Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Sensixx’x TDi90 Gebrauchsanleitung
Bosch Sensixx’x TDi90 Gebrauchsanleitung

Bosch Sensixx’x TDi90 Gebrauchsanleitung

Kompakt- i-temp / antishine / hygienic
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensixx’x TDi90:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx’x TDi90

  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ B OS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Di90” -Kompakt-Dampfgenerator von Bosch zum späteren Nachschlagen auf. entschieden haben. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. ❐ Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser ❐...
  • Seite 7: Tipps Zur Entsorgung Eines Gebrauchten Geräts

    • Unter ungünstigen Umständen kann Tipps zur Entsorgung eines es im elektrischen Versorgungsnetz zu gebrauchten Geräts Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit Impedanz von maximal 0.21Ω...
  • Seite 8: Temperatureinstellung

    Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (9) befüllen! Deckel der Einfüllöffnung schließen. Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem oder entsalztem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser mit 45º...
  • Seite 9 „i-Temp”-Technologie Diese Technologie stellt eine für alle bügelbaren Stoffe geeignete Kombination von Temperatur und Dampf ein (Symbole Die „i-Temp“-Technologie gilt nicht für Stoffe, die nicht gebügelt werden dürfen (Symboll Prüfen Sie für nähere Angaben bitte das Plegeetikett des Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Stoffs zu bügeln.
  • Seite 10: Dampfstoß-Funktion

    Betriebsmodus anzupassen und sowohl den Bügelvorgang als auch die Lebensdauer des Geräts zu optimieren. Das Bügeleisen durchläuft folgende Zyklen: Dampfmodus Leuchtanzeige (4) „eco” Medium (kontinuierlicher Dampf) (Grün) „max” Maximum (kontinuierlicher Dampf) (Rot) Bügeln ohne Dampf (Trockenbügeln) Die Dampferzeugung kann manuell zum Dampfbügeln bei Bedarf gesteuert werden.
  • Seite 11: Reinigung Und Plege

    9. Nach dem Bügeln Netzstecker des Bügeleisens ziehen. Wassertank entleeren. Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (15) beiseite stellen. Netzkabel (16) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „StoreProtect ”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden.
  • Seite 12 „Calc'n Clean”-Funktion Die „Calc'n Clean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falls das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, können Sie diese Funktion etwa alle zwei Wochen verwenden. Netzstecker des Bügeleisens ziehen und den Wassertank mit Wasser füllen. Tipp: Zum gründlichen Entkalken wird die Verwendung von Entkalkerlösung (siehe Abschnitt „Zubehör”).
  • Seite 13: Störungsbeseitigung

    Zubehör Das Zubehör kann beim Kundendienst oder in Fachgeschäften gekauft werden. Entkalkerlösung “StoreProtect” “TextileProtect” Zur gründlichen Entkalkung Ermöglicht eine sofortige, Dient dazu, empindliche des Dampfbügeleisens. sichere Aufbewahrung des Kleidungsstücke bei maximaler Bügeleisens, selbst bei heißer Temperatur mit Dampffunktion Inhalt: 4 Flaschen x 25 ml Bügelsohle.
  • Seite 14: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Carefully read through the operating instructions Thank you for buying the “Sensixx’x Di90” for the appliance and safeguard them for future compact steam iron from Bosch. reference. You can download this manual from the local home pages of Bosch.
  • Seite 15: Advice On Disposal

    • In order to avoid that, under unfavorable Advice on disposal mains conditions, phenomena like transient Our goods come in optimised packaging. This voltage drops or lighting luctuations can basically consists in using non-contaminating happen, it is recommended that the iron is materials which should be handed over to the connected to a power supply system with a local waste disposal service as secondary raw...
  • Seite 16: Setting The Temperature

    Fill the water tank. Never ill beyond the level mark for maximum illing (9)! Close the water inlet lid. Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled or demineralised water 1:1. If the tap water in your area is very hard, mix tap water with distilled or 45º...
  • Seite 17 “i-Temp” programme This programme sets an appropriate combination of temperature and steam, which is suitable for all fabrics that can be ironed (symbols The “i-Temp” programme does not apply to fabrics that cannot be ironed (symbol Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the fabric not visible normally.
  • Seite 18 The steam mode can be selected by pressing the “SET” button (3) successively. The iron runs through the following cycle: Steam mode Indicator lamp (4) “eco” Medium (continuous steam) (green) “max” Maximum (continuous steam) (red) Dry ironing (ironing without steam) Steam production can be controlled manually for steam ironing only when necessary.
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    9. After ironing Unplug the iron from the mains socket. Empty the water tank. Set the iron aside in a vertical position on its heel (15) to cool down. Coil the power cable (16) loosely around the heel of the iron. Store the iron in an upright position.
  • Seite 20 “Calc'n Clean” function The “Calc'n Clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. If the water in your area is very hard, you may use this function approximately every two weeks. Unplug the iron from the mains socket. Tip: For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid (see “Accessories”...
  • Seite 21: Troubleshooting

    Accessories The accessories may be purchased from the customer service or specialist shops. Descaling liquid “StoreProtect” “TextileProtect” For deep descaling of the Enables an immediate and safe Used for steam-ironing delicate steam iron. storage of the iron, even with a garments at maximum hot soleplate.
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    «Sensixx’x Di90» besoin de le consulter ultérieurement. de Bosch. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au ❐...
  • Seite 23: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Ain d’éviter que sous des circonstances Information sur l’élimination des défavorables du réseau électrique il se déchets produise des phénomènes comme une Nos produits sont fournis dans un emballage variation de la tension et le clignotement de optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec l’éclairage, il est recommandé...
  • Seite 24: Selección De La Temperatura

    Remplissez le réservoir d’eau. Ne dépassez jamais le niveau de remplissage maximum (9) ! Fermez le couvercle d’arrivée d’eau. Conseil : Pour prolonger au mieux la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée dans des proportions égales.
  • Seite 25 Technologie « i-Temp » Cette technologie combine à la fois température et vapeur et s’adapte à tous les tissus qui peuvent être repassés (symboles La technologie « i-Temp » ne convient pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés (symbole Veuillez vériier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie, invisible lorsqu’il est porté.
  • Seite 26 Vous pouvez sélectionner le mode vapeur en appuyant sur le bouton « SET » (3).Le fer à repasser suit le cycle suivant : Mode vapeur Voyant lumineux (4) « eco » Moyen (vapeur en continu) (couleur verte) « max » Maximum (vapeur en continu) (couleur rouge)
  • Seite 27: Nettoyage Et Maintenance

