Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
Magnum ON DEMAND
Touch Screen WL
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 965-325-050 (rev. 1447)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Cimbali Magnum

  • Seite 1 Magnum ON DEMAND Touch Screen WL USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 965-325-050 (rev. 1447)
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A. Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A. Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 5 Dichiarazione per i materiali in contatto con alimenti nei prodotti del GRUPPO CIMBALI Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi a quanto richiesto da Reg. CE n°1935/2004. Declaration for materials in contact with food used in Gruppo Cimbali products Déclaration pour les matériaux en contact avec des aliments utilisés dans les produits GRUPPO CIMBALI produits sont adaptés au contact alimentaire, conformément à...
  • Seite 7 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Seite 8 MD MAGNUM OD Touch Screen WL...
  • Seite 9 LEGENDA LEGEND LEGENDE Coperchio tramoggia Receptacle lid Couvercle trémie Tramoggia caffè in grani Coffee beans receptacle Trémie café en grains Serranda tramoggia Receptacle door Fermeture trémie 4 * Forcelle di sostegno metalliche 4 * Metal support forks 4 * Fourches métalliques de Display "Touch Screen"...
  • Seite 10 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo macinadosatore On Demand Touch Screen. Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d’avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta “sicurezza di lavorare meglio”...
  • Seite 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Seite 14: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • • • Deve avere i collegamenti di alimentazione (energia elettrica) nelle immediate vicinanze.
  • Seite 15: Avvertenze

    4. Avvertenze AVVERTENZE GENERALI CONSERVAZIONE DEL CAFFE’ Il costruttore declina ogni responsabilità per Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in danni a cose e persone risultanti da un uso barattoli o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, irregolare o non previsto della macchina per al riparo dalla luce, in luogo fresco ed asciutto.
  • Seite 16 L’adeguata raccolta differenziata per P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a l’a io successi o dell’apparecchiatura dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto dismessa al riciclaggio, al trattamento e indicato, nel rispetto del...
  • Seite 17: Uso

    7. Flusso di programmazione DOSE 1 DOSE 2 Solo se “MENU UTENTE” ON DOSE 3 M E N U U T E N T E D O S A T U R A C O N T A T O R I M O D A L I T À...
  • Seite 18: Accensione Giornaliera

    8. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con caffè in grani. Verificare la completa apertura della serranda (3), spingendola verso l'interno. APERTO CHIUSO Accensione: indicazioni generali "Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito".
  • Seite 19: Regolazione Delle Macine

    9. Regolazione delle macine In questo apparecchio la regolazione delle macine per ottenere una macinatura ottimale del caffè in grani, avviene senza alcun intervento da parte dell’operatore. La regolazione delle macine viene gestita dalla macchina Dopo la messa a punto iniziale da parte del personale tecnico, il software della macchina, attraverso l’elaborazione di alcuni parametri, provvede a mantenere costante il grado di macinatura agendo, se necessario, direttamente sulle...
  • Seite 20: Prelievi Di Caffè Macinato

    10. Prelievi di caffè macinato Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti Funzionamento “Manuale” M forcella (12). 2) Selezionare la dose prescelta ( premendo l’icona sul display Touch Screen. Al rilascio dell’icona sul display Touch Screen macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose impostato e dallo scivolo (7) scende il caffè...
  • Seite 21: Sistema Bds

    11. Sistema BDS (Barista Driving System) Il sistema BDS è composto da una macchina da caffè e da uno o due macinadosatori Magnum motorizzati collegati Lo scopo del sistema BDS è quello di guidare l'utilizzatore nelle operazioni di macinatura ed erogazione del caffè.
  • Seite 22: Menù Utente

    MENÙ UTENTE Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili solo se la voce “menu utente” è abilitata (ON) nel menu cliente (impostabile dal personale tecnico). 12. Menù Utente: Dosatura N.B.: la variazione del tempo di macinatura della Variazione tempo dose (modalità utente) dose singola e della dose continua nella...
  • Seite 23: Menù Utente: Contatori

    12.1 Menù Utente: Contatori 1) Per visualizzare il numero delle dosi erogate premere l’icona M E N U U T E N T E D O S A T U R A C O N T A T O R I M O D A L I T À...
  • Seite 24: Movimentazione Manuale Macine (Solo Con Comunicazione Wireless Assente)

