIATUS! See käru sobib lastele alates sünnist kuni kehakaaluni 15 kg. vaikams nuo gimimo iki 15 kg svorio. svaram. HOIATUS! See toode ei sobi ... Šis produkts nav tinkamas... • voodi või hälli asendamiseks. Turvahälle, kärusid ja istekärusid võib kasutada ainult •...
  • Seite 81 HOIATUS! Mitte kunagi ei tohi käru kokku panna, kui laps istub kärus. HOIATUS! Vigastuste vältimiseks veenduge, et teie laps ei oleks vahetus läheduses, kui te käru kokku panete või avate. vaikas. HOIATUS! Kinnitage laps kärus alati rihmadega. HOIATUS! Ärge jätke last kärusse järelevalveta isegi lühikeseks ajaks.
  • Seite 82 Smagums uz HOIATUS! Kontrollige, et lapsevankri raami või isteosa lisaseadised oleks stabilumui. õigesti ühendatud. HOIATUS! Kontrollige, et istekäru istme lisaseadised oleks õigesti ühendatud. HOIATUS! Ärge asetage võrktaskusse üle 1 kg kaaluvaid esemeid. HOIATUS! Muude rihmade kasutamisel, mis vastavad standardile pareizi savienoti. EN13210, leiate istekäru mõlemal küljel täiendavad D-rõngad.
  • Seite 83 Pange pidurid alati peal, kui jätate jostu. gaminiu. vankri seisma. Kontrollige alati, et pidur oleks õigesti peal. Britax B-Agile’i on lubatud kasutada kolmel eri viisil. See käru (reisisüsteem) on välja töötatud ja toodetud kooskõlas standarditega Visada patikrinkite, ar stabdys tinkamai EN1888:2012 ja EN1466: 2004.
  • Seite 84 reisisüsteemina koos vankrikorviga alates sünnist kuni nustatyta nugaros atrama. Visada prisekite kehakaaluni 13 kg Käru saab kasutada reisisüsteemina vecumam atzveltnes plecu siksnas koos kõigi Britaxi/Römeri vankrikorvidega, mis on varustatud „A-tüüpi” adaptriga. Vankrikorvi võib kärul üldiselt kasutada ainult tahapoole avatuna. 13 kg). Reisisüsteemina kasutamisel järgige oma vankrikorvi kasutusjuhendit.
  • Seite 85 korpuso. käruühendusena alates sünnist kuni kehakaaluni 9 kg Käru saab kasutada koos kõigi Britaxi nuo gimimo iki 9 kg. käru lisatarvikutega, mis on tähistatud „A-tüübi”tähisega. Käru lisatarvikute kasutamisel järgige kasutusjuhendeid. Käru lisatarvikut võib kärul üldiselt simboliu. kasutada ainult tahapoole avatuna. instrukcijas.
  • Seite 86 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod Bezbednosna uputstva Montiranje kolica Sklapanje kolica Rasklapanje kolica Vezivanje deteta 3.15 Postavljanje branika za igranje 3.16 Otvaranje branika za igranje 3.18 Postavljanje adaptera za putni sistem Travel System 3.19 Uklanjanje adaptera za putni sistem 3.20 Upotreba meke nosiljke 3.21 Postavljanje okrugle torbice...
  • Seite 87 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod B-Agile bezbedno biti svoje dete. kako da ih koriste. Ako imate bilo kakva pitanja koja se odnose na kontaktirajte. The Britax Team...
  • Seite 88 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Bezbednosna uputstva UPOZORENJE! Ova kolica pogodna 15 kg. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije • • kao zamena za krevet ili nosiljku. Nosiljke, transport. • • • • • • za komercijalnu upotrebu. • • kao sistem za prenos u kombinaciji sa •...
