Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wohler TD 100 Bedienungsanleitung

Thermoschnelldrucker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Thermoschnelldrucker
Operating manual
Thermal Fast Printer
Gebruiksaanwijzing
Snelle thermische printer
Mode d'emploi
Thermo-imprimante
Istruzioni d'uso
Stampante rapida
Wöhler TD 100
EN
NL
IT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wohler TD 100

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Thermoschnelldrucker Operating manual Thermal Fast Printer Gebruiksaanwijzing Snelle thermische printer Mode d'emploi Thermo-imprimante Istruzioni d’uso Stampante rapida Wöhler TD 100...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Allgemeines ........... 3 Informationen zur Bedienungsanleitung . 3 Hinweise in der Bedienungsanleitung ..3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..3 Lieferumfang ........... 3 Entsorgung ..........4 Anschrift ..........4 Technische Daten ......... 5 Aufbau und Funktion ......6 Warnhinweise ........7 Vorbereitung zur Bedienung ....
  • Seite 3: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Informationen zur Diese Bedienungsanleitung ermöglicht Ihnen die sichere Bedienung des Wöhler TD 100 Thermos- Bedienungsanlei- chnelldruckers. Bewahren Sie diese Bedienungs- tung anleitung dauerhaft auf. Der Wöhler TD 100 Thermoschnelldrucker darf grundsätzlich nur von fachkundigem Personal für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden.
  • Seite 4: Entsorgung

    Allgemeines Entsorgung Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen gemäß den geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Batterien gelten als Sondermüll und müssen zur Entsorgung in den vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Anschrift Wöhler Technik GmbH Schützenstr. 41 33181 Bad Wünnenberg Tel.: +49 2953 73-100 Fax: +49 2953 73-250 E-Mail: info@woehler.de...
  • Seite 5: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Beschreibung Angabe Druckerpapier 57 mm Papierbreite Schnittstelle Infrarot Batterien 4 x 1,5 V Leistungs- batterien Mignon (AA) Stromaufnahme Online: typ. 1,5 A, Sleep: typ. 26 mA Power off: < 5 μA Arbeitstemperatur 0 °C bis 50°C Rel.
  • Seite 6: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Abb. 1 Geräteteile Ansicht von oben 1 Ein/Aus-Taste mit LED Grün leuchtend: Drucker ist betriebsbereit Grün blinkend: Datenempfang Rot blinkend: Batteriewarnung Rot leuchtend: Batterie leer Rot leuchtend: Überhitzung 2 Papiervorschub 3 IR Schnittstelle 4 Papierfachabdeckung Seitenansicht 5 Hebel zum Öffnen des Papierfachs Unterseite...
  • Seite 7: Warnhinweise

    Warnhinweise Warnhinweise WARNUNG! Funktionsbedingt können im Bereich des Druckkopfes heiße Oberflächen entstehen. Wegen der damit verbundenen Verbrennungsgefahr ist der Kontakt mit dem Druckkopf unbedingt zu vermeiden. Bringen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände in die Nähe der Hitzequelle. ACHTUNG! Ein sicherer Betrieb des Gerätes ist nicht mehr möglich, wenn das Gehäuse durch zu hohe mechanische Beanspruchung beschädigt ist oder wenn Wasser in das Gerätein- nere gelangt ist.
  • Seite 8: Vorbereitung Zur Bedienung

    Vorbereitung zur Bedienung Vorbereitung zur Bedienung Batterien einle- • Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Unterseite des Druckers, indem Sie den Hebel gen/ wechseln oberhalb der Batterieabdeckung (8) herunter- drücken und gleichzeitig die Batteriefachab- deckung (9) abnehmen. HINWEIS! Der Hebel muss mit Kraft heruntergedrückt wer- den.
  • Seite 9: Selbsttest

