Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

R.I.S.
®
Rilevatore Integrato di Sicurezza
R.I.S.
®
Integrated Safety Detector
R.I.S.
®
Integrierte Sicherheitsabmeßvorrichtung
R.I.S.
®
Détecteur Intègre de Sécurité
R.I.S.
®
Detector Integrado de Seguridad
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COMEM R.I.S.

  • Seite 1 R.I.S. ® Rilevatore Integrato di Sicurezza R.I.S. ® Integrated Safety Detector R.I.S. ® Integrierte Sicherheitsabmeßvorrichtung ® R.I.S. ® Détecteur Intègre de Sécurité R.I.S. ® Detector Integrado de Seguridad...
  • Seite 2 R.I.S. RILEVATORE INTEGRATO DI SICUREZZA PRESSIONE TEMPERATURA LIVELLO OLIO FORMAZIONE DI GAS PRESSOSTATO TERMOMETRO SEGNALATORE INDICATORE Chiude/apre un circuito alla Rappresentazione visiva della Chiude/apre un circuito al Rilevatore visivo di lieve pressione regolata temperatura diretta dell’olio e raggiungimento della max variazione del livello d’olio ( da 100 a 500 mbar) massima raggiunta...
  • Seite 3: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI GRADO DI PROTEZIONE (CEI - EN 60529) IP 66 GRADO DI TENUTA AGLI URTI (EN 50102) IK 07 TENUTA ALLA NEBBIA SALINA 1000 h RESISTENZA AI RAGGI ULTRAVIOLETTI (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582) 500 h TENUTA ALLA TEMPERATURA -40 °C ÷...
  • Seite 4: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO APPLICAZIONE SU CASSONE TRASFORMATORE - Foro Ø 60 ± 1 su cassone - Guarnizione piana (fornita a corredo) - Staffe di bloccaggio in inox (Q.tà 4 pz fornite a corredo) - Rosette piane UNI 6592 Ø 8,4 in inox (Q.tà 4 pz fornite a corredo) - Rosette elastiche UNI 1751 Ø...
  • Seite 5 CONDIZIONI NORMALI DI FUNZIONAMENTO CONDIZIONI ANOMALE (INTERVENTO DEL R.I.S.) LIVELLO OLIO 14 11 12 14 11 12 LIVELLO OLIO IMPOSTAZIONE TEMP. 110°C 110°C 100°C ALARM “T2” IMPOSTAZIONE 100°C 90°C 90°C 80°C TEMP. 80°C 70°C ALARM “T2” 70°C 60°C 60°C 50°C 50°C 40°C 40°C...
  • Seite 6 6 senza l’utilizzo di attrezzi o chiavi. Una volta ripristinato il livello d’olio sul dispositivo, il trasformatore può essere messo in funzione. Se non ci fosse disponibilità d’ olio per il rabbocco, la Comem fornisce un set accessori con pompa già predisposta per creare depressione sul dispositivo, e quindi ripristinare il livello d’olio.
  • Seite 7 ISTRUZIONI PER RIPRISTINO LIVELLO SUL DISPOSITIVO R.I.S. ISTRUZIONI Le operazioni si eseguono nel seguente modo: A) Togliere il tappo “2”, avvitare la valvola “3’ con relativo nipplo su rubinetto “1” B) Togliere il cappuccio “C, inserire la pompa “5” mediante l’apposito attacco filettato e girare la leva in posizione OFF. C) La pompa è...
  • Seite 8 R.I.S. INTEGRATED SAFETY DETECTOR PRESSURE TEMPERATURE OIL LEVEL GASSING PRESSURE SWITCH THERMOMETER DETECTOR INDICATOR closes/opens a circuit on visual representation of oil closes/opens a circuit when visual indicator of slight pressure ranging (from 100 temperature and max. the max. gas volume is oil level variation up to 500 mbar) temperature reached...
  • Seite 9: General Features

