Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CAR XTRAS MD 18559 Bedienungsanleitung

CAR XTRAS MD 18559 Bedienungsanleitung

Kfz-batterieladegerät mit display
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Autobatterijlader met display
Chargeur de batterie auto/moto
avec écran LCD
KFZ-Batterieladegerät mit Display
MD 18559
HANDLEIDING / MODE D'EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG
KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST
022 00 61 98
www.medion.be
Art.: 1026
AA 40/18 F
27010266
AA 40/18 F
1026

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAR XTRAS MD 18559

  • Seite 1 Autobatterijlader met display Chargeur de batterie auto/moto avec écran LCD KFZ-Batterieladegerät mit Display MD 18559 KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST 022 00 61 98 www.medion.be Art.: 1026 AA 40/18 F HANDLEIDING / MODE D‘EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG 27010266 AA 40/18 F...
  • Seite 2 Verwijder de waarschuwing in uw taal van de meegeleverde sticker en plak deze in het gemarkeerde gebied op de achterkant van de acculader. Retirez de l‘autocollant ci-joint l‘avertissement dans votre langue nationale et collez-le dans la zone marquée en haut au dos du chargeur. Ziehen Sie den Warnhinweis in Ihrer Landessprache von dem beiliegenden Aufkleber ab und kleben Sie diesen in den gekennzeichneten Bereich auf der Rückseite des Ladege- rätes.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........4 1.1. Betekenis van de symbolen ................4 Gebruiksdoel ....................6 Veiligheidsvoorschriften ................8 3.1. Apparaat opstellen .....................11 3.2. Laadprocedure .....................11 3.3. Omgang met oplaadbare batterijen/accu's ..........12 Inhoud van de levering ................14 overzicht van het apparaat ............... 14 5.1.
  • Seite 4: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 5 VOORZICHTIG! Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of licht letsel! LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! Nadere informatie over het gebruik van het product! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens •...
  • Seite 6: Gebruiksdoel

    Smeltzekering Apparaten met dit symbool zijn voorzien van een smeltzekering die doorbrandt en het stroomcircuit onderbreekt bij het overschrijden van de genoemde nominale stroom (2 A). Symbool voor gelijkstroom positieve polariteit – negatieve polariteit IP65 Dit apparaat heeft conform DIN EN 60529 een beschermingsklasse IP65, dat betekent: •...
  • Seite 7 Gebruik de acculader uitsluitend voor het opladen van de in deze handleiding aangegeven typen accu's. Andere accu's mogen in geen geval met deze acculader worden opgeladen. Bij gebruik van andere soorten accu's bestaat er kans op letsel en kan de acculader beschadigd raken. De acculader laadt accu's automatisch in meerdere fasen op en kan deze opnieuw opladen tot ca.
  • Seite 8: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding mee als u het apparaat aan iemand anders doorgeeft.
  • Seite 9 WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor elektrische schokken/ kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.  Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
  • Seite 10  Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center om gevaarlijke situaties te voorkomen.  Haal de stekker van het apparaat voor reiniging en onderhoud altijd uit het stopcontact.  Controleer bij een vast in het voertuig gemonteerde accu of het voertuig buiten bedrijf is en zich in een beschermde, droge binnenruimte (bijv.
  • Seite 11: Apparaat Opstellen

    3.1. Apparaat opstellen  Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en goed geventileerde ondergrond.  Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan kan omkantelen en naar beneden kan vallen.  Zorg ervoor dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Gebruik geen verlengsnoer.
  • Seite 12: Omgang Met Oplaadbare Batterijen/Accu's

     Bewaar geen explosieve of brandbare stoffen, bijv. benzine of oplosmiddelen in de nabijheid, welke bij het gebruik van de acculader zouden kunnen ontsteken.  Zorg ervoor dat bij het gebruik van kabels en elektrische apparaten geen vonken of elektrostatische ontlading ontstaan.
  • Seite 13  Verwijder uitgelopen accuzuur met een droge, absorberende doek en vermijd daarbij contact met de huid, bijvoorbeeld door gebruik te maken van zuurbestendige veiligheidshandschoenen. 3.3.1. Algemeen  Gebruik de acculader niet voor het opladen van niet- oplaadbare batterijen/accu's.  Gebruik geen bevroren oplaadbare batterijen/accu's! ...
  • Seite 14: Inhoud Van De Levering