    Selbsttest Selbsttest • Halten Sie bei ausgeschaltetem Drucker die Papiervorschubtaste (▲) gedrückt und drü- cken Sie gleichzeitig die Ein/Austaste. Der Drucker druckt nun alle verfügbaren Zeichen sowie folgende Angaben. - Angabe, ob die automatische Abschaltfunktion aktiviert ist (on auto sleep) oder nicht (off auto sleep).
  • Seite 10: Automatische Abschaltfunktion

    Automatische Abschaltfunktion Automatische Abschaltfunktion • Der Drucker schaltet sich automatisch aus, wenn er 10 Minuten lang nicht benutzt wurde. • Um die Automatische Abschaltfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, halten Sie die Ein-/Austaste bei eingeschaltetem Drucker drei Sekunden lang gedrückt. Der Drucker druckt dann eine Statusmeldung: „on auto-sleep“...
  • Seite 11: Störungen

    Störungen Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung Rote LED (3) blinkt Batteriespannung schwach Neue Batterien einlegen Rote LED (3) leuchtet Batteriespannung entladen Neue Batterien einlegen Drucker überhitzt Schalten Sie den Drucker aus, bis eine normale Be- triebstemperatur erreicht ist. Der Drucker scheint zu Die falsche Seite des Pa- Papier richtig einlegen.
  • Seite 12: Wartung

    Wartung Wartung Nach größeren Druckleistungen, abhän- gig von der Papierqualität und den Um- gebungseinflüssen, ist es unter Um- ständen nötig, den Druckkopf, Sensor und die Antriebswalze zu reinigen. • Öffnen Sie den Papierfachdeckel und entfernen Sie die Papierrolle. • Lösen Sie mit einem kleinen Pinsel Verschmutzungen an Papier, Sen- sor und Abreißkante.
  • Seite 13: Garantie Und Service

    Garantie und Service 12.1 Garantie Bei sachgemäßem Gebrauch beträgt die Garan- tiezeit auf den Wöhler TD 100 Thermoschnelldru- cker 12 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenom- men sind Verschleißteile (z.B. Batterien). Die Kosten für den Transport und die Verpackung des Geräts im Reparaturfall werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
  • Seite 14 Contents Contents General Information ..... 15 Operation Manual Information ..15 Notes ..........15 Intended Use ......... 15 Components ........15 Information on disposal ....16 Direction ........16 Technical Data ......17 Component explanation ....18 Indications ........19 Getting started ......
  • Seite 15: General Information

    Wöhler TD 100 Thermoprinter. Please Information keep this manual for your information. The Wöhler TD 100 Thermoprinter should be em- ployed by professionals for its intended use only. Liability is void for any damages caused by not following this manual.
  • Seite 16: Information On Disposal

    General Information Information on disposal Electronic equipment does not belong into domes- tic waste, but must be disposed in accordance with the applicable statutory provisions. You may hand in any defective batteries taken out of the unit to our company as well as to recycling places of public disposal systems or to selling points of new batteries or storage batteries.
  • Seite 17: Technical Data

    Technical Data Technical Data Description Data Paper Thermopaper Interface Batteries 4 batteries 1,5 V type Current Consumption Online: typ. 1,5 A, Sleep: typ. 26 mA Power off: < 5 μA Operating Tempera- 0 °C to 50°C ture Rel. Humidity 10 % to 80 %, non condensing Dimensions 150 mm x 80 mm...
  • Seite 18: Component Explanation

    Component explanation Component explanation Fig. 1 Overview Front view 1 POWER button with LED green shining: Printer is online green flashing: The printer is receiving data red flashing: Battery empty red blinking. Battery flashing or overheating 2 Paper load 3 IR interface 4 Paper compartment cover Side view 5 Lever to open the paper compartment...
  • Seite 19: Indications

    Indications Indications WARNING! Depending on the use, the print head may be hot. Do not touch the print head! Danger of burning! Do not bring temperature sensitive objects near to the print head. ATTENTION! A secure operation will not be possible, if the printer case is damaged or water has penetrated.
  • Seite 20: Getting Started

