Seite 1
GEBRAUCHSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES SLK 12 LABORKOCHER LABORATORY HOT PLATE PL AQUES CHAUFFANTES DE LABORATOIRE HORNILLO DE LABORATORIO...
Seite 2
Gebrauchsanleitung Seite 3 .. 12 ......................Wichtige Hinweise: Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Laborkochers bitte sorg- fältig lesen und beachten. Aus Sicherheitsgründen darf der Laborkocher mit Glaskeramik - Heizfläche aus- schließlich für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke eingesetzt werden. Alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung gültige Da- ten.
3 Aufstellen und Inbetriebnahme ............... 9 Allgemeines, sachgemäßer Gebrauch ....................9 Erste Reinigung und erstes Aufheizen ....................9 4 Arbeiten mit dem Laborkocher ............. 10 Bedienelemente des Laborkochers SLK 12 ..................10 5 Pflege, Reinigung und Wartung ............11 Pflege..............................11 Reinigung ............................11 Wartung ..............................
Seite 4
Hinweise zur Gebrauchsanleitung Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen den bestimmungsgemäßen und sicheren Umgang mit dem Laborkocher ermöglichen Für eine größtmögliche Sicherheit beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Warnhinweise. Das verwendete Piktogramm hat folgende Bedeutung: Warnung vor einer allgemeinen Gefahr für Personal und Material. Bei Nichtbeachtung können Personen verletzt oder Material zerstört werden.
1 Eigenschaften Allgemeines Das Erhitzen von wässrigen Lösungen ohne brennbare Anteile in Glasgefäßen ist das Haupteinsatzgebiet der Laborkocher mit Glaskeramikheizfläche. Da die Laborkocher im Innern und an der Glaskeramik - Heizfläche heiß werden, bedürfen alle anderen Anwendungen sorgfältigen Prüfung, hierdurch eine gefahrbringende Situation entstehen kann.
1 600 Gewicht, ca. [kg] Der Laborkocher SLK 12 eignet sich mit seinem Strahlungsheizkörper zum schnellen Erhitzen von Flüs- sigkeiten. Die höchste Heizstufe << 9 >> entspricht beim 230 Volt Gerät bei eingeschaltetem Heizkreis 1 einer Heizleistung von 0,7 kW bzw. mit zusätzlich zugeschaltetem Heizkreis 2. einer Heizleistung von 1,7 kW.
2 Warn- und Sicherheitshinweise Der Laborkocher darf aus sicherheitstechnischen und funktionellen Gründen grundsätzlich nur von autori- sierten Personen geöffnet werden; so dürfen z. B. Arbeiten an der elektrischen Einrichtung nur von aus- gebildeten Fachleuten durchgeführt werden. Bei unbefugtem Eingriff in den Laborkocher sowie bei fahr- lässiger oder vorsätzlicher Beschädigung erlischt die Gewährleistung.
Seite 8
Der Einsatz unter einem Umluft-Abzug kann den Eintritt eines Geräteschadens beschleunigen! Bei Nichtbeachtung kann von den Laborkochern Gefahr ausgehen: elektrische Unfälle von Personen oder Brandgefahr. Bei unbefugtem Eingriff in die Laborkocher sowie bei fahrlässiger oder vorsätzlicher Beschädigung erlischt die Gewährleistung. Laborkocher SLK 12...
3 Aufstellen und Inbetriebnahme Wenden Sie sich bei äußerlich sichtbaren Beschädigungen an den Spediteur bzw. Zusteller. Stellen Sie den Laborkocher auf eine waagerechte, ebene und rutschfeste Standfläche. Der Aufstellungs- ort darf nicht von brennbaren Materialien und anderen Gegenständen umgeben sein. Ein allseitiger Ab- stand von mindestens 0,3 m ist einzuhalten.
4 Arbeiten mit dem Laborkocher Bedienelemente des Laborkochers SLK 12 Symbol für heiße Oberflächen Anzeige für Restwärme Betriebskontrolllampe. Energieregler Symbol für Heizkreisumschaltung (nur bei der 230 Volt Version!). Das Einschalten des Laborkochers darf nur durch das Drehen des Energiereglers im Uhrzeigersinn erfol- gen.