    13. Movimentazione manuale macine (solo con comunicazione Wireless assente) macinadosatore venisse a mancare, l’operatore ha la nel “Menù utente”. Per accedere alla movimentazione macine procedere nel 1) premere l’icona M E N U U T E N T E D O S A T U R A C O N T A T O R I C O N F I G U R A Z I O N E 3) premere la voce CONFIGURAZIONE;...
  • Seite 25: Operazioni Di Pulizia

    14. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. CHIUSO Avvertenze generali Operazioni da eseguire al termine della giornata la orati a. Occorre effettuare periodicamente la pulizia del macinadosatore, con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il caffè.
  • Seite 26: Anomalie - Guasti

    15. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L'apparecchio non funziona e la spia Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. (10) è spenta. Controllare posizione interruttore generale (11). Tramoggia caffè...
  • Seite 27 Dear Customer, We congratulate with you for your new "On Demand Touch Screen" coffee grinder. With this purchase you’ve chosen an up to date apparatus, built after the most advanced principles functonality, but puts also at your disposal everything you need for a good working. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
  • Seite 28: General Rules

    1. General Rules • This machine is used for grinding coffee beans and dosing the ground coffee for expresso coffee machines. • The machine must be installed in a place where it is only used by carefully trained staff that knows the risks tied to using the machine.
  • Seite 29: Transport And Handling

    authorized technicians. information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. 2.1 Transport and handling • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the machine.
  • Seite 30: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical. • Check the condition of the power supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
  • Seite 31: Caution

    4. Caution Always use fresh coffee beans and store in jars or waterproof, sealed bags. Keep away from light damages to items or persons due to improper sources and store in a cool, dry place. Try to use up all the coffee in the doser at the for purposes other than its intended use.
  • Seite 32: Dismantling The Machine

    6. Dismantling the machine Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
  • Seite 33: Use

    DOSE 1 DOSE 2 Only if “USER MENU” is ON DOSE 3 U S E R M E N U D O S I N G C O U N T E R S D O S I N G D O S E S P R O V I D E D Password: ENGINEER mode.
  • Seite 34 Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly positioned on the grinder-doser. Lift the lid (1 coffee beans. Check that the gate (3) is open, by pushing it inward. OPEN Turn switch (11) to position “1” to switch on the machine and check that the indicator LED (10) is lit.
  • Seite 35: Regulating The Grind

    9. Regulating the grind In this machine, adjustment of the grinders to obtain perfect ground coffee from coffee beans takes place automatically without the need of human intervention. The grinders are adjusted by the machine connected to the grinder in Wireless mode. After an initial setup by the technician, the machine software, processing several parameters, keeps the grinding quality constant, also making adjustments directly on the machine’s...
  • Seite 36: Removing The Ground Coffee

    10. Removing the ground coffee The measure grinder can be set with 2 different drawing modes: M “Manual” operation (12). Select the pre-chosen measure (single or double pressing the icon on the Touch Screen display. When the icon on the Touch Screen display is released the measure grinder operates for the set measure-time and the ground coffee descends from the chute (7).
  • Seite 37 11. BDS (Barista Driving System) The BDS System is composed of a coffee machine and by one or two motorised Magnum measure grinders connected via Bluetooth. The purpose of the BDS System is to guide the user in coffee grinding and dispensing operations.
  • Seite 38: User Menu: Dosing

    USER MENU staff) 12. User Menu: Dosing and continuous measure To increase or decrease the measure-time operate as grinding time variation in user mode is ± 25 follows: hundredths of second (0 ÷ 1/4 second). 1) press the icon from the main screen: grinding time variation in user mode is ±...
  • Seite 39: User Menu: Counters

    12.1 User Menu: Counters 1) To display the number of dispensed measures press the icon from the main screen: 2) The following is displayed: U S E R M E N U D O S I N G C O U N T E R S 3) Press the COUNTERS item;...
  • Seite 40 If the Wireless connection between the machine-grinder isn’t working, the operator can adjust the grinders manually through a parameter that appears in the USER MENU To access grinder movement, proceed as follows: 1) press the icon from the main screen: 2) The following is displayed: U S E R M E N U D O S I N G...
  • Seite 41: Cleaning Operations

    14. Cleaning Operations For correct application of the food safety in this paragraph. General To be performed at the end of the working day. The grinder-doser should be cleaned periodically, with special attention given to those areas that come into contact with the coffee.
  • Seite 42: Malfunctions - Faults