    Getting started Getting started Batteries • Open the battery compartment at the bottom of the printer by pulling the lever (8) and re- moving the battery cover (9) at the same time. NOTE! Pull the lever strongly. The safe closure guaran- ties that the battery compartment will not open accidentally.
  • Seite 21: Operation

    Operation Operation Power on and off • Press the POWER button to turn the printer on and off. The POWER button shines green when the power is on. Receiving data You can now start to send the data from the measurement instrument to the printer.
  • Seite 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible reason Solution The red LED (3) is flashing Battery voltage is too low. Insert new batteries. or shining. The temperature of the Switch off the printer until it printer is too high. has cooled down to a nor- mal temperature.
  • Seite 23: Maintenance

    Maintenance Maintenance Periodically and after a long print, it may be necessary to clean the print head, the paper sensor and the platen roll. • Open the cover of the paper com- partment and remove the paper. • Loosen dirt particles at the paper sensor and tear of bar with a small soft brush.
  • Seite 24: Warranty And Service

    12.1 Warranty If used properly, the warranty period for the Wöh- ler TD 100 will be twelve month from the date of sale. Batteries and paper rolls are not covered by this warranty. This warranty does not cover the freight and pack- ing costs when the device is sent to the factory for repair.
  • Seite 25 Declaration of conformity...
  • Seite 26 Inhoud Inhoud Algemene Informatie ....27 Toelichting gebruiks aanwijzing..27 Opmerkingen ......... 27 Gebruik zoals het bedoeld is ..27 Omvang van de levering ....27 Verwijdering ........28 Adres ..........28 Technische gegevens ....29 Constructie en werking ....30 Waarschuwingsaanwijzingen ..
  • Seite 27: Algemene Informatie

    Bewaar deze aanwijzing handleiding opdat u deze op elk gewenst moment kunt raadplegen. De Wöhler TD 100 mag uitsluitend door geschoolde personeel gebruikt worden en uitsluitend voor de toepassingen waarvoor deze gemaakt is. Bij schade veroorzaakt door het niet volgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt elke aansprakelijkheid.
  • Seite 28: Verwijdering

    Algemene Informatie Verwijdering Elektronische apparaten mogen niet met het huishoudelijk afval worden verwijderd, maar moeten volgens de geldende milieuvoorschriften worden afgevoerd. Beschadigde accu‘s gelden als gevaarlijk afval en moeten ter verwijdering op de daarvoor aangewezen inzamelingspunten worden afgegeven. Adres Wöhler Technik GmbH Schützenstr.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Beschrijving Opgave printerpapier 57 mm papierbreedte interface infrarood batterijen 4 x 1,5 V hoge capaciteitsbatterijen mignon (AA) stroomverbruik online: type 1,5 A, sleep: type 26 mA power off: < 5 μA arbeidstemperatuur 0 °C tot 50°C rel.
  • Seite 30: Constructie En Werking

    Constructie en werking Constructie en werking Afb. 5 Onderdelen van het apparaat Aanzicht van boven 1 Aan/uit-toets met LED Groen brandend: printer is klaar voor gebruik Groen knipperend: ontvangst van data Rood knipperend: batterijwaarschuwing of oververhitting 2 Papier verder schuiven 3 IR interface 4 Papiervakdeksel Aanzicht van opzij...
  • Seite 31: Waarschuwingsaanwijzingen

    Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen WAARSCHUWING! Als gevolg van de werking kunnen in de buurt van de printkop hete oppervlakken ontstaan. Vanwege het daarmee gepaard gaande verbrandingsgevaar dient het contact met de printkop beslist te worden vermeden. Breng geen warmtegevoelige voorwerpen in de buurt van de hittebron. PAS OP! Veilig gebruik van het apparaat is niet meer mogelijk, als de behuizing door te hoge mechanische belasting beschadigd is of als er water in het binnenste van het apparaat...
  • Seite 32: Voorbereiding Van De Bediening