    9. Arrêt Débranchez le fer de la prise secteur. Videz le réservoir d’eau. Posez le fer en position verticale sur le talon (15), pour le laisser refroidir. Enroulez le câble d’alimentation (16), sans le serrer, autour du talon du fer à repasser. Rangez le fer à la verticale. Conseil : Pour un rangement immédiat du fer, vous pouvez utiliser l’accessoire «storeProtect»...
  • Seite 28 Fonction supplémentaire anti-calcaire «Calc'nClean» Cette fonction «Calc'n Clean» aide à éliminer les dépôts de tartre du réservoir à vapeur. Si l’eau de votre région est très dure, n’hésitez pas à faire cela toutes les deux semaines environ. Débranchez le fer de la prise secteur. Conseil : Pour un détartrage en profondeur, il est recommandé...
  • Seite 29 Accessoires Les accessoires peuvent être achetés auprès du service clientèle ou de magasins spécialisés. Liquide “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcaire Pour un détartrage en Permet le rangement sécurisé Utilisé pour repasser à la profondeur de l’appareil. du fer sans attendre, même vapeur et à température quand la semelle est encore maximum des vêtements Contenu :...
  • Seite 30: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato la caldaia dell’apparecchio e conservarle con cura per compatta “Sensixx’x Di90” di Bosch. successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
  • Seite 31: Utilizzo Dell'apparecchio

    a disposizione una presa di corrente 16 A • Non immergere il ferro da stiro in acqua o in bipolare con messa a terra. un altro liquido. • Per evitare che in circostanze sfavorevoli • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie della rete elettrica si producano fenomeni (pioggia, sole, gelo, ecc).
  • Seite 32: Regolazione Della Temperatura

    Riempire il serbatoio dell’acqua. Non superare mai la tacca del livello massimo di riempimento (9). Chiudere il coperchio del foro di riempimento dell’acqua. Suggerimento: Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, è possibile miscelare l'acqua del rubinetto con acqua distillata o demineralizzata in proporzione 1:1. Se l'acqua 45º...
  • Seite 33 Tecnologia “i-Temp” Con questa tecnologia si imposta la combinazione adeguata di temperatura e vapore, idonea per tutti i tessuti che possono essere stirati (simboli La tecnologia “i-Temp” non si applica a tessuti che non possono essere stirati (simbolo Controllare l’etichetta dei capi per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato.
  • Seite 34 La modalità vapore può essere selezionata premendo il tasto “SET” (3) successivamente. Il ferro da stiro funziona in base al seguente ciclo: Modalità di vapore Spia luminosa (4) Medio (vapore continuo) (colore verde) Massimo (vapore continuo) (colore rosso) Stiratura senza vapore spento (stiratura a secco) La produzione di vapore può...
  • Seite 35: Pulizia E Manutenzione

    9. Dopo la stiratura Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Collocare il ferro da stiro in posizione verticale sulla sua base (15) afinché si raffreddi. Avvolgere il cavo di alimentazione (16) intorno alla base del ferro da stiro senza stringere troppo.
  • Seite 36 Funzione “Calc'n Clean” La funzione “Calc'n Clean” aiuta a rimuovere particelle di calcare dalla camera di produzione del vapore. Utilizzare questa funzione ogni due settimane circa se si utilizza acqua molto dura. Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Suggerimento: Per una rimozione profonda del calcare si 25ml raccomanda l’uso di liquido anticalcare (vedi sezione...
  • Seite 37: Risoluzione Dei Problemi

    Accessori Gli accessori possono essere acquistati presso il servizio clienti o nei negozi specializzati. Liquido “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcare Per una rimozione profonda del Consente di riporre Permette di stirare a vapore i calcare dal ferro da stiro. immediatamente ed in modo capi delicati alla massima sicuro il ferro da stiro anche temperatura e a vapore...
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de “Sensixx’x U kunt deze gebruiksaanwijzing ook Di90” compacte stoomgenerator van Bosch. downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.
  • Seite 39: Advies Mbt Weggooien

    • Om te vermijden dat onder ongunstige Advies mbt weggooien omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet Onze goederen worden afgeleverd in spanningsvariaties optreden of de verlichting geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in gaat likkeren, is het aan te bevelen het principe dat niet-contaminerende materialen strijkijzer aan te sluiten op een net met een worden gebruikt die overgedragen moeten worden impedancie van maximaal 0.21 Ω.
  • Seite 40: De Temperatuur Instellen

    Vul de watertank. Vul nooit tot boven de markering voor het maximumpeil (9)! Sluit de dop van de vulopening. Tip: Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met gedistilleerd of gedemineraliseerd water in de verhouding 1:1. Is het leidingwater in uw regio erg hard, meng het leidingwater dan met gedistilleerd of 45º...
  • Seite 41 “i-Temp”-technologie Met deze technologie wordt een passende combinatie van temperatuur en stoom ingesteld die geschikt is voor alle stoffen die gestreken mogen worden (symbolen U kunt de “i-Temp”-technologie niet gebruiken voor stoffen die niet gestreken mogen worden (symbolen Raadpleeg het etiket op de kleding voor nadere informatie of probeer een stukje stof te strijken dat normaal gesproken niet zichtbaar is.
  • Seite 42 U kunt de stoomstand instellen door herhaaldelijk de “SET”-knop (3) in te drukken. Het strijkijzer doorloopt de volgende cyclus: Stoomstand Indicatielampje (4) Medium “eco” (continue stoom) (groen) Maximum “max” (continue stoom) (rood) Strijken zonder stoom (droog strijken) De stoomproductie kan alleen wanneer nodig handmatig worden geregeld voor het stoomstrijken.
  • Seite 43: Reiniging En Onderhoud

    9. Na het strijken Haal de stekker uit het stopcontact. Leeg de watertank. Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (15) aan de kant om af te koelen. Wind het netsnoer (16) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “StoreProtect ”...
  • Seite 44 De “Calc'n Clean” functie De “Calc'n Clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer om de twee weken als het water in uw omgeving erg hard is. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en vul de watertank.
  • Seite 45: Problemen Oplossen

    Accessoires De accessoires zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of bij speciaalzaken. Ontkalkingsvloeistof “StoreProtect” “TextileProtect” Voor grondige ontkalking van Hiermee kunt u het strijkijzer Deze wordt gebruikt voor het het stoomstrijkijzer. onmiddellijk op een veilige stoomstrijken van ijne stoffen manier opbergen, zelfs met op maximumtemperatuur met Inhoud: 4 lessen x 25 ml een hete strijkzool.
  • Seite 46: Generel Sikkerhedsvejledning

    DA • Brugsanvisning Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og Tak, fordi du har købt den kompakte opbevar den med henblik på senere brug. dampgenerator “Sensixx’x Di90” fra Bosch. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generel sikkerhedsvejledning Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten.
  • Seite 47: Brug Af Apparatet

    • For at undgå at der under ugunstige • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, strømforhold kan opstå fænomener som frost osv.). transiente spændingsfald eller styrkeudsving Bortskaffelse anbefales det, at strygejernet tilsluttes et Brug genbrugsordningerne for emballage og strømforsyningssystem med en maksimal impedans på...
  • Seite 48: Temperaturindstilling