    GENERAL FEATURES DEGREE OF PROTECTION (CEI-EN 60529) IP 66 DEGREE OF SHOCK TIGHTNESS (EN50102) IK 07 SALT-FOGTIGHT 1000 h UV-RAY RESISTANCE (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582) 500 h TEMPERATURE RESISTANCE -40 °C ÷ +120 °C CABLE CONNECTION (WIRE Ø 13 mm UNTILL Ø 18 mm) Pg 21 CABLE BOX (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IEC 947-7-1) ACCORDING TO STANDARD...
  • Seite 10: Mounting Instruction

    MOUNTING INSTRUCTION APPLICATION TO A TRANSFORMER TANK - 60 ± 1 diam. hole on caisson - Flat gasket (provided with the unit) - stainless steel fixing brackets (4 pcs packed) - stainless steel plane washers according to UNI 6592 Ø 8,4 (4 pcs packed) - stainless steel spring washers according to UNI 1751 Ø...
  • Seite 11 ANOMALY CONDITIONS (R.I.S. INTERVENTION) NORMAL WORKING CONDITIONS OIL LEVEL 14 11 12 14 11 12 OIL LEVEL TEMP. SETTING 110°C ALARM “T2” 110°C 100°C 100°C 90°C TEMP. SETTING 90°C 80°C ALARM “T2” 80°C 70°C 70°C 60°C 60°C 50°C 50°C 40°C 40°C 30°C 34 31 32...
  • Seite 12 Close the device with the cap 6, without using tools or spanners. Once the oil level in the device has been topped up, the transformer may be started. If there is no oil available for topping up, Comem supplies a set of accessories with the pump which can create a vacuum in the device, thus restoring the oil level.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS FOR TOPPING UP THE LEVEL ON THE R.I.S. DEVICE INSTRUCTIONS The operations are performed as follows: A) Remove the cap “2”, screw the valve “3” and its nipple onto the tap “1”. B) Remove the cap “4”, fit the pump “5” by means of the threaded coupling provided and turn the lever to OFF position. C) The pump is already set to create a vacuum.
  • Seite 14: Integrierte Sicherheitsabmeßvorrichtung

    R.I.S. INTEGRIERTE SICHERHEITSABMEßVORRICHTUNG DRUCK TEMPERATUR ÖLNIVEAU GASSTEIGERUNG THERMOMETER ANZEIGER ZEIGER DRUCKWÄCHTER sichtliche Darstellung der sichtlicher Anzeiger von schließt/öffnet einen Kreis bei schließt/öffnet einen Öltemperatur und der max. geringer Schwankung im höchster produzierten Stromkreis auf den eingestellen Druck (von 100 bis 500 mbar) erreichten Temperatur Ölniveau Gasbildung (170 cm...
  • Seite 15: Allgemeine Anforderungen

    ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN SCHUTZGRAD (CEI - EN 60529) IP 66 SHOCKFESTIGKEIT (EN 50102) IK 07 SALZSPRÜHNEBELFESTIGKEIT 1000 h UV-STRAHLENFESTIGKEIT (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582) 500 h TEMPERATURBESTÄNDIGKEIT -40 °C ÷ +120 °C KLEMMENKASTENANSCHLUß (DRAHT Ø 13 mm BIS ZU Ø 18 mm) Pg 21 KLEMMKASTEN (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IEC 947-7-1) VORSCHRIFTSMÄßIG...
  • Seite 16: Einbau In Den Trafo-Kasten