    Voorbereiding van de bediening Voorbereiding van de bediening Batterijen plaatsen/ • Open het batterijenvakdeksel aan de onderzijde van de printer, door de hendel vervangen boven het batterijdeksel (8) naar beneden te drukken en tegelijkertijd het batterijvakdeksel (9) er af te halen. WENK! De hendel moet met kracht naar beneden gedrukt worden.
  • Seite 33 Zelftest De printer drukt nu alle beschikbare tekens en de volgende gegevens. - melding, of de automatische uitschakelfunctie geactiveerd is (on auto sleep) of niet (off auto sleep). - serienummer (SN) - firmware versie...
  • Seite 34: Bediening

    Bediening Bediening In– /en • De printer wordt in- en uitgeschakeld door te drukken op de aan-/uittoets. Bij ingeschakeld uitschakelen apparaat brandt de aan-/uittoets groen. Data ontvangen U kunt nu beginnen met de dataoverdracht van het meetapparaat af. en drukken Plaats de printer zo, dat de infraroodinterface (3) naar het meetapparaat wijst.
  • Seite 35: Storingen

    Storingen Storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Rode LED (3) knippert Batterijspanning zwak Nieuwe batterijen plaatsen printer oververhit Schakel de printer uit, totdat een normale bedrijfs- temperatuur bereikt is. De printer lijkt te drukken, De verkeerde kant van het Papier er goed inleggen. De papier wordt papier zit op de printkop.
  • Seite 36: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Na veel printwerk, afhankelijk van de papierkwaliteit en de omgevings- invloeden, is het soms nodig om de printkop, sensor en de aandrijfrol te reinigen. • Open het papiervakdeksel en verwijder de papierrol. • Haal met een klein kwastje vervuilingen op papier, sensor en afscheurrand weg.
  • Seite 37: Garantie En Service

    Garantie en service Garantie en service 12.1 Garantie Iedere Wöhler TD 100 wordt op werking en al zijn functies getest en verlaat de fabriek uitsluitend na een voorgeschreven kwaliteitscontrole Bij correct gebruik bedraagt de garantieperiode voor de Wöhler TD 100 12 maanden. Beide gerekend vanaf verkoopdatum.
  • Seite 38 Contenu Contenu Généralités ........39 Informations relatives au mode d'emploi ......... 39 Remarques ........39 Usage ..........39 Contenu de la livraison ....39 Traitement des déchets ....40 Adresse ......... 40 Données techniques ....41 Description des pièces ....42 Indications ........
  • Seite 39: Généralités

    Informations rela- Ce mode d'emploi vous permet de travailler en toute sécurité avec votre imprimante Wö- tives au mode hler TD 100. Il doit être conservé à titre d'emploi d'information. L'imprimante ne peut être utilisé que par un personnel dûment qualifié aux fins prévues.
  • Seite 40: Traitement Des Déchets

    Généralités Traitement des déchets Les composants électroniques ne sont pas des déchets domestiques. Ils doivent être éliminés en respectant la législation en vi- gueur. Les piles retirées de l'appareil peuvent être déposées dans un centre de recyclage des déchets publics, un point de vente ou de stockage de batteries.
  • Seite 41: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Désignation Spécification Papier imprimante 57 mm Interface Infrarouge Piles 4 piles 1,5 V haut rendement (AA) Consommation de en ligne: typ. 1,5 A, courant Sleep: typ. 26 mA Power off: < 5 μA Température de 0 à 50°C fonctionnement Rel.
  • Seite 42: Description Des Pièces

    Description des pièces Description des pièces Fig. 8 Imprimante Wöhler TD 100 Front 1 Touche MARCHE / ARRÊT avec LED LED verte brille: Imprimante en service LED verte clignote: L'imprimant reçoit des donnés LED rouge clignote: Piles déchargées LED rouge brille : Piles déchargées ou imprimante surchauffée...
  • Seite 43: Indications