    4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.  Houd het verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.  Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop, als de levering niet compleet is.
  • Seite 15: Display

    5.1. Display Oplaadmodus 12 V / 0,8 A actief – normaal laden Oplaadmodus 12 V / 3,8 A actief – snellading Oplaadmodus 12 V / 3,8 A KOUDE – snelladen bij lage temperaturen Oplaadmodus 6 V / 0,8 A actief – normaal laden Laadindicatie (zie blz.
  • Seite 16: Wandmontage

    6. Wandmontage Het apparaat is voorzien van bevestigingsgaten, zodat u het aan de muur kunt bevestigen. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of het apparaat gaat reinigen! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door...
  • Seite 17: Bediening

    7. Bediening  Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal en de beschermende folie van het display. 7.1. Acculader aansluiten op de accu Het laadapparaat herkent automatisch het aangesloten accutype 6 V of 12 V. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.
  • Seite 18: Oplaadmodus Selecteren

    7.2. Oplaadmodus selecteren Kies een oplaadmodus afhankelijk van het type accu en de omgevingstemperatuur. U kunt ook een volledig ontladen (diep ontladen) accu opnieuw opladen (blz. 21). De elektronica van de acculader start het laden na het aansluiten van de accu in de 6 V resp.
  • Seite 19: Oplaadmodus 6 V / 0,8 A (Accu 6 V Tot Max. 14 Ah)

    Modus Laadstatus: kader knippert, 1-5 balken worden weergegeven: Oplaadproces actief Laadstatus: 5 balken worden weergegeven, kader wordt permanent weergegeven: De accu is volledig geladen. Druppellading bij volledig opgeladen accu. Storing: Accu defect Storing: verkeerd aangesloten aansluitklemmen Storing: geen accu aangesloten, kortsluiting 7.4.
  • Seite 20: Oplaadmodus 12 V / 0,8 A (Accu 12 V Tot Max. 120 Ah)

    7.5. Oplaadmodus 12 V / 0,8 A (accu 12 V tot max. 120 Ah) Het type accu is vermeld op het typeplaatje. De acculader herkent normaal gesproken de 12 V normale oplaadmodus die bij het type accu passen. Volg de onderstaande stappen wanneer de accu niet wordt herkend: ...
  • Seite 21: 3,8 Koude (Snelladen Voor Accu's 12 V, Vanaf 1,2 Ah Tot 120 Ah, Bij Lage Temperatuur)

    7.7. 12 V / 3,8 koude (snelladen voor accu's 12 V, vanaf 1,2 Ah tot 120 Ah, bij lage temperatuur) Het type accu is vermeld op het typeplaatje. Ga als volgt te werk:  Stellen deze modus in voor het laden van accu's met een capaciteit vanaf 1,2 Ah en lage omgevingstemperatuur.
  • Seite 22: Beschrijving Van De Oplaadcyclus

    8. Beschrijving van de oplaadcyclus Oplaadmodus Oplaadstap Accuspanning 6 V / 0,8 A Volledig opgeladen Bij een accuspanning van 3,7 tot 7,6 V volgt het laden met een oplaadstroom van 0,8 A Omschakelen naar Bij een accuspanning ≥ 6,4 V druppellading wordt de accu in volledig geladen toestand met een druppelstroom van 50–150 mA (0,05–0,15 A) belast.
  • Seite 23 Oplaadmodus Oplaadstap Accuspanning 12 V / 3,8 A Continue lading Bij een accuspanning van 14,1 V tot 14,8 V wordt het laden met een oplaadstroom van 3,0 A voortgezet. Bij een accuspanning van 14,8 V tot 15,1 V wordt het laden met een oplaadstroom van 0,8 A voortgezet.
  • Seite 24: Ompoolbeveiliging