  • Seite 89 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Kada sklapate povredite i da ne povredite druge. UPOZORENJE! Nikada nemojte sklapati kolica dok u njima sedi dete. UPOZORENJE! Da biste izbegli ne bude u blizini kada sklapate ili rasklapate kolica. UPOZORENJE! pojasom u kolicima. UPOZORENJE! Nemojte ostavljati svoje dete bez nadzora u kolicima, UPOZORENJE! Kada parkirate kolica,...
  • Seite 90 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! UPOZORENJE! UPOZORENJE! .Proverite da li su pravilno postavljeni. UPOZORENJE! Pre upotrebe proverite da li su svi mehanizmi za povezivanje UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ako koristite neki drugi pojas koji ispunjava zahteve direktive sa obe strane kolica. UPOZORENJE! Uvek koristite pravilno UPOZORENJE! Uvek koristite i pojas pojas oko struka.
  • Seite 91 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Nemojte dozvoliti detetu da se igra sa ovim proizvodom. Prilikom svake promene Kolica parkirajte samo ako ste pritisli pravilno pritisnuta. (B-Motion 4) / 2,5 Motion 3) su i napravljena u skladu sa standardima EN1888:2012 i EN1466: 2004. kao kolica Dok dete ne bude moglo da sedi (oko 6 meseci), vozite ga samo u...
  • Seite 92 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης kao set u kombinaciji sa kengur Kolica se mogu koristiti kao putni set u kombinaciji sa svim Britax/Römer kengur nosiljkama koje su opremljene koristi na kolicima samo tako da vam je okrenuta unazad. Kada se koriste kao set u kombinaciji sa nosiljkom, postupajte prema nosiljke.
  • Seite 93 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Dodatak kolicima za Kolica se mogu koristiti sa svim Britax Kada se koriste sa dodacima za kolica, postupajte prema uputstvima za da se koristi na kolicima samo tako da vam je okrenut unazad.
  • Seite 94 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Seite 95 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ B-Agile...
  • Seite 96 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • • • • • •...
  • Seite 97 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Seite 98 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ EN13210...
  • Seite 99 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax B-Agile EN1888: 2012 .EN1466: 2007...
  • Seite 100 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax/Römer .«A...
  • Seite 101 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax .«A...
  • Seite 103 B-Agile 3 B-Agile 3 click!
  • Seite 109 click!
  • Seite 111 click!
  • Seite 112 B-Agile 4 B-Agile 3...
  • Seite 116 click! click!
  • Seite 120 B-Agile 3 B-Agile 3...
  • Seite 126 click! click!
  • Seite 130 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II + BABY-SAFE plus click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
  • Seite 132 click!
  • Seite 134: Consignes D'entretien

    Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces auf Beschädigungen.
  • Seite 135 Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
  • Seite 136 Garantie Warranty Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de warranty period begins on the date of purchase.
  • Seite 137 sondern um normale Verschleißerscheinungen, für If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple Sollten Funktionsstörungen am For warranty service, please contact your dealer lavage.
  • Seite 138: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i componentes mecânicos funcionam componenti meccanici funzionino perfettamente.
  • Seite 139 Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e...
  • Seite 140 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni per fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material.
  • Seite 141 del producto. A este respecto, nos remitimos a las mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos Eventuali anomalie di funzionamento quais não se assume a responsabilidade. della chiusura della cintura sonoquasi sempre en el comercio del vendedor especializado. O fecho do cinto avaria muitas vezes por eliminato con il lavaggio.
  • Seite 142 Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en rengøres. gereinigd worden. Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
  • Seite 143 Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- klantenservice. Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
  • Seite 144 Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation. aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
  • Seite 145 slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke slijtageverschijnselen die van garantie zijn omfattet af garantien. uitgesloten. Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
  • Seite 146 osadzone. ale sprej na silikonové bázi. ale sprej na báze silikónu. spray na bazie silikonu. vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní. textilní materiály mohou vyblednout.