    Indications Indications DANGER! Le tête d'impression devient chaude après un temps d'usage. Évitez tout con- tact avec la tête d'impression. Danger de brûlure! Évitez le contact des objets sensibles à la chaleur avec la tête d'impression. Attention! Le fonctionnement ne sera plus possible si le boîtier est abimé ou si de l'eau a pénétré...
  • Seite 44: Préparation À L'utilisation

    Préparation à l'utilisation Préparation à l'utilisation Insertion des • Ouvrez le compartiment à piles en pres- sant le levier (8) au-dessus du comparti- piles ment des piles et en détachant le cou- vercle (9) en même temps. A NOTER! Pressez le levier avec force. De cette ma- nière le compartiment ne peut pas être ouvert involontairement.
  • Seite 45: Insertion Du Papier

    Auto-test Insertion du • Éteignez l'imprimante. papier • Baissez le levier (Fig. 1, pièce 5) pour ouvrir le compartiment de papier. • Mettez le capot du compartiment de pa- pier (Fig. 1, pièce 4) dans une position verticale. • Insérez le rouleau de papier comme indi- qué...
  • Seite 46: Recevoir Et Imprimer Des Données

    Coupure automatique Recevoir et Maintenant vous pouvez commencer a transférer des donnés de l'instrument de me- imprimer des sure à l'imprimante. données Positionnez l'imprimante de sorte que l'inter- face infrarouge soit en face de l'instrument de mesure. A NOTER! L'imprimante atteint une distance de trans- mission jusqu'à...
  • Seite 47: Mesures Correctives De Défaillance

    Mesures correctives de défailla Mesures correctives de défaillance Problème Cause possible Mesures correctives de défaillance La lumière rouge (3) cli- Les piles sont dé- Changer les piles. gnote ou brille. chargées. L'imprimante surchauffe. Éteignez l'imprimante jusqu'à ce qu'elle atteigne une température d'opéra- tion normale.
  • Seite 48: Maintenance

    Maintenance Maintenance Après des débits d'impression éle- vés, il peut, en dépendance de la qualité de papier et des influences environnementales, éventuellement s'avérer nécessaire de nettoyer la tête d'impression, le capteur et le rouleau d'entraînement. • Ouvriez le capot du comparti- ment papier et enlevez le rou- leau de papier.
  • Seite 49: Garantie Et Service

    12.1 Garantie En cas d'utilisation correcte, la période de garantie pour le Wöhler TD 100 est de 12 mois à compter de la date de vente. Celle-ci ne couvre pas le papier ni les piles. En cas de réparation, les frais de port et d'emballage de l'appareil ne sont pas couvert par la garantie.
  • Seite 50 Déclaration de conformité...
  • Seite 51 Indice Indice Specifica ........52 Informazioni importanti per le istruzioni d‘uso ....... 52 Indicazioni nelle istruzioni d‘uso ..52 Impiego previsto ......52 Fornitura ........52 Smaltimento ........53 Produttore ed importatore ....53 Dati tecnici ........54 Struttura e funzione ..... 55 Avvertenze ........
  • Seite 52: Specifica

    AVVISO! Evidenzia consigli e informazioni utili Impiego previsto Il Wöhler TD 100 stampante a carta termica è previsto per la stampa delle analisi di strumenti che dispongono del trasferimento dati IR. Fornitura...
  • Seite 53: Smaltimento

    Specifica Smaltimento Le apparecchiature elettroniche non vanno collo- cate insieme ai rifiuti domestici, ma, ai sensi della direttiva ambientale, vanno condotte ad un centro di smaltimento qualificato nell’Unione europea. Batterie danneggiate sono rifiuti speciali e devono perciò essere portate in un centro di raccolta ap- posito per rifiuti pericolosi.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Descrizione Indicazione Carta termica 57 mm larghezza Comunicazione Ad infrarossi Pile 4 x 1,5 V Mignon (AA) Assorbimento Online: ca. 1,5 A, Sleep: ca. 26 mA Po- wer off: < 5 μA Temperatura di lavoro 0 °C fino 50°C Umidità...
  • Seite 55: Struttura E Funzione