    EINBAUANWEISUNGEN EINBAU IN DEN TRAFO-KASTEN - Bohrung Ø 60 ± 1 im Kasten - Flachdichtung (mitgeliefert) - Befestigungsschellen - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang) - Flachscheiben UNI 6592 Ø 8,4 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang) - Federring UNI 1751 Ø 8,4 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang) - M8 Mutter - UNI 5588 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang) Mutterschrauben Position1,2,3,4 mit Drehmoment 3÷4 Nm Kreuzweise anziehen;...
  • Seite 17 NORMALER BETRIBSZUSTAND ANOMALER BETRIEBZUSTAND (R.I.S. VORRICHTUNGSEINTRITT) ÖLNIVEAU 14 11 12 14 11 12 ÖLNIVEAU TEMP. EINSTELLUNG 110°C 110°C 100°C ALARM “T2” TEMP. 100°C 90°C 90°C 80°C EINSTELLUNG 80°C 70°C ALARM “T2” 70°C 60°C 60°C 50°C 50°C 40°C 40°C 30°C 34 31 32 30°C 34 31 32 20°C...
  • Seite 18 Schlüssen. Sobald der Ölstand in der Vorrichtung wiederhergestellt wurde, kann der Transformator in Betrieb genom- men werden. Falls kein Öl zur Wiederauffüllung zur Verfügung steht liefert die Firma Comem ein Zubehör-Set mit Pumpe die bereits dafür ausgestattet ist in der Vorrichtung einen Ünterdruck zu schaffen und somit den Ölstand wiederherzustellen.
  • Seite 19 ANWEISUNGEN ZUR WIEDERHERSTELLUNG DES ÖLSTANDS VORRICHTUNG R.I.S. ANWIESUNGEN Die abzuwickelnden Vorgänge sind wie folgt: A) Den Stopfen “2” entfernen das Ventil “3” mit entsprechendem Nippel auf Hahn “1” aufschrauben. B) Die Kappe “4” entfernen die Pumpe “5” mittels des hierfür vorgesehenen Gewindeanschlusses zuschalten und den Hebel in Position OFF stellen.
  • Seite 20 R.I.S. DETECTEUR INTEGRE DE SECURITE PRESSION TEMPERATURE NIVEAU HUILE FORMATION GAZ PRESSOSTAT THERMOMETRE INDICATEUR DETECTEUR ferme/ouvre un circuit à la représentation visuelle de la detecteur visuel de ferme/ouvre un circuit lors de pression reglée température directe de l’huile et legère variation du l’atteinte de la quantité...
  • Seite 21: Caracteristiques Generales

    CARACTERISTIQUES GENERALES DEGREE DE PROTECTION ( CEI - EN 60529) (CEI - EN 60529) IP 66 DEGREE DE TENUE AUX CHOCS (EN 50102) IK 07 TENUE AU BROUILLARD SALIN 1000 h RESISTANCE AUX RAYONS UV (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582) 500 h TENUE A LA TEMPERATURE -40 °C ÷...
  • Seite 22: Instruction De Montage

    INSTRUCTION DE MONTAGE APPLICATION SUR CAISSON TRANSFORMATEUR - Trou Ø 60 ± 1 sur caisson - Joint plat (livré avec l’appareil) - Pattes de fixation inox (4 pièces livrées en sachet plastique) - Rondelles planes inox UNI 6592 Ø 8,4 (4 pièces livrées en sachet plastique) - Rondelles elastiques inox UNI 1751 Ø...
  • Seite 23 CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT CONDITIONS D’ANOMALIES (INTERVENTION DU R.I.S.) NIVEAU HUILE 14 11 12 14 11 12 NIVEAU HUILE REGLAGE 110°C TEMP. 110°C 100°C ALARM “T2” REGLAGE TEMP. 100°C 90°C 90°C 80°C ALARM “T2” 80°C 70°C 70°C 60°C 60°C 50°C 50°C 40°C 40°C...
  • Seite 24: Remarques Importantes

    été rétabli, le transformateur peut être mis en service. Sil n’y a pas d’huile à disposition pour rétablir le niveau, Comem fournit tin ensemble d’accessoires avec pompe déjà réglée pour créer tine depression dans le dispositif, et done rétablir le niveau d’huile.
  • Seite 25 INSTRUCTIONS POUR LE RETABLISSEMENT DU NIVEAU D’HUILE SUR LE DISPODITIF R.I.S. INSTRUCTIONS Les opérations doivent être effectuées tie la fiçon suivante: A) Enlever ]c bouchon “2”, dévisser ]a valve “3”, ainsi que son raccord fileté du robinet “1”. B) Enlever le capuchon “4”, fixer la pompe “5” à I’aide de son raccord fileté spécial et tourner le levier en position OFF. C) La pompe est déjà...
  • Seite 26 R.I.S. INTEGRIERTE SICHERHEITSABMEßVORRICHTUNG PRESION TEMPERATURA NIVEL DE ACEITE FORMACION DE GAS TERMOMETRO SEÑALADOR INDICADOR PRESOSTATO Representación visual de la Cierra/abre un circuito en Detector visual de una ligera Abre/cierra un circuito a la temperatura directa del aceite cuanto se alcance la cantidad variación del nivel del aceite presión regulada y de la temperatura máxima...
  • Seite 27: Caracteristicas Generales

