Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
CITORCH P40 CENTRAL
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035809
Rev.:
01
Date:
09. 04. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITORCH P40 CENTRAL

  • Seite 1 CITORCH P40 CENTRAL EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Air Liquide Welding Central Europe s. r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3 CONTENTS TECHNICAL DATA ..............3 GENERAL .
  • Seite 4: Technical Data

    As far as possible, then, For torch CITORCH P40 CENTRAL, the gas used is compressed start the cut at the edge of the sheet. air, which acts simultaneously as cooling agent and as plasma- In other cases, where starting in the middle of the sheet cannot be forming gas.The torch is built round the two main components...
  • Seite 5: Maintenance

    MAINTENANCE CONTACT CUTTING NOZZLE Do not remove the nozzle immediately after cutting, but let it cool during the after-gas flow. Do not use tools such as slip-joint pliers, in order to avoid distort- ing the nose of the torch. The nozzle is easily unscrewed using the combination wrench W000302578.
  • Seite 6 SOMMAIRE DONNEES TECHNIQUES ............. . . 2 GUIDE DE L’UTILISATEUR GENERALITEES .
  • Seite 7: Donnees Techniques

    Pour la torche CITORCH P40 CENTRAL, le gaz utilisé est l’air actionner la gâchette, le perçage est instantané. ; par contre, pour comprimé qui sert à la fois de fluide de refroidissement et de gaz les plus fortes épaisseurs, il y a un risque d’endommagement par...
  • Seite 8 MAINTENANCE COUPE AU CONTACT TUYERE Ne pas démonter la tuyère aussitôt après la coupe, laisser la re- froidir pendant le post gaz. Eviter l’utilisation d’outils tel que pince, multiprise, afin de ne pas ovaliser le nez de torche. La tuyère se dévisse librement avec la clef rep W000302578. Rem- placement de la tuyère quand les bords de la coupe ne sont plus sy- métriques ou que la vitesse de coupe à...
  • Seite 9 SUMARIO DATOS TECNICOS ..............2 GUÍA DEL USUARIO GENERALIDADES .
  • Seite 10: Datos Tecnicos

    Para la torcha CITORCH P40 CENTRAL, el gas utilizado es el censos metálicos, en la tobera y el faldón. Por lo tanto, en la aire comprimido que sirve a la vez de fluido de refrigeración y de...
  • Seite 11: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO CORTE POR CONTACTO TOBERA No desmontar la tobera inmediatamente después del corte, dejar que se enfríe durante el posgás. No utilizar herramientas como alicates de toma múltiple, para no ovalar el extremo de la torcha. La tobera se desenrosca libremente con la llave indic. W000302578.
  • Seite 12 INDICE GENERALE DATI TECNICI ............... . 2 GUIDA PER L’UTENTE GENERALITA’...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    Per la torcia CITORCH P40 CENTRAL, il gas utilizzato è l’aria risalite metalliche, sull’ugello e sull’involucro . Occorre, se possi- compressa che serve sia da fluido di raffreddamento che da gas bile, iniziare il taglio dal bordo della lamiera.
  • Seite 14: Manutenzione

    MANUTENZIONE TAGLIO A CONTATTO Evitare l’utilizzo di utensili come la pinza multipresa al fine di non rendere ovale la parte anteriore della torcia. L’ugello si allenta liberamente con la chiave pos, W000302578 Sostituire l’ugello quando I bordi di taglio non sono più simmetrici o quando la velocità...
  • Seite 15 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..............2 GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES .
  • Seite 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Die Düsenkappe (3) an dem Brennerkörper anschrauben; sie muss unbedingt vorhanden sein, um die Bestätigung der Funktion „Sicherheit“ am Generator durchführen zu können. ABSTANDSSCHNEIDEN und KONTAKTSCHNEIDEN Bemessungsstrom 120 A Relative einschaltdauer Schneidgas Druckluft (Eingas-Brenner) 230 l/mn – 5 bars Kuhlung Zündung des pilotlichtbogens Kurzschlussunterbrechung...
  • Seite 17: Wartung

    WARTUNG KONTAKTSCHNEIDEN DÜSE Die Düse nicht sofort nach der Arbeit demontieren, sondern erst während des Gas-Nachlaufs abkühlen lassen. Den Einsatz von Werkzeugen wie Wasserpumpenzangen vermei- den, um den Düsenmantel nicht zu verformen. Die Düse lässt sich leicht mit dem Schlüssel Nr. W000302612 lösen. Ersetzen Sie die Düse, wenn die Schnittkanten nicht mehr sym- metrisch sind oder die Schneidgeschwindigkeit merklich abge- nommen hat.
  • Seite 18 ÍNDICE DADOS TÉCNICOS ..............2 MANUAL DO UTILIZADOR .
  • Seite 19: Dados Técnicos