    Fyld vandbeholderen. Fyld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (9). Luk låget til vandpåfyldning. Tip: Den optimale dampfunktion kan forlænges ved at blande ledningsvandet med destilleret eller demineraliseret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet, der hvor du bor, er meget hårdt, kan 45º...
  • Seite 49 “i-Temp”-teknologi Denne teknologi indstiller en passende kombination af temperatur og damp, som er velegnet til alle tekstiler, der kan stryges (symboler “i-Temp”-teknologien kan ikke anvendes til tekstiler, som ikke tåler strygning (symbol Se på tøjets vaskemærke for oplysninger, eller prøv at stryge en del af stoffet, der normalt ikke er synlig.
  • Seite 50 Dampfunktionen kan vælges ved at trykke lere gange på knappen "SET" (3). Strygejernet følger denne cyklus: Dampfunktion Indikatorlampe (4) Middel "eco" (kontinuerlig damp) (grøn lampe) Maksimum "max" (kontinuerlig damp) (rød lampe) Strygning uden damp Dampproduktion kan styres manuelt for strygning kun med damp, når det er nødvendigt.
  • Seite 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    9. Efter strygning Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tøm vandbeholderen. Stil strygejernet til side, så det står lodret på hælen (15), mens det køler af. Rul strømledningen (16) løst omkring strygejernets hæl. Opbevar strygejernet i lodret position. Tip: Hvis du ønsker at stille strygejernet væk lige efter brug, kan du anvende ekstraudstyret “StoreProtect”...
  • Seite 52 “Calc'n Clean”-funktion Funktionen “Calc'n Clean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du bor. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tip: Grundig afkalkning foretages bedst ved hjælp af 25ml afkalkningsvæsken (se afsnittet “Ekstraudstyr”).
  • Seite 53 Ekstraudstyr Ekstraudstyret kan købes hos kundeservice eller i en specialbutik. Afkalkningsvæske “StoreProtect” “TextileProtect” Til grundig afkalkning af Til hurtig og sikker opbevaring Bruges til strygning med damp dampstrygejernet. af strygejernet, også når af int tøj ved maksimal strygesålen er varm. temperatur og med maksimal Indhold: 4 lasker à...
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Bosch. slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm. ❐...
  • Seite 55 nettverketsamsvarer med den som står • Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart indikert på registreringsplaten på strykejernet. etterbruk og hvis du har mistanke om feil. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. • Strykejernet må ikke senkes ned i vann. Dersom du bruker skjøteledning, må...
  • Seite 56 Fyll vanntanken. Fyll aldri over merket for maksimal fylling (9). Lukk vanninntaksdekselet. Tips: For å forlenge den optimale dampfunksjonen kan du blande vann fra springen med destillert eller demineralisert vann i forholdet 1:1. Hvis springvannet i ditt område er svært hardt, blander du vann fra springen med destillert eller demineralisert 45º...
  • Seite 57 i-Temp-teknologi Denne teknologien stiller inn passende temperatur og damp, egnet for alle tekstiler som kan strykes (symboler i-Temp-teknologien gjelder ikke for tekstiler som ikke kan strykes (symbol Sjekk plaggets vaske- og strykeetikett for å få detaljer, eller prøvestryk en del av plagget som normalt ikke synes. “AntiShine”-programmet * AntiShine Egnet for mørke og delikate plagg.
  • Seite 58 Dampinnstillingen kan velges ved at SET-knappen (3) trykkes i lere trinn. Strykejernet går gjennom følgende syklus: Dampinnstilling Indikatorlampe (4) Middels (kontinuerlig damp) (grønn farge) Maksimum (kontinuerlig damp) (rød farge) Stryking uten damp off (av) (tørr stryking) Dampproduksjonen kan reguleres manuelt for dampstryking bare når det er nødvendig.
  • Seite 59 9. Etter stryking Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Fylle på vanntanken. Sett strykejernet loddrett på bakstykket (15), og la det avkjøles. Surr strømledningen (16) løst rundt bakstykket på strykejernet. Oppbevar strykejernet i oppreist stilling. Tips: Hvis du skal sette bort strykejernet med én gang, kan du bruke StoreProtect-tilbehøret (Se avsnittet “Tilbehør”).
  • Seite 60 Calc'n Clean-funksjon Calc'n Clean-funksjonen hjelper med å fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. annenhver uke hvis vannet i området er svært hardt. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Tips: Det anbefales å bruke avkalkingsmiddel for grundig 25ml avkalking (se avsnittet “Tilbehør”). Denne prosedyren bør utføres hver 3 måned.
  • Seite 61 Tilbehør Tilbehøret kan kjøpes hos kundeservice eller i spesialforretninger. “StoreProtect” “TextileProtect” Brukes ved grundig avkalking Trygg oppbevaring av Brukes for å unngå skade på av dampstrykejernet. strykejernet umiddelbart etter ømintlige tekstiler ved bruk, også med varm dampstryking med maksimal Innhold: 4 lasker x 25 ml strykesåle.
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SV • Bruksanvisning Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant Tack för att du har valt “Sensixx’x Di90” och spara den inför framtida behov. kompakt ånggenerator från Bosch. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Seite 63: Använda Apparaten

    med en maximal impedans på 0.21Ω. Avfallshantering Vid behov, kan användaren fråga det Våra produkter är miljövänligt förpackade i allmänna strömförsörjningsbolaget om material som till största delen kan återvinnas. systemimpedansen vid gränssnittsstället. Hör med din kommun eller det lokala • I speciella omgivningar kan lätt instabilitet renhållningsverket var du kan lämna använt uppstå.
  • Seite 64 Fyll vattentanken. Fyll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (9). Stäng locket till vattenpåfyllningen. Tips: För att förlänga den optimala ångfunktionen kan du blanda kranvattnet med destillerat eller avmineraliserat vatten i förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt bör du blanda kranvattnet med destillerat eller avmineraliserat vatten 45º...
  • Seite 65 “i-Temp” teknologi Denna teknologi ställer in en korrekt kombination av temperatur och ånga, som är lämplig för alla tyger som kan strykas (symboler “i-Temp”-teknologi fungerar inte för textilier som inte kan strykas (symboler Kontrollera plaggens skötselråd eller provstryk på ett ställe som inte syns.
  • Seite 66: Ångtillförselfunktionen

    Ångläget kan väljas genom att trycka på knappen “SET" (3) successivt. Strykjärnet kör igenom följande cykel: Ångläge Indikeringslampa (4) Medium “eco" (kontinuerlig ånga) (grön färg) Maximum “max" (kontinuerlig ånga) (röd färg) Stryka utan ånga (torrstrykning) Ångproduktionen kan kontrolleras manuellt för ångstrykning endast vid behov.
  • Seite 67: Efter Strykning

    9. Efter strykning Koppla bort strykjärnet från elnätet. Töm vattentanken. Sätt strykjärnet åt sidan på klacken (15) i en vertikal position för att svalna. Vira nätkabeln (16) löst runt strykjärnets klack. Förvara strykjärnet i upprätt läge. Tips: För att förvara strykjärnet direkt kan du använda tillbehöret “StoreProtect”...
  • Seite 68 “Calc'n Clean” funktionen Funktionen “Calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt. Koppla bort strykjärnet från elnätet. Tips: För djuprengöring rekommenderas rengöringsvätskan (se 25ml avsnittet “Tillbehör”).
  • Seite 69 Tillbehör Tillbehöret kan beställas från kundservice eller “StoreProtect” “TextileProtect” För djuprengöring av Möjliggör en omedelbar och Används för att stryka ömtåliga ångstrykjärnet. säker förvaring av järnet även plagg med en maximal när stryksulan är het. temperatur och maximal Innehåll: 4 laskor x 25 ml ångeffekt utan att skada dem.
  • Seite 70: Tärkeitä Tietoja