    CARACTERISTICAS GENERALES GRADO DE PROTECCION (CEI-EN 60529) IP 66 GRADO DE RESISTENCIA A LOS CHOQUES (EN 50102) IK 07 RESISTENCIA A LA NIEBLA SALINA 1000h RESISTENCIA A LOS RAYOS ULTRAVIOLETAS (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582) 500h TRESISTENCIA A LA TEMPERATURA: -40°C ÷...
  • Seite 28: Instrucciones Para El Montaje

    INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE APLICACION EN LA CAJA DEL TRANSFORMADOR - Agujero Ø 60 ± 1 en la caja - Empaque plano (se suministra en dotación) - Estribos de bloqueo en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación) - Arandelas planas UNI 6592 Ø 8,4 en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación) - Arandelas elásticas UNI 1751 Ø...
  • Seite 29 CONDICCIONES NORMALES DE FUNCIONAMENTO CONDICIONES ANOMALE (INTERVERCIÒN DE R.I.S.) NIVEL DEL ACEITE NIVEL DEL 14 11 12 14 11 12 ACEITE PREPARACION TEMPERATURA 110°C 110°C 100°C ALARM “T2” PREPARACION 100°C 90°C 90°C 80°C TEMPERATURA 80°C 70°C ALARM “T2” 70°C 60°C 60°C 50°C 50°C...
  • Seite 30: Advertencia Importante

    6 sin utilizar utensilios ni llaves. Una vez efectuada la reposición del aceite se puede poner en marcha el transformador. De no disponer de aceite para el llenado, la firma Comem suministra un set de accesorios con bomba ya preparada para crear depresión en el dispositivo y luego reponer el nivel de aceite.
  • Seite 31 INSTRUCCIONES PARA LA REPOSICION DEL NIVEL EN EL DISPOSITIVO R.I.S. INSTRUCCIONES Las operaciones se realizan come indicado a continuación: A) Quitar el tapón “2” enroscar la válvula “3” con el relativo niple en el grifo “1” B) Sacar el capuchón “4” meter la bomba “5” mediante el acoplamiento roscando correspondiente y girar la palanca hasta la posicion OFF.
  • Seite 32 MANICOTTO DI RIEMPIMENTO OLIO DISPOSITIVO R.I.S. MAGNETE PE R.I.S. DEVICE OIL FILLER SLEEVE MAGNET FOR ÖLEINFÜLLSTOPFEN R.I.S.-VORRICHTUNG MAGNET FÜR MANCHON REMPLISSAGE HUILE DISPOSITIF R.I.S. AIMANT POU MANGUITO DE LLENADO CON ACEITE DEL DISPOSITIVO R.I.S. IMAN PARA T PRESSACAVO Pg 21 CABLE CONNECTION Pg 21 KLEMMKASTEN ANSCHLUß...
  • Seite 33 RUBINETTO SFIATO-PRELIEVO GAS G 1/8 ER TEST DI VERIFICA (SU RICHIESTA) GAS LEAK/DRAW VALVE G 1/8 R CHECKING TEST (ON REQUEST) GAS ENTLÜFTUNGS/ENTNAHMEVENTIL G 1/8 R CHECK-PRÜFUNG (AUF WUNSCH) ROBINET PURGE/PRELEVEMENT GAZ G1/8 UR ESSAI DE CONTROLE (SUR DEMANDE) GRIFO DE EXPULSION - TOMA DE GAS G 1/8 TEST DE COMPROBACION (A PETICION) SU RICHIESTA ON REQUEST...
  • Seite 34 NOTES...
  • Seite 35 NOTES...
  • Seite 36 1 9 9 9 comem ® S.p.A. Strada Statale 11, Signolo 22 36054 MONTEBELLO VIC. NO (VI) Tel. 0444 449311 - Fax 0444 449352 - 440359 http://www.comem.com • e-mail:comem@comem.com...

Inhaltsverzeichnis