    Oplaadmodus Oplaadstap Accuspanning 12 V / 3,8 A Continue lading Bij een accuspanning van 14,1 V KOUDE tot 14,8 V wordt het laden met een oplaadstroom van 3,0 A voortgezet. Bij een accuspanning van 14,8 V tot 15,5 V wordt het laden met een oplaadstroom van 0,8 A voortgezet.
  • Seite 25: De Accu Loskoppelen

    11. De accu loskoppelen WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Verkeerd omgaan met de acculader kan vonken veroorzaken en een explosie tot gevolg hebben. Tijdens het oplaadproces en de druppellading kan waterstof in gasvorm vrijkomen. Bij contact met open vuur vindt een uiterst explosieve knalgasreactie plaats. ...
  • Seite 26: Reiniging En Onderhoud

    13. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of het apparaat gaat reinigen!  Haal voordat u het apparaat gaat reinigen, de netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen een droge, zachte doek.
  • Seite 27: Afvalverwerking

    15. Afvalverwerking VERPAKKING Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. APPARAAT Afgedankte apparaten mogen niet bij het normale huisvuil worden gedaan. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
  • Seite 28: Technische Gegevens

    16. Technische gegevens Model MD 18559 Ingang 220 – 240 V ~ 50 Hz; 0,6 A Ingangsvermogen 60 W Vermogen bij standby < 0,8 W Elektrische veiligheidsklasse Spanningstolerantie ± 0,3 V Stroomtolerantie ± 10 % (± 15 % voor 0,8 A) Druppellaadstroom 50 – 150 mA Laadsluitspanning ca. 7,6 V (oplaadmodus 6 V / 0,8 A) ca.
  • Seite 29: Conformiteitsinformatie

    17. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart Medion AG, dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • RoHS-richtlijn 2011/65/EU. 18. Service-informatie Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan contact op met onze klantenservice.
  • Seite 30: Colofon

    Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/be/nl/service/start/. Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten. Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindapparaat.
  • Seite 31 Sommaire Informations concernant le présent mode d’emploi ......32 1.1. Explication des symboles .................32 Utilisation conforme .................. 34 Consignes de sécurité................35 3.1. Installation de l’appareil ...................38 3.2. Processus de charge ...................39 3.3. Manipulation des batteries rechargeables ..........40 Contenu de l’emballage ................42 Vue d’ensemble de l’appareil ..............
  • Seite 32: Informations Concernant Le Présent Mode D'emploi

    1. Informations concernant le présent mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation ! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et du mode d’emploi. Conservez toujours le mode d’emploi à...
  • Seite 33 PRUDENCE ! Risque de blessures légères et/ou moyennement graves ! REMARQUE ! Respectez les consignes pour éviter tout dommage matériel ! Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans le mode d’emploi ! Énumération/Information sur des événements se produisant en • cours d’utilisation ...
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    Fusible de sécurité Les appareils portant ce symbole sont dotés d’un fusible de sécurité qui se déclenche en cas de dépassement du courant nominal men- tionné (2 A) est atteint et qui isole le circuit électrique. Symbole de courant continu Polarité positive –...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    Utilisez ce chargeur uniquement pour charger les types de batteries indiqués dans le présent mode d’emploi. Ne chargez en aucun cas d’autres batteries avec ce chargeur. Si vous utilisez des batteries d’un autre type, vous vous exposez à des risques de blessures ou vous pourriez détériorer le chargeur. Le chargeur charge les batteries automatiquement en plusieurs étapes et peut ainsi leur redonner jusqu’à...
  • Seite 36  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 37  La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.  Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage ou si l’appareil est laissé sans surveillance.  Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche, jamais sur le cordon lui-même.
  • Seite 38: Installation De L'appareil