    “Sensixx’x Di90” höyrynkehittimen hankkimisesta. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. ❐ Dra ur kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten ❐...
  • Seite 71: Laitteen Käyttäminen

    impedanssi on 0.21Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa Tips til bortskaffelse af et pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan kasseret apparat impedanssin. Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat • Erityisissä ympäristöolosuhteissa voi esiintyä myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin pientä epävakautta. virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle henkilöiltä.
  • Seite 72: Lämpötilan Säätäminen

    Täytä vesisäiliö. Älä milloinkaan täytä säiliötä maksimitason yli (9)! Sulje vedentäyttöaukon kansi. Vinkki: Sekoita hanavettä tislattuun tai demineralisoituun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun tai demineralisoituun veteen suhteessa 1:2. 45º ºC 2.
  • Seite 73 “i-Temp”-teknologia Tämä teknologia asettaa lämpötilan ja höyryn yhdistelmän, joka soveltuu kaikille tekstiileille, joita voidaan silittää (symbolit “i-Temp”-teknologia ei koske tekstiilejä, joita ei saa silittää (symboli Tarkista tekstiilin hoito-ohjemerkintä tai kokeile silittää normaalisti piilossa olevaan tekstiilin osaan. “AntiShine”-ohjelma * AntiShine Sopii tummille ja aroille kankaille. Vähentää kiiltävien jälkien riskiä...
  • Seite 74 Höyrytila voidaan valita painamalla toistuvasti "SET"-painiketta (3).Silitysraudan toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Höyrytila Merkkivalo (4) Keskisuuri "eco" (jatkuva höyry) (vihreä väri) Maksimi "max" (jatkuva höyry) (punainen väri) Silitys ilman höyryä Pois (kuiva silitys) Höyryn tuotantoa voidaan säätää tarvittaessa manuaalisesti vain höyrysilityksessä. Valitse silitystila ja paina moottorin aktivointikytkintä...
  • Seite 75: Puhdistus Ja Ylläpito

    9. Silittämisen jälkeen Irrota silitysrauta sähköverkosta. Tyhjennä vesisäiliö. Aseta silitysrauta sivuun pystyasentoon kantansa (15) päälle, niin että se voi jäähtyä. Kierrä virtajohto (16) löysästi silitysraudan kannan ympärille. Säilytä silitysrautaa pystyasennossa. Vinkki: Jos haluat laittaa silitysraudan säilytykseen välittömästi silittämisen jälkeen, voit käyttää “StoreProtect” (säilytyksen suojaus) -lisävarustetta (katso kappale “Lisävarusteet”).
  • Seite 76 “Calc'n Clean”-toiminto “Calc'n Clean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia höyrysäiliöstä. Jos alueesi vesi on erityisen kovaa, voit käyttää toimintoa noin kahden viikon välein. Irrota silitysrauta sähköverkosta. Vinkki: Käytä erityistä kalkinpoistoainetta kalkin tehokkaaseen 25ml poistamiseen (katso kappale “Lisävarusteet”). Suorita tämä toimenpide 3 kuukauden välein. Kaada mitta-astiallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta vesisäiliöön.
  • Seite 77 Lisävarusteet Lisävarusteita voi ostaa asiakaspalvelusta tai alan erikoisliikkeistä. Kalkinpoistoaine “StoreProtect” “TextileProtect” Höyrysilitysraudan Mahdollistaa silitysraudan Käytetään arkojen tehokkaaseen kalkinpoistoon. asettamisen turvallisesti vaatekappaleiden säilöön heti käytön jälkeen, höyrysilitykseen Sisältää: 4 pulloa x 25 ml vaikka silityspohja olisi kuuma. enimmäislämmöllä ja -höyryllä ilman, että vaatekappaleet vahingoittuvat.
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Bosch. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o ❐...
  • Seite 79 • Para evitar que bajo circunstancias Información sobre eliminación desfavorables de la red se puedan producir Nuestros productos se entregan en un embalaje fenómenos como la variación de la tensión y optimizado. Esto consiste básicamente en la el parpadeo de la iluminación, se recomienda utilización de materiales no contaminantes que que la plancha sea conectada a una red con debe entregarse al servicio local de retirada de...
  • Seite 80 Llene de agua el depósito. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (9). Cierre la tapa del depósito de agua. Consejo: Para prolongar la vida útil del aparato, mezcle agua del grifo con agua destilada o desmineralizada en la misma proporción (1:1).
  • Seite 81 Programa “i-Temp” Este programa establece una combinación de temperatura y nivel de vapor adecuados para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos El programa “i-Temp” no es aplicable a tejidos que no puedan ser planchados (símbolo Preste atención a la etiqueta de planchado de la prenda, o pruebe a planchar sobre una zona no visible de la prenda.
  • Seite 82 El nivel de vapor puede ser seleccionado mediante la pulsación del botón SET (3). La plancha realiza el siguiente ciclo: Nivel de vapor Lámpara indicadora (4) “eco” Medio (vapor continuo) (color verde) “max” Máximo (vapor continuo) (color rojo) Planchado en seco apagadas (sin vapor) Para controlar manualmente la generación de vapor y planchar...
  • Seite 83: Limpieza Y Mantenimiento

    9. Tras cada planchado Desenchufe la plancha. Vacíe el depósito de agua. Apoye la plancha sobre su talón (15) y déjela enfriar. Enrolle el cable de red (16) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón.
  • Seite 84 Función “Calc'n Clean” La función “Calc'n Clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada dos semanas aproximadamente. Desconecte la plancha de la red. Consejo: para una eliminación profunda de la cal, puede usar el 25ml líquido descalciicante (ver apartado “Accesorios”).
  • Seite 85 Accesorios Puede adquirirlos en el servicio postventa o en comercios especializados. Líquido “StoreProtect” “TextileProtect” descalciicante Para una eliminación profunda Para guardar la plancha de Para planchar prendas de la cal. forma inmediata y segura, delicadas con vapor a máxima incluso con la suela caliente. temperatura y nivel de vapor, Contenido: 4 dosis de 25 ml.
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    Sensixx’x Di90 de vapor compacto “ ” da Bosch. Poderá transferir este manual da página web da Bosch. Instruções gerais de segurança Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à ❐ eletricidade. Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes ❐...
  • Seite 87 • Para evitar que, em circunstâncias Informação sobre eliminação desfavoráveis da rede elétrica possam produzir- Os nossos produtos são entregues numa se fenómenos como variação da tensão e embalagem optimizada. Isto consiste oscilações da iluminação, é recomendável que basicamente na utilização de materiais não o ferro a vapor seja desconectado da rede com contaminantes que devem ser entregues no uma impedância máxima de 0.21 Ω.
  • Seite 88 Encha o reservatório de água. Nunca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (9)! Feche a tampa do orifício de enchimento de água. Sugestão: Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, pode misturar água da torneira com água destilada ou desmineralizada 1:1.
  • Seite 89 Sugestão: Comece por engomar os tecidos que requerem o nível mínimo de temperatura. Veriique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Tecnologia “i-Temp” Esta tecnologia deine uma combinação apropriada de temperatura e de vapor, adequada a todos os tecidos que possam ser engomados (símbolos A tecnologia “i-Temp”...
  • Seite 90 Com o motor em funcionamento, o indicador luminoso “MotorSteam” (14) do reservatório de água acende-se. O ferro de engomar encontra-se equipado com um sensor e um sistema eletrónico para adaptar a quantidade de vapor ao modo de utilização, otimizando o ato de engomar e a vida útil do aparelho.
  • Seite 91: Limpeza E Manutenção