    Struttura e funzione Struttura e funzione Fig. 9 Parti dell‘apparecchio Vista da sopra 1 Tasto acceso/spento con LED Acceso verde: stampante pronta Lampeggiante verde: ricevimento dati Lampeggiante o lume rosso: allarme pile oppu- re temperatura alta 2 Avanzamento carta 3 IR ricevitore 4 copertura vano carta Vista laterale 5 Pulsante apertura vano carta...
  • Seite 56: Avvertenze

    Avvertenze Avvertenze ATTENZIONE! La testina di stampa potrebbe essere molto calda. Per evitare scottature sono da evita- re contatti con la testina di stampa. Non portare materiali sensibili al calore nelle vici- nanze della testina di stampa. ATTENZIONE! Un lavoro in sicurezza non è più possibile se il corpo è danneggiato, oppure se è entra- ta dell’acqua.
  • Seite 57: Preparazione Per L'uso

    Preparazione per l‘uso Preparazione per l‘uso Inserire o • Aprire il vano pile che si trova nella parte inferiore, spingendo la leva dell’apertura vano cambiare le pile (8) e alzando contemporaneamente il coper- chio (9). AVVISO! Accertarsi che il vano pile sia chiuso bene, altri- menti potrebbero cadere fuori le pile.
  • Seite 58: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d‘uso - Indicazione se è attivato l‘autospegnimento (on auto sleep) oppure no (off auto sleep). - Matricola (SN) - Versione - Voltaggio Istruzioni d‘uso Accensione e • La stampante si accende e spegne con l’apposito tasto. Con stampante accesa il tasto spegnimento avrà...
  • Seite 59: Difetti Ed Allarmi

    Difetti ed allarmi Difetti ed allarmi Allarme Possibili cause Eliminazione cause LED rosso (3) lampeg- Pile scariche Inserire nuove pile gia/brilla Stampante surriscaldata Spegnere la stampante fino a quando raggiunge le normali temperature La stampante sembra La carta è inserita al contra- Inserire la carta nel senso stampare, la carta avanza, rio, perché...
  • Seite 60: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Dopo molte stampe, dipendente anche dalla qualità della carta e degli ambienti può essere necessaria la pulizia della testina di stampa. • Aprire il vano carta e togliere il roto- • Togliere eventuale sporco con un pennello morbido. •...
  • Seite 61: Garanzia Ed Assistenza

    Garanzia ed assistenza Garanzia ed assistenza 12.1 Garanzia Ogni stampante Wöhler TD 100 è controllato in fabbrica su tutte le funzioni e viene spedito solo dopo aver passato positivamente il controllo quali- tà. Lo strumento è coperto da una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di vendita salvo parti d’usura (pile) e danneggio per impiego improprio.
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il prodotto: Nome prodotto: Wöhler TD 100 Thermoschnelldrucker è conforme le esigenze generali fissate nelle direttive del consiglio per l’assimilazione delle norme giuridiche degli stati membri sulla compatibilità elettromagnetica (2004/108/EG). Per la valutazione della compatibilità elettromagnetica del prodotto sono state citate le...
  • Seite 63 Gneisenaustr.12 80992 Munich Tel.: +49 89 1589223-0 Fax: +49 89 1589223-99 sued@woehler.de International Czech Republic Wohler USA Inc. Wöhler Bohemia s.r.o. 5 Hutchinson Drive Za Naspern 1993 Danvers, MA 01923 393 01 Pelhrimov Tel.: +1 978 750 9876 Tel.: +420 565 349 011 Fax.: +1 978 750 9799...

Inhaltsverzeichnis