5 Pflege, Reinigung und Wartung Pflege Der Laborrührer benötigt bei bestimmungsgemäßer Verwendung keine besondere Pflege. Zur Erleichterung der Reinigung sollten Sie beachten: • Vermeiden Sie Überkochen! • Vermeiden Sie das Festbrennen von Verschmutzungen! Reinigung Die Glaskeramik ist weitgehend chemisch resistent. Die Heizfläche bleibt stets plan, ist porenfrei und des- halb leicht zu reinigen.
6 Störungen, Fehlermöglichkeiten Störung/Fehler; Ursache; Abhilfe Störung / Fehler Ursache Abhilfe Laborkocher schaltet nicht ein, Keine Netzspannung Netzkabel mit seinem Stecker prüfen; Kochstelle heizt nicht auf. Sicherung vom Stromkreis der Netzsteckdose prüfen, gegebenenfalls erneuern Energieregler defekt. Laborkocher durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz trennen;...
Seite 13
General, proper use ..........................19 First cleaning and first heating ......................19 4 Working with a laboratory hotplate ............20 Control elements of the laboratory hotplate SLK 12 ................20 5 Service, cleaning and maintenance ............21 Service ..............................21 Cleaning ..............................
Seite 14
Notes on the operating instructions This manual is intended to facilitate the proper and safe use of a laboratory hotplate For maximum safety, always observe the safety instructions and warnings. The pictogram has the fol- lowing meanings: Warning of general danger to personnel and material. Failure to comply can injure people or destroy material.
1 Properties General information Heating aqueous solutions without any combustible components in glass vessels is the main area of the la- boratory hotplate with a glass ceramic heating surface. Since the laboratory hotplate become hot inside and on the glass-ceramic heating surface, all other applications require careful consideration, whether this can create a dangerous situation.
Weight, approx. [kg] The laboratory hotplate SLK 12 with its radiant heater is suitable for quickly heating liquids. The maximum heating stage << 9 >> in the 230 Volt unit at a connected heating circuit 1 corresponds with a heating ca- pacity of 0.7 kW or a heating capacity of 1.7 kW at an additionally connected heating circuit 2.
2 Warning and Safety Instructions The laboratory hotplate may only be generally opened by authorized persons for safety and functional reasons, work on electrical equipment may therefore only be performed by trained professionals. Unau- thorized interference with laboratory hotplates, and negligent or intentional damages will void the warranty. The laboratory hotplate falls under protection class I.
Seite 18
The use under a convection-vent may accelerate the occurrence of equipment damage! Risks may develop from the laboratory hotplates when ignoring the following: electrical accidents by persons or fire hazard. Unauthorized interference with laboratory hotplate, and negligent or intentional damages will void the warranty. Laboratory Hotplate SLK 12...
3 Setup and startup If you have any externally visible damage, contact the carrier or delivery person. Set up the hotplate on a horizontal, flat and non-slip floor surface. The installation site should not be sur- rounded by flammable materials and other items. An all-round distance of at least 0.3 meters is required. Prior to connecting to the power supply, please compare if the data on the nameplate corresponds with the power supply voltage!.
4 Working with a laboratory hotplate Control elements of the laboratory hotplate SLK 12 Symbol for hot surfaces Display for residual heat Operating control light. Energy regulator Symbol for heating circuit switching (only in the 230 volt version!). The laboratory hotplate may only be switched on by rotating the energy regulator clockwise. Turning it on in the opposite direction results in the destruction of the energy regulator.
5 Service, cleaning and maintenance Service The laboratory agitator does not require any special care when used as directed. For ease of cleaning note the following: • Avoid overboiling! • Avoid dirt from sticking! • Cleaning The glass ceramic is substantially chemically resistant. The heating surface remains always flat, is non- porous and therefore easy to clean.