    15. Malfunctions – Faults In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT The appliance does not function and the No electricity. Check that the electricity is on.
  • Seite 43 Chère Madame, cher Monsieur Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre moulin à café "On Demand Touch Screen". Avec cet achat vous avez choisi une appareil moderne, construite selon les principes les plus et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
  • Seite 44: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 45: Transport Et Manutention

    ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire. 2.1 Transport et manutention Emballage •...
  • Seite 46: Consignes Électriques D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. • • Dérouler totalement le câble d’alimentation. • L’appareil doit être placée sur une surface plane et stable. •...
  • Seite 47: Attention

    4. Attention CONSEILS GENERAUX CONSERVATION DU CAFE' Toujours utiliser du café frais, en grais, conservé Le constructeur décline toute responsabilité dans des récipients ou des sachets imperméables pour des dommages à choses et/ou à et à fermeture hermétique, loin de la limière, dans personnes n’ayant pas utilisé...
  • Seite 48 Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, 2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à communauté européenne de ce qui suit: éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé...
  • Seite 49: Utilisation

    UTILISATION 7. Flux de programmation DOSE 1 DOSE 2 Seulement si “MENU USAGER” ON DOSE 3 M E N U U S A G E R D O S A G E C O M P T E U R S M O D A L I T E D O S A G E D O S E S E F F E C T U E E...
  • Seite 50: Mise En Fonction

    8. Mise en fonction Opérations préliminaires 2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en grains. 3) en la poussant vers l’intérieur. OUVERT Attention : indications générales FERMÉ l’interrupteur général d’alimentation électrique soit bien introduit”.
  • Seite 51: Réglage Des Moulages

    9. Réglage des moulages Dans cet appareil, le réglage des meules pour obtenir une mouture optimale du café en grains, a lieu sans aucune intervention de la part de l’opérateur. Le réglage des meules est géré par la machine, laquelle est branchée au broyeur-doseur en modalité...
  • Seite 52: Prélèvements Du Café Moulu

    10. Prélèvements du café moulu Le broyeur-doseur peut être programmé en utilisant 2 différents modes de retrait: (12). Sélectionner la dose présélectionnée ( l’écran Touch Screen, le broyeur-doseur se met en marche pendant la durée de programmation de la dose et le café...
  • Seite 53: Système Bds

    11. Système BDS (Barista Driving System) Le système BDS est composé d'une machine à café et d'un ou de deux broyeurs-doseurs Magnum motorisés connectés en mode Bluetooth. Le système BDS a pour but de guider l'utilisateur dans les opérations de mouture et de préparation du café.
  • Seite 54: Menu Usager

    MENU USAGER Tous les éléments décrits ci-dessous ne sont visibles que si la locution “menu usager” est active (on) dans le menu client (réglable par le personnel technique). 11. Menu Usager: Dosage N.B.: la variation de la durée de mouture de la dose Variation du temps de dose (mode utilisateur) simple e de la dose continue...
  • Seite 55: Menu Usager: Compteurs

    11.1 Menu Usager: Compteurs 1) Pour visualiser le numéro des doses distribuées, appuyer depuis la page principale: M E N U U S A G E R D O S A G E C O M P T E U R S M O D A L I T E 3) Appuyer sur le terme COMPTEURS D O S E S E F F E C T U E E...
  • Seite 56: Entretien Manuel Des Meules

    12. Entretien Manuel des meules (uniquement dans le cas de communication Wireless absente) Au cas où la communication Wireless machine - broyeur- manuellement le réglage des meules à travers un paramètre “Menu utilisateur” Pour accéder à l’entretien des meules, procéder de la façon suivante: de la page principale: M E N U U S A G E R...
  • Seite 57: Operations De Nettoyage

    13. Operations de nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. FERMÉ Conseils généraux Opération à effectuer à la n de chaque ournée de travail. Effectuer périodiquement le nettoyage du moulin doseur, en faisant particulièrement attention à...
  • Seite 58: Anomalies - Dommages

    14. Anomalies - Dommages Interventions directes de la part du client des anomalies reportée su rle tableau souivant: ANOMALIE CAUSE REMEDE L’appareil ne fonctionne pas et le témoin Interruption énergie électrique. lumineux (10) est éteint Vérifier la position de l’interrupteur général (11).
  • Seite 59 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zur lhrer Kaffeemühle “On Demand Touch Screen” und heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben Sie eine Apparat ausgewählt, die nach den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Apparat die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
  • Seite 60: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 61: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 62: Aufstellung