    (a perfuração é instantânea); em No caso da tocha CITORCH P40 CENTRAL, o gás utilizado é o contrapartida, no caso das grandes espessuras, existe o risco de ar comprimido, servindo simultaneamente de fluido de refrigera- se danificar a tocha com as projecções metálicas que podem su-...
  • Seite 20 MANUTENÇÃO CORTE POR CONTACTO TUBO Não desmonte o tubo imediatamente após o corte, deixe-a arre- fecer durante o pós-gás. Evite a utilização de ferramentas, tais como um alicate universal, de modo a não ovalizar o nariz da tocha. O tubo desaparafusa-se com a chave ref.W000302578 Substitua o tubo quando os bordos do corte deixarem de ser si- métricos ou quando a velocidade de corte tiver diminuído signifi- cativamente.
  • Seite 21 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISKA DATA ..............2 ANVÄNDARHANDLEDNING ALLMÄNT .
  • Seite 22: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA Skruva på skörten (3) på skärbrännaren; den måste finnas med för att validera "Säkerhetsfunktionen" för generatorn. DISTANSKÄRNING OCH KONTAKTSKÄRNING Ström 120 A Pulskvot Skärgas Komprimerad luft (mono gaz torche) Kylning 230 l/mn – 5 bars Arc-anlöpning Brytning av kortslutning 6 M - W000274856 Skaftlängd...
  • Seite 23 UNDERHÅLL KONTAKTSKARNING Använd inte sådana verktyg som glidledstänger eftersom skär- brännarens spets då kan deformeras. Det går lätt att skruva av munstycket med hjälp av kombinationsnyckeln W000302612. Byt munstycke när skärningshörnen inte längre är jämna eller när skärningshastigheten minskar avsevärt. ELEKTROD Kontrollera slitningens djup på...
  • Seite 24 INHOUD TECHNICAL DATA ..............2 GEBRUIKERSGIDS ALGEMEEN .
  • Seite 25 Indien Voor de toorts CITORCH P40 CENTRAL wordt perslucht ge- nodig moet men dus aan de rand van de plaat beginnen te snij- bruikt, die tegelijkertijd dienst doet als koelvloeistof en plasmagas.
  • Seite 26 ONDERHOUD CONTACT SNIJDEN NOZZLE Demonteer de nozzle nooit onmiddellijk na het snijden; laat hem afkoelen tijdens de postgasfase. Gebruik geen hulpmiddelen zoals een universele tang; om te ver- mijden dat u de toortsneus vervormt. De nozzle kan gemakkelijk losgeschroefd worden met de sleutel nr.W000302578 Vervang de nozzle, wanneer de snijranden niet meer symme- trisch zijn of wanneer de snijsnelheid beduidend lager ligt.
  • Seite 27 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISKE DATA ..............2 BRUGERMANUAL GENERELT .
  • Seite 28: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA Skrue frontpladen (3) på brænderen; den skal være sat på for at godkende "Sikkerheds-” funktionen på el-generatoren. KONTAKT SKÆRING / AFSTAND SKÆRING Strøm 120 A Driftscyklus Skæregas trykluft ( monogas brænder) 230 l/mn – 5 bars Afkøling Gnisttænding Afbryderkontaktor til tænding...
  • Seite 29 VEDLIGEHOLDELSE KONTAKT SKAERING DYSE Tag ikke dysen af straks efter skæring men lad den køle af under eftergas-tiden. Brug ikke værktøjer som f.eks. en tang for ikke at fordreje brænderens næse. Dysen skrues let af med nøglen W000302612. Skift dysen ud, når skæringskanterne ikke mere er symmetriske eller når skæreha- stigheden er stærkt nedsat.
  • Seite 30 INNHOLD TEKNISKE DATA ..............2 GENERELT .
  • Seite 31 For renner CITORCH P40 CENTRAL er gassen som brukes kom- partikler, både for brenneren og skjørtet. Start kuttingen derfor om primert luft som samtidig fungerer som kjølemiddel og plasma-...
  • Seite 32 VEDLIKEHOLD KONTAKTKUTTING MUNNSTYKKE Fjern ikke munnstykket umiddelbart etter kutting, men la det av- kjøles under ettergasstrømmen. Bruk ikke verktøy som f.eks. justerbare tenger for å unngå misfor- ming av munnstykket på brenneren. Munnstykket kan enkelt skrus av med universalnøkkelen W000302578. Skift ut munnstykket når kantene på...
  • Seite 33 SISÄLLYSLUETTELO TEKNISET TIEDOT ..............2 YLEISTÄ...
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    Yleisesti ottaen on CITORCH P40 CENTRAL-polttimen tapauksessa käytetty kaasu suositeltavaa aloittaa levyn reunalta. on paineilmaa, joka toimii samanaikaisesti jäähdyttäjänä ja plas- Jos aloittaminen levyn keskeltä ei ole vältettävissä, aseta maksi- maa muodostavana kaasuna.
  • Seite 35 HUOLTO KONTAKTILEIKKAUS SUUTIN Älä irrota suutinta heti leikkaamisen jälkeen, vaan anna sen jäähtyä jälkikaasuvirtauksen ajan. Älä käytä siirtonivelpihtien tyyppisiä työkaluja välttääksesi poltti- men pään vioittumisen. Suutin on helppo kierittää auki W000302578 jakoavaimen avulla. Vaihda suutin, kun leikkausreunat eivät enää ole tasaiset, tai kun leikkausnopeus on alentunut huomattavasti.
  • Seite 36 CUPRINS DATE TEHNICE ............... 2 MANUALUL UTILIZATORULUI GENERALITĂŢI .
  • Seite 37: Date Tehnice