    Ao engomar, prima o botão de spray (5), para que o bocal de spray (8) pulverize água sobre a peça de roupa. Sugestão: Não utilize a função spray em peças de seda. 9. Após engomar Desligue o ferro da tomada de corrente. Esvazie o reservatório de água.
  • Seite 92 “anti-calc” O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de calcário produzido ao engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida útil do seu ferro. Função “Calc'n Clean” A função “Calc'n Clean” ajuda a remover partículas de calcário que se encontram na câmara de vapor.
  • Seite 93: Resolução De Problemas

    Acessórios Os acessórios podem ser adquiridos junto do serviço de apoio ao cliente ou em lojas especializadas. Líquido “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcário Para uma remoção profunda Permite arrumar o ferro de Utilizado para engomar com do calcário do ferro a vapor. forma imediata e segura, vapor peças de roupa mesmo que a base esteja...
  • Seite 94 EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του “Sensixx’x Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το Di90” συμπαγή ατμοσταθμού της Bosch. εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
  • Seite 95 Πληροφορίες για την απόσυρση τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης Οι συσκευές μας παραδίδονται σε ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής συνίσταται βασικά στη χρήση μη ρυπαινόντων ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.21 Ω. υλικών...
  • Seite 96 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης της ένδειξης (9)! Κλείστε το καπάκι της εισαγωγής νερού. Συμβουλή: Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία ατμού, μπορείτε να αναμείξετε νερό βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι...
  • Seite 97 Τεχνολογία “i-Temp” Αυτή η τεχνολογία ρυθμίζει ένα κατάλληλο συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού, ο οποίος ταιριάζει με όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται (σύμβολα Η τεχνολογία “i-Temp” δεν ισχύει για υφάσματα που δε σιδερώνονται (σύμβολο Παρακαλούμε να ελέγξετε την ετικέτα του υφάσματος για λεπτομέρειες...
  • Seite 98 Η λειτουργία του ατμού επιλέγεται πατώντας διαδοχικά το κουμπί “SET” (3). Το σίδερο λειτουργεί με τον παρακάτω κύκλο: Λειτουργία ατμού Λυχνία ένδειξης (4) Μεσαία “eco” (συνεχόμενος ατμός) (πράσινο χρώμα) Μέγιστη “max” (συνεχόμενος ατμός) (κόκκινο χρώμα) Σιδέρωμα δίχως ατμό Απενεργοποίηση (στεγνό σιδέρωμα) Η...
  • Seite 99: Καθαρισμός & Συντήρηση

    9. Μετά το σιδέρωμα Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (15) του για να κρυώσει. Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (16) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Συμβουλή: Για...
  • Seite 100 Λειτουργία “Calc'n Clean” Η λειτουργία “Calc'n Clean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε δύο εβδομάδες. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα. 25ml Συμβουλή: Για...
  • Seite 101: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την εξυπηρέτηση πελατών ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Υγρό “StoreProtect” “TextileProtect” απασβέστωσης Για απασβέστωση σε βάθος Βοηθάει στην άμεση και Χρησιμοποιείται για να του σίδερου ατμού. ασφαλή αποθήκευση του σιδερώνετε στον ατμό τα σίδερου, ακόμα...
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    ” kompakt buhar ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir jeneratörünü satın aldığınız için teşekkür yerde saklayın. ederiz. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan ❐...
  • Seite 103: Cihazın Kullanılması

    Cihazın Atılması Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir isteyebilir. belediyesindeki görevlilerden yardım • Özel çevresel koşullardan haif dengesizlik alabilirsiniz. oluşabilir. Bu cihaz kullanılmış elektrikli ve • Bu alet su doldurulmak için asla direkt olarak elektronik cihazlara ilişkin musluk altında tutulmamalıdır.
  • Seite 104 Hazneyi doldurun. Kesinlikle maksimum doldurma seviyesi işaretini (9) geçmeyin! Su giriş kapağını kapatın. İpucu: Optimum buhar fonksiyonunun süresini uzatmak için musluk suyunu damıtılmış veya minerallerinden arıtılmış su ile 1:1 oranında karıştırabilirsiniz. Yaşadığınız alanda musluk suyu çok sertse musluk suyunu damıtılmış veya minerallerinden 45º...
  • Seite 105 “i-Temp” teknolojisi Bu teknoloji, ütülenebilir tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ve buhar bileşimi belirler (semboller “i-Temp” teknolojisi, ütülenemeyen kumaşlara uygulanamaz (sembol Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol ediniz ya da kıyafetin normalde görünmeyen bir kısmını ütülemeyi deneyiniz. “AntiShine”...
  • Seite 106 Buhar modunu, “SET” düğmesine (3) arka arkaya basarak değiştirebilirsiniz. Ütü aşağıdaki döngüde çalışmaktadır: Gösterge lambası (4) Buhar modu Orta “eco” (sürekli buhar) (yeşil renk) Maksimum “max” (sürekli buhar) (kırmızı renk) Buharsız ütüleme kapalı (kuru ütüleme) Buhar oluşumu sadece gerektiğinde buharlı ütüleme için manuel olarak kontrol edilir.
  • Seite 107 9. Ütülemeden sonra Ütünün işini prizden çekin. Su haznesini boşaltın. Soğuması için ütüyü arka kısmının (15) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. Elektrik kablosunu (16) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “StoreProtect ” aksesuarını...
  • Seite 108 “Calc'n Clean” fonksiyonu “Calc'n Clean” fonksiyonu, buhar haznesindeki kireç parçalarının temizlenmesine yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk olarak 2 haftada bir kullanın. Ütüyü prizden çıkarın. İpucu: Derinlemesine kireç çözme için otomatik temizleme uyarı lambası “calc” (5) ikinci kez yanıp söndüğünde bir kireç çözücü sıvı...
  • Seite 109: Sorun Giderme