    2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Seite 63: Hinweise

    4. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE Licht geschützt an einem trockenen, gut belüfteten Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Ort aufbewahrt werden sollte. Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Versuchen Sie, es so einzurichten, daß bei o d e r u n s a c h g e m ä ß e n G e b r a u c h d e r Abschaltung des Gerätes am Ende des Arbeitstages Kaffeemaschine zurückzuführen wären.
  • Seite 64: Endgültige Ausserbetriebstellung

    6. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Seite 65: Gebrauch

    GEBRAUCH 7. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE 1 MENGE 2 Nur im Status “BENUTZERMENÜ ON” MENGE 3 B E N U T Z E R M E N Ü D O S I E R U N G Z A E H L E R M O D U S D O S I E R U N G V O N M E N G E...
  • Seite 66: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses GESCHLOSSEN Einschaltung des Gerätes "Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, daß der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine eingeschaltet ist.".
  • Seite 67: Einstellung Der Mahlfeinheit

    9. Einstellung der Mahlfeinheit Bei diesem Modell erfolgt die Einstellung der Mahlwerke zur Erzielung der optimalen Mahlfeinheit ohne Eingriffe seitens des Bedieners. Die Einstellung der Mahlwerke wird von der mittels Wireless an das Mahl- und Dosierwerk angeschlossenen Maschine aus vorgenommen. Nach der Ersteinstelllung seitens des Technikers sorgt die SW der Maschine über dedizierte Parameter für die konstante Beibehaltung der optimalen Mahlfeinheit der...
  • Seite 68: Entnehme Des Gemahlenen Kaffees

    10. Entnehme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuelle” M Selektionieren Sie auf dem Touch Screen-Display die oder , indem Sie kurz die entsprechende Ikone des Touch Screen- Displays berühren. Das Mahl- und Dosierwerk wird für die der gewählten Betriebsart entsprechende Dauer in Betrieb gesetzt, und die Abgabe des fertig gemahlenen Kaffees erfolgt Das Mahlwerk wird automatisch abgeschaltet.
  • Seite 69: Bds System

    11. BDS-System (Barista Driving System) Das BDS-System besteht aus einer Kaffeemaschine und einer oder zwei angetriebener Magnum-Mahl- und Dosierwerke, die im Bluetooth-Modus verbunden sind. Der Zweck des BDS-Systems ist es, den Benutzer bei den Mahl- und Kaffeeausgabevorgängen anzuleiten. Jede Ausgabetaste der Maschine kann auf Basis der Rezeptart und des dazugehörigen Mahl- und Dosierwerks...
  • Seite 70: Benutzermenü

    BENUTZERMENÜ Alle vorstehend beschriebenen Ikonen werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BEnutzerMENÜ” auf (ON) gesetzt 11. Benutzermenü: Dosierung Zu beachten: Die Betriebszeit des Mahlwerks in der (Kundenbetrieb Betriebsart Einzeldosis und die Zeit der kontinuierlichen Dosierung (Betrieb durch bezogenen Zeiten wie folgt vor: Bediener) kann im Bereich ±...
  • Seite 71: Benutzermenü: Zaehler

    11.1 Benutzermenü: Zaehler Betriebsarten bezogenen Kennzahlen die Ikone Hauptmenüs: B E N U T Z E R M E N Ü D O S I E R U N G Z A E H L E R M O D U S ZÄHLER;...
  • Seite 72: Manuelle Einstellung Der Mahlwerke

    12. Manuelle Einstellung der Mahlwerke (nur wenn keine Verbindung mittels Wireless besteht) Wenn keine Verbindung zwischen der Maschine und dem Mahl- und Dosierwerk mittels Wireless bestehen sollte, kann der Bediener die Einstellung der Mahlwerke manuell über Einstellung des dedizierten Parameters im Bedienermenü vornehmen Gehen Sie zur Einstellung der Mahlwerke wie folgt vor: des Hauptmenüs:...
  • Seite 73: Reinigung

    13. Reinigung H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä ß i g e n E i n s a t z e s d e s Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an...
  • Seite 74: Anomalien - Störungen

    14. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 75 Estimada Señora, estimado señor nos felicitamos con Usted para su molinillo de café "On Demand Touch Screen". Con esta compra Usted ha escogido un aparato a la vanguardia, construido según los principios y funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
  • Seite 76: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 77: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 78: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica. • sustituirlo. • • • • cercana. • chorros de agua. •...
  • Seite 79: Advertencias