6 Faults, potential errors Fault/error; cause; remedy Fault/error Cause Remedy Laboratory hotplate does not No power supply Check the power supply cable with its plug; start, cooking plate does not check the fuse of the socket's electrical circuit, heat up. replace if necessary Energy regulator is de- Disconnect the laboratory hotplate by pulling...
Seite 23
TABLE DE MATIÈRES PAGE 1 Caractéristiques ..................25 Généralités ............................25 Déclaration de garantie ........................25 Propriétés chimiques de la vitrocéramique ..................25 2 Avertissements et consignes de sécurité..........27 3 Installation et mise en service ............... 29 Généralités, utilisation correcte ......................29 Premier nettoyage et premier chauffage ....................
Seite 24
Remarques relatives à ce mode d’emploi Le présent mode d’emploi est destiné à vous permettre de manipuler les plaques chauffantes de labo- ratoire de manière conforme à leur destination et en toute sécurité. Pour réunir les conditions de sécurité les plus grandes possibles, respecter impérativement les re- marques de sécurité...
1 Caractéristiques Généralités Les plaques chauffantes de laboratoire à surface chauffante en vitrocéramique sont principalement destinées à chauffer des solutions aqueuses sans fractions combustibles dans des récipients en verre. Etant donné que les plaques chauffantes de laboratoire chauffent à l’intérieur et au niveau de la surface chauffante en vitrocé- ramique, toutes les utilisations dépassant ce cadre doivent être examinées avec une grande circonspection afin d’évaluer si elles sont susceptibles de créer une situation comportant des risques.
Seite 26
1600 Poids, env. [kg] Avec son système de chauffage par rayonnement, la plaque chauffante de laboratoire SLK 12 est particu- lièrement appropriée pour chauffer rapidement des liquides sur son plan de cuisson. Pour l’appareil 230 volts, circuit de chauffage 1 activé, l’intensité de chauffage la plus élevée << 9 >> correspond à une puis- sance calorifique de 0,7 kW s’élevant à...
2 Avertissements et consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’ouverture de la plaque chauffante de laboratoire doit être effectuée uniquement par des personnes autorisées ; ainsi, par exemple, les travaux sur le dispositif électrique doivent être effectués uniquement par des professionnels ayant la formation requise. Toute manipulation non autorisée à...
Seite 28
: accidents électriques sur des personnes ou risques d’incendie. Toute manipulation non autorisée sur les plaques chauffantes de laboratoire ainsi que toute détérioration préméditée ou commise par négligence entraîne une nullité de la ga- rantie. SLK 12...
Installation et mise en service En cas de dommages extérieurs visibles, s’adresser au transporteur ou à son préposé. Poser la plaque chauffante de laboratoire sur une surface horizontale, plane et anti-dérapante. L’emplacement ne doit pas être entouré de matériaux combustibles. Observer une distance de sécurité d’au moins 0,5 m sur tous les côtés.
Travailler avec les plaques chauffantes de laboratoire Eléments de commande de la plaque chauffante de laboratoire SLK 12 Symbole pour surfaces chaudes Témoin de chaleur résiduelle Témoin de fonctionnement Bouton de réglage de l’énergie Symbol e pour la commutation de circuit chauffant (seulement sur la version 230 volts !) Toujours allumer la plaque chauffante de laboratoire uniquement en tournant le bouton de réglage dans le...
5 Entretien, nettoyage et maintenance Entretien Dans le cadre d’une utilisation conforme à sa destination, la plaque chauffante de laboratoire ne nécessite pas d’entretien particulier. Pour faciliter le nettoyage, il est recommandé de veiller aux points suivants : Eviter les débordements ! •...
6 Anomalies, défauts éventuels Anomalie / défaut ; cause ; remède Anomalie / défaut Cause La plaque chauffante de labo- Pas de tension Contrôler le câble de raccordement au secteur ratoire ne s’allume pas ; le plan d’alimentation et sa fiche de cuisson ne chauffe pas.
Seite 33
Uso general adecuado ........................39 Primera limpieza y primer calentamiento ..................... 39 4 Trabajar con un hornillo de laboratorio ..........40 Elementos de control del hornillo de laboratorio SLK 12 ..............40 5 Servicio, limpieza y mantenimiento ............41 Servicio ............................... 41 Limpieza .............................