    Aksesuarlar Aksesuarlar, müşteri servisinden veya özel mağazalardan satın alınabilir. Kireç çözücü sıvı “StoreProtect” “TextileProtect” Buharlı ütüde derinlemesine Ütü tabanı sıcak olsa bile Hassas kıyafetlerin, zarar kireç çözme için. ütünün hemen ve güvenli bir görmeden maksimum ısı ve şekilde saklanmasına imkan maksimum buhar ile buharlı...
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeńs Twa

    Dziękujemy za zakup kompaktowego Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym generatora pary “Sensixx’x Di90” marki Bosch. miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.
  • Seite 111: Ekologiczna Utylizacja

    • W szczególnych warunkach otoczenia mogą z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem wystąpić niewielkie zaburzenia w działaniu. przekreślonego kontenera na odpady. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po zbiornik wodą. okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z •...
  • Seite 112 Napełnić zbiorniczek wodą. Nigdy nie napełniać zbiorniczka powyżej znaku maksymalnego napełnienia (9)! Zamknąć pokrywkę wlotu zbiorniczka na wodę. Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1. Jeżeli woda bieżąca dostępna w danej lokalizacji jest bardzo twarda, należy ją...
  • Seite 113 Technologia “i-Temp” Ta technologia zapewnia możliwość ustawienia takiej kombinacji temperatury i pary, która jest odpowiednia do prasowania wszystkich rodzajów tkanin (symbole Technologia “i-Temp” nie ma zastosowania do tkanin, których nie można prasować (symbol Prosimy sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące prasowania, podane na metce przy ubraniu lub wypróbować żelazko na części odzieży niewidocznej podczas noszenia.
  • Seite 114 Tryb wytwarzania pary można ustawić, naciskając kilkakrotnie przycisk “SET” (3). Żelazko działa w następującym cyklu: Tryb wytwarzania pary Kontrolka (4) Średni “eco” (ciągłe wytwarzanie pary) (kolor zielony) Maksymalny “max” (ciągłe wytwarzanie pary) (kolor czerwony) Prasowanie bez użycia pary wyłączony (prasowanie na sucho) Wytwarzaniem pary będzie można sterować...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Po prasowaniu Wyjąć wtyczkę zasilania żelazka z kontaktu. Opróżnić zbiorniczek na wodę. Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (15), aby mogło ostygnąć. Przewód zasilania (16) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć...
  • Seite 116 Funkcja “Calc'n Clean” Funkcja “Calc'n Clean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Jeżeli lokalna woda jest bardzo twarda, można używać tej funkcji mniej więcej raz na dwa tygodnie. Odłączyć żelazko od zasilania. Wskazówka: W celu gruntownego odkamienienia żelazka, zaleca 25ml się...
  • Seite 117: Rozwiązywanie Problemów

    Akcesoria Akcesoria można zakupić za pośrednictwem działu obsługi klientów lub w sklepach specjalistycznych. Płyn “StoreProtect” “TextileProtect” odkamieniający Do gruntownego odkamieniania Pozwala na natychmiastowe, Używane do prasowania żelazka parowego. bezpieczne odstawienie delikatnych tkanin, z użyciem żelazka, nawet gdy stopa pary, przy maksymalnej Zawartość...
  • Seite 118: Általános Biztonsági Utasítások

    HU • Használati utasítások Figyelmesen olvassa el a termék használati Köszönjük, hogy a Bosch “Sensixx’x Di90” kompakt gőzfejlesztőjét vásárolta. útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági utasítások Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
  • Seite 119: A Készülék Használata

    • A nem megfelelő állapotú hálózat Hulladékkezelés következtében kialakuló jelenségek – mint Termékeink csomagolása kiváló minőségű például a feszültség- vagy fényingadozás anyagokból készül. A csomagoláshoz – elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót környezetbarát anyagokat használunk, melyeket maximum 0.21 Ω. Szükség esetén kérjen újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól hulladékgyűjtő...
  • Seite 120: Hőmérséklet Beállítása

    Töltse fel a tartályt. A készülékbe töltött víz szintje soha ne haladja meg a jelzett maximális szintet (9)! Csukja be a vízbetöltő nyílás fedelét. Tipp: A hosszabban tartó optimális gőzöléshez keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vagy ioncserélt vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, keverjen hozzá...
  • Seite 121 Tipp: A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje. Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet. „i-Temp” technológia Ez a technológia olyan hőmérsékletet és gőzölési szintet állít be, amely minden vasalható anyaghoz alkalmas szimbólumok). Az „i-Temp” technológia nem használható a nem vasalható anyagokhoz szimbólumok) Kérjük, ellenőrizze a ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy...
  • Seite 122 A motor működése közben a víztartály „MotorSteam” jelzőfényei (14) kigyulladnak. A vasaló egy érzékelő és egy elektronikus szabályozórendszer segítségével a használat módjához igazítja a gőz mennyiségét, így a vasalás és a készülék élettartama is a lehető legkedvezőbb lesz. A gőzölés üzemmód kiválasztásához nyomja meg többször a „SET”...
  • Seite 123: Tisztítás És Karbantartás

    Vasaláskor a vízpermet gomb (5) megnyomásával vizet permetezhet a szórófejből (8) az anyagra. Tipp: Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor. 9. Vasalás után Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Ürítse ki a víztartályt. Tegye félre a vasalót függőleges helyzetben, a sarkára állítva (15) és várja meg, amíg lehűl.
  • Seite 124 „anti-calc” Az „anti-calc” betét úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódást. „Calc'n Clean” funkció A „Calc'n Clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót 25ml nagyjából kéthetente.
  • Seite 125 Tartozékok A tartozékok a vevőszolgálaton vagy szaküzletben szerezhetők be. Vízkőoldó “StoreProtect” “TextileProtect” folyadék A gőzölős vasaló alapos Forró talp esetén is lehetővé Lehetővé teszi a kényes vízkőmentesítéséhez. teszi a vasaló azonnali és anyagok gőzölős vasalását biztonságos tárolását. maximális hőmérsékleten és A csomag tartalma: 4 db 25 maximális gőzszinttel, az ml-es üveg...
  • Seite 126: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання компактного парогенератора “Sensixx’x Di90” марки Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Загальні правила техніки безпеки...
  • Seite 127: Опис Пристрою

    Рекомендації з утилізації • Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги або блиманню освітлювальних пристроїв Наші товари постачаються у покращеній у разі виникнення несприятливих умов упаковці. Це означає, що для неї в електромережі, приєднуйте праску до використовуються матеріали, що не електромережі з максимальним опором викликають...
  • Seite 128: Регулювання Температури