    4. Advertencias GENERALES CONSERVACIÓN DEL CAFÉ Utilizar siempre café fresco en granos, conservado en E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r tarros o bolsas impermeables con cierre hermético, responsabilidad por daños a cosas y personas protegidos contra la luz, en un lugar fresco y seco.
  • Seite 80 De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como...
  • Seite 81: Flujo De Programación

    7. Flujo de programación DOSIS 1 DOSIS 2 Sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) DOSIS 3 M E N Ú U S U A R I O D O S I F I C A C I Ó N C O N T A D O R E S M O D O D O S I F I C A C I Ó...
  • Seite 82: Puesta En Marcha

    8. Puesta en marcha Operaciones preliminares café en granos. hacia dentro. ABIERTO CERRADO Encendido: indicaciones generales “Antes de poner en funcionamiento el aparato, controlar que el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté conectado”. Cuando se enciende el molinillo dosificador, en el visualizador se muestra la pantalla principal: Descripción de la simbología en el visualizador...
  • Seite 83: Regulación Del Molinillo

    9. Regulación del molinillo En este aparato la regulación de las cuchillas del molinillo para obtener una óptima molienda del café en granos, se produce sin ninguna intervención por parte del operador. La regulación de las cuchillas del molinillo es realizada por Después de la puesta a punto inicial por parte del personal molienda actuando, si fuera necesario, directamente en las cuchillas del aparato.
  • Seite 84: Extracciones De Café Molido

    10. Extracciones de café molido Funcionamiento “Manual” M presionando el icono en el visualizador Touch Screen. Cuando se deja de presionar el icono en el visualizador funcionamiento durante el tiempo de dosis programado La interrupción de la molienda se produce de forma La molienda continua se obtiene si el icono programado con valor de dosis 00.00;...
  • Seite 85: Sistema Bds

    11. Sistema BDS (Barista Driving System) motorizados conectados en modo Bluetooth. El objetivo del sistema BDS es guiar al usuario en las operaciones de molienda y suministro del café. Con el sistema BDS habilitado y modo de funcionamiento “Preselección” P, la molienda de las dosis se realiza únicamente a través de los sensores: del personal técnico.
  • Seite 86: Menú Usuario

    MENÚ USUARIO Todas las opciones descritas a continuación se pueden visualizar sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) en el MENÚ CLIENTE (programable por el personal técnico) 11. Men ú N.B.: la variación del tiempo de molienda de la dosis Variación del tiempo de la dosis (modalidad usuario) Para aumentar o disminuir los tiempos de las dosis hay individual...
  • Seite 87 11.1 Men ú Usuario: Contadores presionar el icono desde la pantalla principal: CONTADORES; en el visualizador se muestra: M E N Ú U S U A R I O D O S I F I C A C I Ó N C O N T A D O R E S M O D O CONTADORES;...
  • Seite 88 12. Manipulación manual de las cuchillas del molinillo (sólo con comunicación Wireless ausente) “Menú usuario”. Para acceder a la manipulación de las cuchillas del molinillo proceder de la siguiente forma: desde la pantalla principal: M E N Ú U S U A R I O D O S I F I C A C I Ó...
  • Seite 89: Operaciones De Limpieza

    13. Operaciones de limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. CERRADO Advertencias generales Operaciones que hay que realizar al nal de la ornada de traba o. Hay que efectuar periódicamente la limpieza del molinillo- contacto con el café.
  • Seite 90: Anomalías - Averías

    14. Anomalías – Averías Intervenciones realizadas por el cliente Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el objetivo de evitar inútiles gastos, comprobar que el problema ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no funciona y el indicador Interrupción de la energía eléctrica. Controlar la presencia de energía eléctrica.
  • Seite 91 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um moedor de café "On Demand Touch Screen". Com deste acquisição escolheu um aparelho de vanguarda, construído segundo os mais avançados principios da técnica moderna, um aparelho que está não somente em condições de os instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".
  • Seite 92: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Seite 93: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Seite 94: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • distribuição eléctrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • O aparelho tem de estar colocada numa superfície plana e estável. • A temperatura ambiente tem de estar incluída entre 10° e 32°C (50°F e 90°F). •...
  • Seite 95: Advertências