  • Seite 148 Gwarancja uschovajte doklad o zaplatení. stave. • • • namáháním • • • przeznaczeniem. Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
  • Seite 149 ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa których nie obejmuje gwarancja. dispozici u prodejce. prípadne originálne náhradné diely.
  • Seite 150 kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede deli delujejo brezhibno. dijelovi besprijekorno. Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo. illeszkedik-e. Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti na silikonskoj bazi.
  • Seite 151 észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. szappanos vízzel tisztítható ki.
  • Seite 152 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra s potrdilom o nakupu.
  • Seite 153 Nastanu li smetnje u djelovanju brave vállalunk. lahko izpere. lako mogu oprati. prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. kimoshatók. Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs megtalálható...
  • Seite 154 Lämna in barnvagnen på reparation eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat...
  • Seite 155 Britax-asiakaspalveluun. Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann. Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
  • Seite 156 Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. Takuuaika alkaa ostopäivästä.
  • Seite 157 Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta børst med myk børste og vask spennen forsiktig til Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från alt er fjernet. johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa låset.
  • Seite 158 Инструкция за ползване Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. mecanice. strânse. utilizarea unor accesorii neomologate pot mucegaiului. önleyiniz. textile se pot decolora.
  • Seite 159 Инструкция за ползване ile temizleyebilirsiniz.
  • Seite 160 Инструкция за ползване Garanti • • • zorlamadan kaynaklanan hasarlar. • • • Toate materialele noastre textile...
  • Seite 161 Инструкция за ползване belirtmek isteriz. trebuie utilizate exclusiv accesorii sau piese de schimb originale.
  • Seite 162 Hooldusjuhend Toodet tuleb regulaarselt kontrollida ja puhastada. Reguliariai patikrinkite visas svarbias dalis, ar jos Kontrollige regulaarselt, kas kõik olulised osad on kahjustusteta. Veenduge, et mehaanilised osad komponentai veikia tinkamai. töötaksid õigesti. Kontrollige pidevalt, kas kõik kruvid, needid, poldid ja muud kinnitusvahendid on pingul. Nesutepkite tepalu ar alyva, skirta tepti –...
  • Seite 163 Hooldusjuhend Istmekatet ja kaarvarju võib pesta nuustiku ja sooja seebiveega.
  • Seite 164 Garantii Garantija Garantija Sellel kärul on tootmis- või materjalivigade korral ostukuupäeval. Hoidke ostukviitung alati alles. Kaebuste korral tagastage käru koos ostukviitungiga. käsitsetud ja tagastatud puhta ja komplektsena. • loomulik kulumine ja kahjustused, mis on tingitud liigse jõu rakendamisest; • • •...
  • Seite 165 oma edasimüüjaga. Teile antakse nõu ja abi. Nõuete susisiekite su savo prekybos atstovu. Jis jums läbitöötamisel kehtivad tootekohased hinnalanguse määrad. Soovitame tutvuda üldtingimustega, mis on yra taikomi kiekvienam gaminiui atskirai nustatyti saadaval edasimüüja juures. Käru tuleb kasutada juhendi kohaselt. Rõhutame, et kasutada võib ainult originaaltarvikuid või varuosi.
  • Seite 166 – koristite sprej na bazi silikona. upropasti kolica. Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt. Ne koristite kolica ukoliko su delovi iskrivljeni, pohabani ili polomljeni. Kolica popravljajte u servisu za popravku ili kontaktirajte Britax...
  • Seite 167 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης sapunice.
  • Seite 168 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Garancija stanju. • • • • • upotrebe. • Garancija ili ne?
  • Seite 169 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Za servisiranje pod garancijom odmah pozovite stope otpisa za svaki proizvod. Iz tog razloga, Sa kolicima se mora postupati u skladu sa samo originalna dodatna oprema ili rezervni delovi.
  • Seite 170 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Seite 171 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .Britax...
  • Seite 172 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Seite 173 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • •...

Diese Anleitung auch für:

B-agile 3