Seite 34
Notas acerca de las instrucciones de funcionamiento El objetivo de este manual es facilitar el uso correcto y seguro de un hornillo de laboratorio. Para una seguridad máxima, respete las instrucciones y advertencias de seguridad. El pictograma tiene los siguientes significados: Advertencia de peligro general para personas y material.
1 Propiedades Información general La principal función del hornillo de laboratorio, con superficie de calentamiento de cerámica de cristal, es la de calentar soluciones acuosas, sin componentes combustibles, en recipientes de cristal. Puesto que el tanto el interior del hornillo de laboratorio como su superficie de calentamiento de cerámica de cristal se calientan, cualquier otra aplicación requerirá...
Peso aprox. (en kg) El hornillo de laboratorio SLK 12 es perfecto para calentar líquidos rápidamente gracias a su calentador radiante. El nivel de calentamiento máximo << 9 >> de la unidad de 230 V, conectada a un circuito de ca- lentamiento 1, se corresponde con una capacidad de calentamiento de 0,7 kW, o de 1,7 kW si también...
2 Advertencias e instrucciones de seguridad Generalmente, por motivos funcionales y de seguridad, solo personas autorizadas pueden abrir el hornillo de laboratorio. Por este motivo, únicamente profesionales cualificados deberán manipular el equipo eléc- trico cuando sea necesario. La interferencia no autorizada con otros hornillos de laboratorio, así como cualquier daño, ya sea accidental o intencionado, anularán la garantía.
Seite 38
Ignorar las siguientes advertencias acerca del hornillo de laboratorio podría provocar riesgos: accidentes eléctricos causados por personas o peligro de incendio. La interfe- rencia no autorizada con otros hornillos de laboratorio, así como cualquier daño, ya sea accidental o intencionado, anularán la garantía. SLK 12...
3 Configuración e inicio Si ve cualquier daño externo, póngase en contacto con el proveedor o la persona que ha realizado la en- trega. Coloque el hornillo en una superficie horizontal, plana y no deslizante. El lugar de instalación no debe es- tar rodeado de materiales u otros elementos inflamables.
4 Trabajar con un hornillo de laboratorio Elementos de control del hornillo de laboratorio SLK 12 Símbolo , que indica que la superficie está caliente indicador de calor residual luz de control de funcionamiento regulador de energía Símbolo , para cambiar el circuito de calentamiento (disponible solo en la versión de 230 V) El hornillo de laboratorio solo puede encenderse haciendo girar el regulador de energía en el sentido de...
5 Servicio, limpieza y mantenimiento Servicio No es necesario ningún cuidado especial si el agitador de laboratorio se utiliza según las instrucciones fa- cilitadas. Para una limpieza fácil, tenga en cuenta lo siguiente: • Evite hervir en exceso, • Evite que la suciedad se adhiera a la superficie. •...
6 Defectos, posibles errores Defecto/error; causa; solución Defecto/error Causa Solución El hornillo de laboratorio no se No hay alimentación Asegúrese de que el cable de corriente está enciende, la placa de cocción conectado; no se calienta compruebe el fusible del circuito eléctrico del enchufe, sustitúyalo si fuera necesario El regulador de energía Desconecte el hornillo de laboratorio quitando...
Seite 43
Placas calefactoras Laborkocher Laboratory hot plate Plaques chauffante vitrocerámicas SLK 12 auf das sich diese to which this declaration auquel se réfère cette todo lo relative a esta Erklärung bezieht, relates are in conformity déclaration est conforme declaración está...
Seite 44
Typ / type / type / tipo SLK 12 Bescheinigung des Herstellers Wir bestätigen, dass das oben genannte Gerät gemäß DIN EN ISO 9001, Absatz 8.2.4 „Überwa- chung und Messung des Produkts“ geprüft wurde und dass die festgelegten Qualitätsanforderungen an das Produkt erfüllt werden.