    Наповніть резервуар для води. Ніколи не наливайте воду вище за відмітку максимального рівня наповнення (9)! Закрийте кришку отвору для води. Порада: Для забезпечення оптимальної роботи пристрою і подовження терміну служби функції подачі пари Ви можете змішувати водопровідну воду із дистильованою або 45º...
  • Seite 129 Технологія «i-Temp» Ця технологія допомагає встановити оптимальну комбінацію налаштувань температури та подачі пари, що підходить для будь-якої тканини, яку можна прасувати (символи Технологія «i-Temp» не підходить для використання із тканинами, які не можна прасувати (символ Будь ласка, перегляньте рекомендації, наведені на ярликах одягу, або...
  • Seite 130 Ви можете послідовно перемикати режими подачі пари, натискаючи на кнопку «SET» (3). Перемикання між режимами відбувається у такій послідовності: Режим подачі пари Індикатор (4) Середній «eco» (безперервна подача пари) (зелений колір) Максимальний (безперервна «max» подача пари) (червоний колір) Прасування без пари (сухе Не...
  • Seite 131: Очищення Та Догляд

    9. Після прасування Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Спорожніть резервуар для води. Щоб праска охолонула, поставте її у вертикальне положення на задню частину (15) . Щільно намотайте шнур живлення (16) на задню частину праски. Зберігайте праску у вертикальному положенні. Порада: Якщо...
  • Seite 132 Функція «Calc'n Clean» Функція «Calc'n Clean» допомагає видалити частки накипу із парової камери. Якщо вода у Вашому регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію приблизно раз на два тижні. Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Порада: Щоб ретельно видалити накип, рекомендується 25ml використовувати...
  • Seite 133: Усунення Несправностей

    Приладдя Приладдя можна придбати у сервісному центрі або у спеціалізованих магазинах. Рідина для видалення “StoreProtect” “TextileProtect” накипу Використовується для Дозволяє безпечно Використовується для безпечного ретельного видалення зберігати праску навіть у прасування делікатних тканин при накипу з парових прасок. тому випадку, якщо максимальній...
  • Seite 134: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение Данное руководство можно скачать с компактного парогенератора “Sensixx’x Di90” веб-страницы Bosch для Вашей страны. от компании Bosch. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что...
  • Seite 135: Утилизация Отходов

    Утилизация отходов • Во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных Упаковка наших товаров оптимально приборов при неблагоприятных условиях продумана. Она в основном состоит из работы сети, рекомендуется подключать материалов, подлежащих повторной утюг к электросети с максимальным переработке, которые можно сдать в местную сопротивлением...
  • Seite 136: Регулирование Температуры

    Наполните емкость для воды. Никогда не наливайте воду выше отметки максимального уровня наполнения (9)! Закройте крышку отверстия для воды. Совет: Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, Вы можете смешивать водопроводную воду с дистиллированной или 45º деминерализованной водой в соотношении 1:1. Если водопроводная...
  • Seite 137 Технология «i-Temp» С помощью данной технологии Вы можете установить оптимальную комбинацию настроек температуры и подачи пара, подходящую для всех типов тканей, которые можно гладить (символы Технология «i-Temp» не подходит для тканей, которые нельзя гладить (символ Обратитесь к рекомендациям, приведенным на ярлыке одежды, или...
  • Seite 138 Вы можете последовательно переключать режимы подачи пара, нажимая на кнопку «SET» (3). Переключение между режимами происходит в следующей последовательности: Режим подачи пара Световой индикатор (4) Средний «eco» (непрерывная подача пара) (зеленый цвет) Максимальный «max» (непрерывная подача пара) (красный цвет) Глажение без пара Не...
  • Seite 139: Очистка И Уход

    9. После глажения Извлеките штепсельную вилку утюга из розетки. Слейте воду из емкости для воды. Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (15). Неплотно намотайте шнур питания (16) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если...
  • Seite 140 Функция «Calc'n Clean» Функция «Calc'n Clean» помогает удалить мелкие частицы накипи из камеры парообразования. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, Вы можете использовать эту функцию приблизительно один раз в две недели, не дожидаясь. Отключите утюг от электросети и наполните емкость для...
  • Seite 141: Устранение Неполадок

    Принадлежности Дополнительные принадлежности можно приобрести в сервисном центре или в специализированных магазинах. Жидкость для удаления “StoreProtect” “TextileProtect” накипи Используется для Позволяет безопасно Используется для безопасного удаления накипи из хранить утюг, даже если глажения деликатных тканей при паровых утюгов. подошва утюга еще не максимальной...
  • Seite 142: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă generatorului compact de abur “Sensixx’x ulterioară. Di90” de la Bosch. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucţiuni generale de siguranţă Fierul de călcat nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la ❐...
  • Seite 143: Utilizarea Aparatului

    • Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile Indicatii pentru renuntarea la un ale reţelei să se producă fenomene precum aparat folosit căderi temporare de tensiune sau luctuaţii Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de curent, se recomandă ca ierul de călcat dezafectati complet si să...
  • Seite 144: Setarea Temperaturii