     Si la batterie est montée à demeure dans le véhicule, vérifiez que ce dernier est bien hors service et qu’il se trouve dans un endroit sec et protégé, en intérieur (par ex. garage, carport, cale sèche). Le contact doit être coupé et le véhicule, en posi- tion de stationnement, par ex.
  • Seite 39: Processus De Charge

     Utilisez l’appareil uniquement à des températures ambiantes de 0 °C à 40 °C.  N’exposez pas l’appareil pendant une période prolongée à un fort rayonnement solaire direct.  N’exposez pas l’appareil pendant une période prolongée à des températures supérieures à 40 °C. En cas de températures élevées, la puissance de sortie du chargeur baisse automati- quement.
  • Seite 40: Manipulation Des Batteries Rechargeables

     Veillez à l’absence de formation d’étincelle ou de décharge électrostatique lors de l’utilisation de câbles et d’appareils électriques.  Évitez la formation d’étincelles lors du raccordement et du dé- branchement du chargeur : − Évitez tout court-circuit électrique lors du raccordement de la batterie au chargeur.
  • Seite 41: Généralités

     Essuyez le liquide qui a fui de la batterie avec un chiffon sec et absorbant en évitant tout contact des acides avec la peau, par ex. avec des gants résistants aux acides. 3.3.1. Généralités  N’utilisez pas le chargeur pour le processus de charge et de charge d’entretien de batteries non rechargeables.
  • Seite 42: Contenu De L'emballage

    4. Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. ...
  • Seite 43: Affichage À L'écran

    5.1. Affi chage à l’écran Mode de charge 12 V/0,8 A actif – charge normale Mode de charge 12 V/3,8 A actif – charge rapide Mode de charge 12 V / 3,8 A PAR BASSES TEMPÉRATURES actif – charge rapide à basse température Mode de charge 6 V/0,8 A actif –...
  • Seite 44: Montage Mural

    6. Montage mural L’appareil comporte des trous de fixation pour que vous puissiez le fixer sur un mur. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil pré- sentent un risque d’électrocution.  Avant tous travaux de montage, d’entretien et de nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant ! Les conduites conductrices de courant présentent un...
  • Seite 45: Utilisation

    7. Utilisation  Retirez le produit de l’emballage et ôtez tous les autres matériaux d’emballage ainsi que le film de protection de l’écran. 7.1. Raccordement du chargeur à la batterie Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie raccordé (6 V ou 12 V). AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil pré-...
  • Seite 46: Sélection Du Mode De Charge

    7.2. Sélection du mode de charge Sélectionnez un mode de charge en fonction du type de batterie et de la tempéra- ture ambiante. Vous pouvez aussi recharger une batterie complètement déchargée (décharge profonde) (Page 49). L’électronique du chargeur lance le processus de charge après le branchement de la batterie en mode de charge normal 6 V ou 12 V - selon le type de batterie.
  • Seite 47: Mode De Charge 6 V/0,8 A (Batteries 6 V Jusqu'à 14 Ah Max.)

    Mode Mode de charge rapide 12 V/3,8 A PAR BASSES TEMPÉRA- TURES : Processus de charge rapide à température ambiante basse uniquement pour batteries 12 V Capacité de batterie recomm. 1,2–120 Ah, intensité de charge 3,8 A État de charge : le cadre clignote, les barres 1-5 s’affichent : processus de charge actif État de charge : 5 barres s’affichent, le cadre brille en permanence : la batterie est complètement chargée.
  • Seite 48: Mode De Charge 12 V/0,8 A (Batteries 12 V Jusqu'à 120 Ah Max.)