    4. Advertências ADVERTÊNCIAS GERAIS CONSERVAÇÃO DO CAFÉ c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r em frascos ou saquinhos impermeáveis com responsabilidade quanto a danos a coisas e fecho hermético, protegido da luz, em lugar pessoas decorrentes de um uso irregular ou fresco e enxuto.
  • Seite 96: Colocação Fora De Serviço

    Nos termos da Directiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se aos utentes da comunidade europeia quanto a seguir. ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente O equipamento eléctrico não pode ser eliminado e na saúde, além de favorecer a reutilização e/ como lixo urbano, sendo necessário respeitar a ou a reciclagem de materiais com os quais o...
  • Seite 97: Uso

    7. Fluxo de programação DOSE 1 DOSE 2 Só se “MENU UTILIZADOR” ON DOSE 3 M E N U U T I L I Z . D O S E A M E N T O C O N T A D O R E S M O D A L I D A D E D O S E A M E N T O D O S E S E F E C T.
  • Seite 98: Por Em Funcionamento

    8. Por em funcionamento Operações preliminares 2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e encher com caffé em grão. 3) está completamente aberta, empurrá- la para o interior. ABERTO FECHADO Acensão: Indicações gerais “Antes de colocar o aparelho em função, averiguar se o interruptor principal da alimentação eléctrica estáligado”.
  • Seite 99: Regulação Das Mós

    9. Regulação das mós Neste aparelho a regulação das mós para obter uma moedura óptima do café em grãos, ocorre sem nenhuma intervenção por parte do operador. A regulação das mós é gerida pela máquina conectada ao moedor-doseador em modalidade Wireless. software da máquina, através do processamento de alguns moedura, agindo, necessário, directamente sobre as mós do aparelho.
  • Seite 100: Para Levantar O Café Moído

    10. Para levantar o café moído O moedor/doseador pode ser configurado com 2 modalidades de levantamento diferentes: Funzionamento “Manual” M forquilha (12). Seleccionar a dose pré-escolhida ( premindo o ícone no mostrador Touch Screen. Quando do abandono do ícone no mostrador Touch Screen o moedor/doseador coloca-se em função pelo 7) sai o café...
  • Seite 101: Sistema Bds

    11. Sistema BDS (Barista Driving System) operações de moagem e de distribuição do café. Na máquina, cada botão de distribuição pode ser funcionamento “Pré-seleção” P, a moagem das doses só é efetuada através dos sensores: pessoal técnico. LÓGICA DE FUNCIONAMENTO 1) Fase de stand-by: - máquina com os leds dos botões apagados.
  • Seite 102: Menu Utilizador

    MENU UTILIZADOR Todos os itens a seguir descritos podem ser visualizados apenas se o item “MENU UTILIZADOR” estiver habilitado (ON) no MENU 11. Menu Utilizador: Doseamento N.B.: a variação do tempo de moedura da dose Variação do tempo dose (modalidade utilizador) Para aumentar ou diminuir os tempos dose proceder da individual e da dose continua...
  • Seite 103 11.1 Menu Utilizador: Contadores 1) Para visualizar o número das doses distribuídas premir o ícone no quadro principal: 2) No mostrador é visualizado: M E N U U T I L I Z . D O S E A M E N T O C O N T A D O R E S M O D A L I D A D E 3) Premir no item CONTADORES...
  • Seite 104 12. Movimentação manual das mós (apenas com comunicação Wireless ausente) No caso da comunicação Wireless máquina-mó-doseador regulação das mós de maneira manual através de um “Menu do utilizador”. conforme a seguir indicado: 1) Premir o ícone no quadro principal: 2) No mostrador é visualizado: M E N U U T I L I Z .
  • Seite 105: Operações De Limpeza

    13. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. FECHADO Advertências gerais Operaç es a efectuar no m de cada dia de trabalho. moínho-doseador, com uma especial atenção para as zonas destinadas ao contacto com o café.
  • Seite 106: Anomalias - Avarias

    14. Anomalias - Avarias Intervenções directas por parte do cliente apresentado pelo aparelho está incluído de entre os casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não funciona e a lâmpada pilôto (10) está desligada (11). Tremonha café (2) não posicionada de Voltar a posicionar a tremonha (2) para maneira correcta.
  • Seite 109 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 112 The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten características de los equipos citados en este manual máquinas tratadas neste manual GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT.

Inhaltsverzeichnis