Herunterladen Diese Seite drucken

Jata electro CF1030 Bedienungsanleitung

Metall-aufschnittmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
COUPE METALLIQUE CHARCUTERIE
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CORTAFIAMBRES METÁLICO
FIAMBREIRA METÁLICA
METALLIC FOOD SLICER
AFFETTATRICE METALLICO
METALL-AUFSCHNITTMASCHINE
Mod. CF1030
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro CF1030

  • Seite 1 FIAMBREIRA METÁLICA METALLIC FOOD SLICER COUPE METALLIQUE CHARCUTERIE AFFETTATRICE METALLICO METALL-AUFSCHNITTMASCHINE Mod. CF1030 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA www.jata.es Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44...
  • Seite 3 7.Schnittführung 7.Guida di taglio. 8.Messerachse 8.Occhio della lama. DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA MOD. CF1030 230V.~ 50 Hz. 200 W. Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el...
  • Seite 4 ESPAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden los riesgos que entraña.
  • Seite 5 • Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes del montaje, desmontaje o limpieza. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el cortafiambres fuera de su alcance. • Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma intermitente.
  • Seite 6 PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Seite 7 • ATENÇÃO. A lâmina está muito afiada. Manuseie- a sempre com precaução. Após a utilização do aparelho coloque a guia de corte sempre na posição mínima. • Utilize-a sempre com o carro deslizante (4) e o protetor com dispositivo para empurrar (5) colocados na sua posição, a menos que o tamanho, ou formato, do alimento o impeçam.
  • Seite 8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de iniciar a sua limpeza, desligue o aparelho da rede com o motor parado. • O protector-empurrador (5) pode ser lavados com água e detergente. Nunca na máquina de lavar- louça. • Para limpar o carro deslizante (4) pode removê-lo da fiambreira puxando-o, simplesmente, para cima.
  • Seite 9: Very Important

    • VERY IMPORTANT: Do not immerse the food slicer in water. • ATTENTION: The blade is very sharp. Manipulate it very carefully. After using always set the cutting guide to the minimum. • Use always the sliding carriage shield (4) and the shield- pusher (5) placed in its place, only avoid it in case the size or shape of the food does not allow it is in use.
  • Seite 10 MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning the appliance make sure the item is unplugged from the mains. • The shield-pusher group (5) may be cleaned with soap and water. Never use the dishwasher. • To clean the sliding carriage (4), it can be removed from the body of the food slicer just by pulling it upwards.
  • Seite 11 • Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources de danger. • Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
  • Seite 12 CONSIGNES D’UTILISATION • Placer la trancheuse à jambon sur une surface plate. • Réglez l’épaisseur de tranche désirée en tournant le régulateur d’épaisseur (3). L’indicateur d’épaisseur (2) vous guidera. • Placer une assiette ou un plateau sur le côté gauche de la trancheuse. •...
  • Seite 13 ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
  • Seite 14 • Staccarlo dalla rete quando non si usa e prima di procedere alla sua collocazione o ritirata dal braccio. • Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. • Non far funzionare ininterrottamente per più di 10 minuti. Trascorsi questi minuti, lasciar raffreddare l’apparecchio.
  • Seite 15 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE • Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto. • Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione dell’ambiente.
  • Seite 16: Aufschnittmaschine Niemals In Wasser

    • Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. • SEHR WICHTIG: Tauchen Sie die Aufschnittmaschine niemals in Wasser • ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Gehen Sie mit dem Messer immer sehr vorsichtig um.
  • Seite 17 GEBRAUCHSANLEITUNG • Stellen Sie die Aufschnittmaschine auf eine ebene Oberfläche. • Stellen Sie die gewünschte Scheibendicke ein, indem Sie an der Reguliervorrichtung der Scheibenstärke (3) drehen. Die Anzeigevorrichtung der Scheibenstärke (2) hilft Ihnen bei der Einstellung. • Stellen Sie einen Teller oder eine Platte auf die linke Seite der Aufschnittmaschine. •...
  • Seite 18 electro CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS * • Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o aparelho que vai ser devolvido.
  • Seite 19 electro CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS* • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato que se va a devolver.
  • Seite 20 Mod. CF1030 electro Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. CF1030 Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 anos de garantia 3 años de garantía...