    7.5. Mode de charge 12 V/0,8 A (batteries 12 V jusqu’à 120 Ah max.) Le type de batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le chargeur reconnaît normalement le mode de charge normal 12 V adapté au type de batterie.
  • Seite 49: 3,8 Ah Par Basses Températures) (Charge Rapide De Batteries 120 V, De 1,2 Ahh À 1200 Ahh, Par Basses Températures))

    7.7. 12 V/3,8 A par basses températures (charge rapide de batteries 12 V, de 1,2 Ah à 120 Ah, par basses températures) Le type de batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Procédez comme suit :  Réglez ce mode pour charger des batteries d’une capacité supérieure ou égale à...
  • Seite 50: Description Du Cycle De Charge

    8. Description du cycle de charge Mode de Étape de charge Tension de la batterie charge 6 V/0,8 A Chargée complètement Pour une tension de batterie de 3,7 V à 7,6 V, l’intensité de charge est de 0,8 A Commutation sur la Pour une tension de batterie ≥ charge d’entretien 6,4 V, la batterie est maintenue complètement chargée avec une...
  • Seite 51 Mode de Étape de charge Tension de la batterie charge 12 V/3,8 A Charge prolongée Pour une tension de batterie de 14,1 V à 14,8 V, la charge se pour- suit avec une intensité de charge de 3,0 A. Pour une tension de batterie de 14,8 V à...
  • Seite 52: Protection Contre L'inversion De Polarité

    Mode de Étape de charge Tension de la batterie charge 12 V/3,8 A Charge prolongée Pour une tension de batterie de PAR BASSES 14,1 V à 14,8 V, la charge se pour- TEMPÉRA- suit avec une intensité de charge TURES de 3,0 A. Pour une tension de batterie de 14,8 V à...
  • Seite 53: Débranchement De La Batterie

    11. Débranchement de la batterie AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Toute manipulation incorrecte de l’appareil peut entraî- ner la formation d’étincelles et provoquer une explo- sion. De l’hydrogène gazeux peut s’échapper lors du proces- sus de charge et de charge d’entretien de la batterie. Au contact d’un feu nu, il se produit une réaction de gaz détonant extrêmement explosive.
  • Seite 54: Nettoyage Et Entretien

    13. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil pré- sentent un risque d’électrocution.  Avant tous travaux de montage, d’entretien et de nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant ! ...
  • Seite 55: Mise Au Rebut

    15. Mise au rebut EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. APPAREIL La mise au rebut des appareils usagés avec les déchets ménagers est in- terdite.
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    16. Caractéristiques techniques Modèle MD 18559 Entrée 220 – 240 V ~ 50 Hz ; 0,6 A Puissance d’entrée 60 W Puissance en mode veille < 0,8 W Classe de protection él. Tolérance de tension ± 0,3 V Tolérance d’intensité ± 10 % (± 15 % pour 0,8 A) Intensité de la charge d’en- 50 –...
  • Seite 57: Information Relative À La Conformité

    17. Information relative à la conformité Par la présente, Medion AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE 18. Informations relatives au service après- vente Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez d’abord vous adresser à...
  • Seite 58: Mentions Légales

    Le présent mode d’emploi et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/be/fr/service/accueil/. Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi- ciels pour différents appareils. Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char- ger le mode d’emploi sur un appareil mobile via le portail de ser- vice.
  • Seite 59 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........60 1.1. Zeichenerklärung ....................60 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............62 Sicherheitshinweise .................. 63 3.1. Gerät aufstellen ....................66 3.2. Ladevorgang ......................67 3.3. Umgang mit wiederaufladbaren Batterien ..........68 Lieferumfang ..................... 70 Geräteübersicht ..................70 5.1. Displayanzeige .....................71 Wandmontage ................... 72 Bedienung ....................
  • Seite 60: Informationen Zu Dieser Bedienungsanleitung

    1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 61 VORSICHT! Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen! HINWEIS! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- • nung  Auszuführende Handlungsanweisung Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine...
  • Seite 62: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Schmelzsicherung Geräte mit diesem Symbol verfügen über eine Schmelzsicherung, die bei Überschreiten des genannten Nennstromes (2 A) durch- brennt und den Stromkreis trennt. Symbol für Gleichstrom positive Polarität – negative Polarität IP65 Dieses Gerät verfügt gemäß DIN EN 60529 über die Schutzart IP65 dies bedeutet: •...
  • Seite 63: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Laden der in dieser Anleitung angegebenen Batterietypen. Andere Batterien dürfen auf keinen Fall mit dem Ladegerät geladen werden. Beim Gebrauch von anderen Batterietypen besteht Verletzungs- gefahr und das Ladegerät könnte beschädigt werden. Das Ladegerät lädt Batterien automatisch in mehreren Stufen und kann sie so bis auf etwa 100 % ihrer Kapazität wieder aufla- den.
  • Seite 64  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 65 den technischen Daten des Gerätes entsprechen.  Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.  Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung sowie bei nicht vorhandener Aufsicht den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Seite 66: Gerät Aufstellen

     Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie si- cher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist und sich im ge- schützten, trockenen Innenraum (z. B. Garage, Carport, Tro- ckendock) befindet. Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, z. B. mit angezoge- ner Feststellbremse (Pkw).
  • Seite 67: Ladevorgang

     Verwenden Sie das Gerät nur bei Umgebungstemperaturen von 0 °C–40 °C.  Es darf kein direktes, starkes Sonnenlicht für längere Zeit auf das Gerät fallen.  Setzen Sie das Ladegerät nicht lang andauernder Temperatur- einwirkung über 40 °C aus. Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Ladegerätes.
  • Seite 68: Umgang Mit Wiederaufladbaren Batterien

     Achten Sie darauf, dass es bei Benutzung von Kabeln und elektrischen Geräten weder zur Funkenbildung noch zur elek- trostatischen Entladung kommt.  Vermeiden Sie Funkenbildung beim Anschließen und Entfer- nen des Ladegerätes: − Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim An- schluss des Ladegerätes an die Batterie.
  • Seite 69: Allgemeines

     Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem tro- ckenen, saugfähigem Tuch und vermeiden Sie dabei den Kon- takt zur Haut, indem Sie z. B. säurefeste Schutzhandschuhe benutzen. 3.3.1. Allgemeines  Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auflade- und Erhal- tungsvorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. ...
  • Seite 70: Lieferumfang

    4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.  Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.  Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
  • Seite 71: Displayanzeige

    5.1. Displayanzeige Lademodus 12 V / 0,8 A aktiv – Normalladung Lademodus 12 V / 3,8 A aktiv – Schnellladung Lademodus 12 V / 3,8 A KÄLTE aktiv – Schnellladung bei Niedrigtem- peraturen Lademodus 6 V / 0,8 A aktiv –Normalladung Ladeanzeige (siehe Seite 74) Fehleranzeige (Keine Batterie angeklemmt, Kurzschluss) Batterie defekt...
  • Seite 72: Wandmontage

    6. Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile.  Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten so- wie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netz- stecker aus der Steckdose! Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführende Leitungen.
  • Seite 73: Bedienung

    7. Bedienung  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie die Display-Schutzfolie. 7.1. Ladegerät an Batterie anschließen Das Ladegerät erkennt den angeschlossenen Batterietyp 6 V- oder 12 V-Batterie au- tomatisch. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile.
  • Seite 74: Lademodus Auswählen

    7.2. Lademodus auswählen Wählen Sie je nach Batterietyp und Umgebungstemperatur einen Lademodus aus. Sie können auch eine vollständig entladene (tiefenentladene) Batterie wieder aufla- den (Seite 77). Die Elektronik des Ladegeräts startet den Ladevorgang nach dem Anschließen der Bat- terie im 6 V bzw. 12 V-Normalladungsmodus – je nach Batterietyp. ...
  • Seite 75: Lademodus 6 V / 0,8 A (Batterien 6 V Bis Max. 14 Ah)

    Modus Schnelllademodus 12 V / 3,8 A KÄLTE: Schnellladevorgang bei niedriger Umgebungstemperatur nur für 12 V Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 3,8 A Ladestrom Ladezustand: Rahmen blinkt, 1-5 Balken werden angezeigt: Ladevor- gang aktiv Ladezustand: 5 Balken werden angezeigt, Rahmen wird dauerhaft dar- gestellt: Die Batterie ist voll geladen.
  • Seite 76: Lademodus 12 V / 0,8 A (Batterien 12 V Bis Max. 120 Ah)