    şanţ. depuse atât pe duză cât şi pe cămaşă. Ca urmare, pe cât este Pentru becul de sudură CITORCH P40 CENTRAL, gazul folosit posibil, începeţi tăierea la marginea tablei. este aer comprimat, care serveşte atât drept lichid de răcire cât şi În caz contrar, în cazul în care este necesar demarajul în mijlocul...
  • Seite 38 ÎNTREŢINERE TIERE PRIN CONTACT DUZĂ Nu demontaţi duza imediat după tăiere, ci lăsaţi-o să se răcească în timpul postgazului. Nu folosiţi unelte cum ar fi cleştele pentru a nu ovaliza vârful be- cului de sudură. Duza se deşurubează uşor cu cheia ref. W000302578 Înlocuiţi duza când marginile tăieturii nu mai sunt simetrice sau când viteza de tăiere s-a diminuat mult.
  • Seite 39 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE ..............2 VŠEOBECNÉ...
  • Seite 40: Technické Údaje

    žliabku. je to možné, začínajte rez na okraji plechu. Pri horáku CITORCH P40 CENTRAL je používaným plynom stla- V iných prípadoch, keď sa musí začínať uprostred plechu, je po- čený vzduch, ktorý slúži súčasne ako chladiace médium a plyn trebné...
  • Seite 41 ÚDRŽBA KONTAKTNÉ REZANIE Dýza sa voľne odkrúti pomocou kľúča W000302578. Keď hrany rezu už nie sú symetrické, alebo ak sa rýchlosť rezania výrazne znížila, vymeňte dýzu. ELEKTRÓDA Skontrolujte hĺbku opotrebovania elektródy: od 1.5 do 2 mm. Tento stupeň opotrebovania zodpovedá prie- mernej dĺžke používania 1 až...
  • Seite 42 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE ..............2 VŠEOBECNÉ...
  • Seite 43 řezání a vyhazuje jej mimo žlábek. zení letícími částečkami, které dosedají na dýzu a zástěrku. Je-li Hořák CITORCH P40 CENTRAL pracuje se stlačeným vzdu- to možné, začínejte s řezem na okraji plechu. chem, který slouží současně jako chladicí médium a plyn k tvorbě...
  • Seite 44 ÚDRŽBA KONTAKTNÍ ŘEZÁNÍ DÝZA Elektrodu nikdy neodnímejte bezprostředně po řezání, nechte ji vychladnout během konečné fáze post-plynu. Nepoužívejte nástroje jako kleště, které by mohly špičku hořáku zaoblit. Dýzu lze volně odšroubovat klíčem W000302578. Pokud už ne- jsou hrany řezu symetrické, anebo pokud se rychlost řezání výrazně...
  • Seite 45 INDEKS GŁÓWNY DANE TECHNICZNE ..............2 INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA - INFORMACJE OGÓLNE .
  • Seite 46: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE Odkręcić osłonę (3) na korpusie palnika; montaż osłony jest niezbędny w celu zatwierdzenia funkcji "Zabezpieczenie" ge- neratora. OSŁONA DO CICIA / CICIE ZDALNE Prąd 120 A Czas względny pracy Gaz cięcia Sprężone powietrze (palnik) 230 l/mn – 5 bars Chłodzenie Wzniecanie łuku sterowania Przerwanie przy zwarciu...
  • Seite 47 KONSERWACJA OSŁONA DO CICIA DYSZA Nie demontować dyszy natychmiast po zakończeniu cięcia, nale- ży zaczekać do jej schłodzenia w fazie wtórnego podania gazu. Unikać używania narzędzi takich jak szczypce, aby zapobiec owalizacji końcówki palnika. Dysze można odkręcić za pomocą klucza ozn. W000302612. Dy- szę...
  • Seite 48 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............. . 2 ОБЩЕЕ...
  • Seite 49: Технические Данные

    При работе с тонкими материалами особых мер безопаснос- ти не требуется. Поместите горелку на заготовку в начальной В горелке CITORCH P40 CENTRAL таким газом является сжатый точке, включите переключатель и сразу же начнется резание; воздух, который одновременно выполняет роль и охлаждающего...
  • Seite 50: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНТАКТНОЕ РЕЗАНИЕ ФОРСУНКА Не снимайте форсунку сразу же после окончания резания. Дайте ей остыть во время выхода остаточных газов. Не используйте для снятия такие инструменты как, например, плоскогубцы с подвижным шарниром, чтобы не деформиро- вать носик горелки. Форсунка легко отвинчивается комбинированным гаечным ключом...
  • Seite 51 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 52 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 53 ✍...
  • Seite 54 ✍...
  • Seite 55 ✍...
  • Seite 56 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Inhaltsverzeichnis