    Umpleţi rezervorul de apă. Nu umpleţi niciodată peste marcajul de nivel pentru umplere maximă (9)! Închideţi capacul oriiciului de umplere cu apă. Recomandare: Pentru a prelungi funcţionarea optimă a aburilor, puteţi să combinaţi apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată...
  • Seite 145 Tehnologia „i-Temp” Această tehnologie setează o combinaţie corespunzătoare de temperatură şi aburi, care este adecvată pentru toate materialele care pot i călcate (simbolurile Tehnologia „i-Temp” nu este indicată pentru ţesăturile care nu pot i călcate (simbolul Pentru detalii, vă rugăm să veriicaţi eticheta articolului de îmbrăcăminte sau încercaţi să...
  • Seite 146 Modul de aburi poate i selectat prin apăsarea succesivă a butonului „SET” (3). Fierul de călcat parcurge următorul ciclu: Modul de aburi Indicator luminos (4) Mediu „eco” (generare de aburi continuă) (culoare verde) Maxim „max” (generare de aburi continuă) (culoare roşie) Călcare fără...
  • Seite 147 9. După ce aţi terminat de călcat Scoateţi ierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Goliţi rezervorul de apă. Aşezaţi ierul de călcat deoparte, în poziţie verticală pe piciorul de sprijin (15) pentru a se răci. Înfăşuraţi lejer cablul de alimentare (16) în jurul piciorului de sprijin al ierului de călcat.
  • Seite 148 Funcţia „Calc'n Clean” Funcţia „Calc'n Clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Dacă apa din regiunea dumneavoastră este foarte dură, folosiţi această funcţie aproximativ o dată la săptămâni. Scoateţi ierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Recomandare: Pentru îndepărtarea profundă...
  • Seite 149 Accesorii Accesoriile se pot achiziţiona de la serviciul de relaţii cu clienţii sau de la magazinele de specialitate. Lichid anticalcar “StoreProtect” “TextileProtect” Pentru îndepărtarea profundă a Permite depozitarea imediată şi Utilizat pentru călcarea cu calcarului din ierul de călcat cu în siguranţă...
  • Seite 150 ‫الملحقات اإضافية‬ .‫يمكن شراء الملحقات من خدمة العماء أو المتاجر المتخصصة‬ ‫سائل إزالة الترسبات‬ “TextileProtect” “StoreProtect” ‫الكلسية‬ ‫ي ُستخدم للمابس الحساسة التي ت ُ كوى‬ ‫تتيح التخزين اآمن والسريع للمكواة، حتى‬ ‫إزالة الترسبات الكلسية من مكواة‬ ‫بالبخار عند أقصى درجة حرارة وأقصى‬ .‫وإن...
  • Seite 151 (‫“ )تنظيف الترسبات الكلسية‬Calc'n Clean” ‫وظيفة‬ .‫“ في إزالة الرواسب الكلسية من حجيرة البخار‬Calc'n Clean” ‫تساعد وظيفة‬ ‫إذا كانت درجة عسر الماء بمنطقتك عالية جدا، فيمكنك استخدام هذه الوظيفة كل‬ .‫أسبوعين‬ .‫انزع قابس المكواة من المقبس الكهربائي‬ ‫نصيحة: إزالة الترسبات الشديدة، نوصي باستخدام سائل إزالة الترسبات‬ .‫الكلسية...
  • Seite 152 ‫9. بعد الكي‬ .‫انزع قابس المكواة من المقبس الكهربائي‬ .‫قم بتفريغ خ ز ان الماء‬ .‫اضبط المكواة في الوضعية ال ر أسية على مؤخرتها )51( لتبرد‬ ‫قم بلف كابل الكهرباء )61( حول مؤخرة المكواة دون ربطه. وقم بتخزين‬ .‫المكواة في الوضع ال ر أسي‬ “...
  • Seite 153 4) ‫)لمبة البيان‬ ‫وضع البخار‬ “eco” ‫متوسط‬ (‫)لون أخضر‬ (‫)بخار مستمر‬ “max” ‫أقصى‬ (‫)لون أحمر‬ (‫)بخار مستمر‬ ‫الكي بدون بخار‬ ‫إيقاف‬ (‫)كي جاف‬ .‫يمكن التحكم في إنتاج البخار يدويا للكي بالبخار عند اللزوم فقط‬ .(*1) ‫اختر وضع الكي الجاف واضغط على زر تفعيل الموتور‬ ‫6.
  • Seite 154 “i-Temp” ‫تكنولوجيا‬ ‫تقوم هذه التكنولوجيا بضبط مزيج من درجة الحرارة والبخار مناسب لجميع اأقمشة‬ ‫التي يمكن كيها )الرموز‬ ‫“ على المنسوجات التي ا يمكن كيها )الرمز‬i-Temp” ‫ا تسري تكنولوجيا‬ ‫يرجى مراعاة تيكيت العناية بالمابس لمعرفة التفاصيل أو حاول أن تقوم بكي جزء‬ .‫من...
  • Seite 155 ‫امأ خ ز ان الماء. احرص على أا يتجاوز الملء أبدا عامة مستوى الملء‬ !(9) ‫اأقصى‬ .‫أغلق غطاء مسحب الماء‬ ‫نصيحة: إطالة فترة العمل المثالية لوظيفة البخار، يمكنك خلط ماء الصنبور بماء مقطر‬ ،‫أو ماء منزوع المعادن بنسبة 1:1. إذا كان ماء الصنبور في منطقتك عسرا ً للغاية‬ 45º...
  • Seite 156 .‫• ا تغمر المكواة في الماء أو في أي سائل آخر‬ ‫• في حالة احتراق مصهر اأمان المركب في الجهاز يعتبر‬ ‫الجهاز معطا ً . وإرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب‬ ،‫• ا تترك الجهاز عرضة أحوال الطقس )المطر، الشمس‬ .‫فحصه...
  • Seite 157 ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ Sensixx’x” ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ .Bosch ‫“ من‬Di90 ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ .Bosch ‫تعليمات عامة للسامة‬...
  • Seite 158 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының “Sensixx’x Di90 Аспапты пайдалану нұсқаулықтарын мұқият EasyComfort” бу үтігін сатып алғаныңыз оқып шығыңыз және алдағы уақытта үшін алғысымызды білдіреміз. қолдану үшін сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады.
  • Seite 159: Құрылғыны Пайдалану

    Кәдеге жарату туралы кеңес пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар Біздің тауарларымыздың қаптамасы дұрыс ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. ойластырылған. Бұл негізінен екінші шикізат • Нақты қоршаған орта жағдайларында аталған ретінде қалдықтарды кәдеге жарату бойынша аспап...
  • Seite 160 Су багын толтырыңыз. Суды ешқашан толудың жоғарғы деңгейінің белгісінен (9) асыра құймаңыз! Су құю саңылауының қақпағын жабыңыз. Кеңес: Оңтайлы бу функциясының мерзімін ұзарту үшін, құбыр суын дистилденген немесе минералсыздандырылған сумен 1:1 қатынасында араластыруға болады. Егер өңіріңіздегі құбыр суы өте кермек болса, дистилденген 45º...
  • Seite 161 “i-Temp” технологиясы Бұл технология үтіктеуге болатын барлық маталар үшін жарамды температура мен будың тиісті тіркесімін орнатады белгілері). “i-Temp” технологиясын үтіктеуге болмайтын маталарға қолданылмайды ( белгісі) Киімнің жарлықшасында келтірілген ұсыныстарға жүгініңіз немесе кигенде көрінбейтін жерді үтіктеп көріңіз. “AntiShine” бағдарламасы * AntiShine Қара...
  • Seite 162 Бу режимін “SET” түймесін (3) бірнеше рет басу арқылы таңдауға болады. Үтік төмендегі циклден өтеді: Бу режимі Индикатор шамы (4) Орташа “eco” (үздіксіз бу) (жасыл түс) Максималды “max” (үздіксіз бу) (қызыл түс) Бусыз үтіктеу өшірулі (құрғақ үтіктеу) Бу шығарылымын бумен үтіктеу үшін қажет болғанда ғана қолмен...
  • Seite 163: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    9. Үтіктегеннен кейін Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Су контейнерін босатыңыз. Үтікті суыту үшін тік күйге табанына (15) ары қойыңыз. Қуат кабелін (16) үтік табанының айналасында бос етіп ораңыз. Үтікті тік күйінде сақтаңыз. Кеңес: Үтікті бірден сақтау үшін, “StoreProtect” қосымша құралын пайдалануға болады (“Қосымша құралдар“ бөлімін қараңыз).
  • Seite 164 “Calc'n Clean” функциясы “Calc'n Clean” функциясы бу түзілу камерасындағы ұсақ қақ бөліктерін жоюға көмектеседі. Аймағыңыздағы су өте кермек болған жағдайда, бұл функцияны шамамен әр екі апта сайын қолдануға болады. Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Кеңес: Қақты терең тазалау үшін, қақты тазалау сұйықтығын...
  • Seite 165: Ақаулықтарды Жою

    Қосымша құралдар Қосымша құралдарды қызмет орталығынан немесе арнайы дүкендерден сатып алуға болады. Қақты тазалау StoreProtect “TextileProtect” сұйықтығы Булы үтіктен қақты терең Тіпті табаны ыстық күйде Нәзік киімді максималды тазалауға арналған. болған кезде де үтікті дереу температура мен және қауіпсіз сақтауға максималды...

Inhaltsverzeichnis