    7.5. Lademodus 12 V / 0,8 A (Batterien 12 V bis max. 120 Ah) Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden 12 V-Normal- ladungsmodus. Sollte die Batterie nicht erkannt werden, gehen Sie wie folgt vor: ...
  • Seite 77: 3,8 A Kälte (Schnellladevorgang Für Batterien 12 V, Ab 1,2 Ah Bis 120 Ah, Bei Kälte)

    7.7. 12 V / 3,8 A Kälte (Schnellladevorgang für Batterien 12 V, ab 1,2 Ah bis 120 Ah, bei Kälte) Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie. Gehen Sie wie folgt vor:  Stellen Sie diesen Modus zum Laden von Batterien mit einer Kapazität ab 1,2 Ah und niedriger Umgebungstemperatur ein.
  • Seite 78: Beschreibung Des Ladezyklus

    8. Beschreibung des Ladezyklus Lademodus Ladeschritt Batteriespannung 6 V / 0,8 A Vollständig aufgeladen Bei einer Batteriespannung von 3,7 bis 7,6 V erfolgt das Laden mit einem Ladestrom von 0,8 A Wechsel zur Erhaltungs- Bei einer Batteriespannung ≥ ladung 6,4 V wird die Batterie im vollge- ladenen Zustand mit einem Lade- erhaltungsstrom von 50–150 mA (0,05–0,15 A) gehalten.
  • Seite 79 Lademodus Ladeschritt Batteriespannung 12 V / 3,8 A Dauerladung Bei einer Batteriespannung von 14,1 V bis 14,8 V wird das Laden mit einem Ladestrom von 3,0 A fortgesetzt. Bei einer Batteriespannung von 14,8 V bis 15,1 V wird das Laden mit einem Ladestrom von 0,8 A fortgesetzt.
  • Seite 80: Verpolungsschutz

    Lademodus Ladeschritt Batteriespannung 12 V / 3,8 A Dauerladung Bei einer Batteriespannung von KÄLTE 14,1 V bis 14,8 V wird das Laden mit einem Ladestrom von 3,0 A fortgesetzt. Bei einer Batteriespannung von 14,8 V bis 15,5 V wird das Laden mit einem Ladestrom von 0,8 A fortgesetzt.
  • Seite 81: Trennen Der Batterie

    11. Trennen der Batterie WARNUNG! Explosionsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu Funkenbildung führen und eine Explosion auslösen. Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Beim Kontakt mit offenem Feuer erfolgt eine hochexplosive Knallgasreaktion. ...
  • Seite 82: Reinigung Und Pflege

    13. Reinigung und Pfl ege WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile.  Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten so- wie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netz- stecker aus der Steckdose!  Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Für die Reini- gung verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch.
  • Seite 83: Entsorgung

    15. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
  • Seite 84: Technische Daten

    16. Technische Daten Modell MD 18559 Eingang 220 – 240 V ~ 50 Hz; 0,6 A Eingangsleistung 60 W Leistung bei Standby < 0,8 W el. Schutzklasse Spannungstoleranz ± 0,3 V Stromtoleranz ± 10 % (± 15 % für 0,8 A) Erhaltungsladestrom 50 – 150 mA Ladeschlussspannung ca.
  • Seite 85: Konformitätsinformation

    17. Konformitätsinformation Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägi- gen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. 18. Serviceinformationen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zunächst an unseren Kundenservice.
  • Seite 86: Impressum

    Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/ zum Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
  • Seite 87 KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST 022 00 61 98 www.medion.be © Copyright © Copyright © Copyright Nadruk of Toute réimpression Nachdruck oder vermenigvuldiging (ook ou duplication (même Vervielfältigung (auch gedeeltelijk) uitsluitend partielle) requiert auszugsweise) nur mit met toestemming van: l’autorisation de : Genehmigung der: MEDION AG MEDION AG...

Inhaltsverzeichnis